Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad,

Download Report

Transcript Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad,

Trabajo en alturas Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad, líneas de vida

Corporate Health & Safety 2011

Resumen

• • • •

Introducción Principales causas de accidentes Protección individual Preguntas

September, 2010 confidential 1

Introducción

Colapso de la cubierta traslúcida Borde de la estructura traslúcida Pieza rota de la estructura traslúcida

Febrero 2010 Mortal

Trabajo: retirada de nieve del tejado de la nave de trenes de acabado La víctima cae desde una altura de 20 m

September, 2010 confidential Lugar de la caída 2

Introducción

Tejado de hormigón de la sala de bombas de achique Manguera para bombear agua desde el suelo de la sala a tanque superior Acceso para retirar bombas para mnto., donde se instaló una tapa desmontable de acero La tapa de acero cayó junto con el trabajador

Mayo 2010 Mortal Trabajo: instalar una bomba de achique adicional sobre el tejado de hormig

ó

n de la estaci

ó

n de bombeo El trabajador cae desde una altura de 6,2 m

September, 2010 confidential 3

Introducción

Lugar de la caída Líneas de seguridad Paneles de acceso Lugar donde se destruyeron las placas de fibrocemento

Septiembre 2010 Mortal

Trabajo: sustitución de placas de amianto por metálicas La víctima cae desde una altura de 17 m

September, 2010 confidential 4

Principales causas de los accidentes

No usar la cuerda de seguridad No llevar arnés de cuerpo entero No usar un punto de anclaje controlado No ajustar el arnés No comprobar la distancia de caída Trabajar sin plan de rescate ni observador de seguridad No comprobar la fuerza de detención

September, 2010 confidential

No controlar el estado de los arneses

5

¿Qué sucede en una caída con una cuerda de 1,8 m (6 pies)?

Tiempo 0,1 seg 0,2 seg 0,5 seg 0,61 seg 0,7 seg 0,9 seg 1,0 seg Respuesta física Distancia caída libre No consciente Consciente Impacto 5,1 cm (2 “) 20,3 cm (8 “) Comenzar a moverse 1,22 m (4 pies) Pequeño movimiento 1,83 m (6 pies) 2,41 m (7,9 pies) Velocidad 1,0 m/s (3,3 pies/s) 2,13 m/s (7 pies/s) 4,88 m/s (16 pies/s) 5,97 m/s (19,6 pies/s) 7,01 m/s (23 pies/s) Rebote 3,96 m (13 pies) 8,84 m/s (29 pies/s) Suspendido 4,9 m (16 pies) 9,75 m/s (32 pies/s) September, 2010 confidential 6

Distancia caída resp. velocidad vs. Tiempo

Resultados de distancia cuando cae una persona Resultados de velocidad cuando cae una persona

September, 2010 confidential 7

Historial de caídas

• • • • • En la industria, las caídas desde altura: principal causa de accidentes mortales o de incapacidades en los últimos 20 años.

En el 95% de caídas no hay una segunda oportunidad.

El 80% de accidentes de caídas suceden a distancias inferiores a 6 metros.

El 80% de las personas que caen desde una altura igual o superior a 3,5 m, mueren.

Muchos accidentes se producen porque una persona está trabajando en altura sólo durante unos momentos.

ArcelorMittal – Sólo acero (Personal propio y empresas auxiliares)

50 40 30 20 10 0 September, 2010 2008 2009 confidential 2010 2011 8

Normativa de ArcelorMittal

• Las empresas del Grupo, como en altura donde halla riesgo de exigente, se aplicará éste.

mínimo, deben seguir la normativa local para trabajos caída. Allí donde el estándar de ArcelorMittal sea más • • En cualquier caso, se usará protección o prevención anticaídas para trabajos a una altura superior a 1,8 metros. No obstante, para tareas donde la detecte un riesgo de evaluación de riesgos caída, se tomarán las acciones oportunas, incluso si la altura es inferior a 1,8 m.

Una persona estará protegida contra caídas si lleva un arnés de cuerpo entero homologado, una cuerda de absorción de energía (cuando el potencial de caída supere los 4 metros) o cuerdas cortas de contención (cuando el potencial de caída es inferior a 4 metros), mosquetones autoblocantes (o anillos de tipo carabinero) y puntos de anclaje asegurados (o línea de vida).

• Los cinturones de seguridad no son una protección anticaídas adecuada y no cumplen el estándar de ArcelorMittal.

confidential September, 2010 9

Análisis de peligros de caída

• • Antes de hallar una solución – debe evaluarse el peligro.

Analizar los peligros y riesgos - ¿Cuáles son las condiciones y comportamientos que deben considerarse?

– ¿Cómo llegar al área de trabajo?

– ¿Cuáles son los peligros por debajo del área de trabajo (peligro en caso de caída, obstáculos o conducciones eléctricas debajo del área de trabajo, …)?

– ¿A qué altura está el área de trabajo?

– ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?

– ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable

resistente?

y

– ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?

– ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae (lleve o no arnés)?

confidential September, 2010 10

Predicción de peligros o riesgos

Ejemplo: • • • • • • • ¿Cómo llegar al área de trabajo?

¿Qué peligros hay bajo el área de trabajo? ¿A qué altura está el área de trabajo?

¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?

¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable

y resistente

? ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?

¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae?

confidential September, 2010 11

Diferentes soluciones

• • • Usar la jerarquía de control – Eliminación – – – – Sustitución Ingeniería Organizativo Equipos de protección colectiva – Equipos de protección personal Cada opción tiene su lugar y tiempo Antes de elegir, evaluar el problema September, 2010 confidential 12

September, 2010

Tabla de contenidos

4) 5) 6) 7) 1) 2) 3) Arnés de cuerpo entero Categorías de protección anticaídas Sistemas de protección anticaídas Cuerdas Cálculo de la distancia y fuerza de caída Líneas de vida Redes 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Puntos de anclaje Inspección de arneses (y cinturón) Inspección de cuerdas Inspección de líneas de vida de auto-contención Limpieza de arnés y cuerdas Uso de “carro de conexión” en líneas de vida horizontales Llevar arnés de cuerpo entero 14.1) Ponerse un arnés 14.2) Llevar arnés de cuerpo entero 14.3) Adecuado ajuste del arnés 14.4) Colocarse la anilla “D” con las correas en la parte frontal 14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.6) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.7) Instrucciones de conexión de la hebilla 14.8) Uso adecuado de la anilla en forma de D 15) Plan de rescate confidential 13

1) Arnés de seguridad de cuerpo entero

Existen diferentes modelos de ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO con varias opciones dependiendo del uso al que vayan destinados: A: ARNÉS DE CONTROL DE DESCENSO: Tiene puntos de sujeción frontales para usar con dispositivos de control de descenso.

B: ENTRADA CONFINADA / ARNÉS DE RECUPERACIÓN: Tiene un punto de sujeción localizado en cada cinta en el hombro para facilitar la retirada vertical del espacio confinado. C: ARNÉS PARA SUBIR ESCALERAS: Tienen un punto de sujeción frontal para conexión a sistemas de seguridad permanentes de escaleras.

September, 2010

D: ARNÉS DE POSICIONAMIENTO: Los anillos-D de posicionamiento se localizan en las caderas para usarlos con correas para mástil o cuerdas de posicionamiento para permitir operaciones con manos libres. (Éstas pueden incluir cinturones integrales sujetos al arnés).

confidential

E: ARNÉS MULTI-FUNCIÓN: Puede incluir puntos extra de sujeción para permitir trabajos en diferentes situaciones. El anillo-D dorsal siempre debe usarse para la contención de la caída. El cinturón y almohadilla proporcionan soporte de espalda adicional, con opciones de anillos de posicionamiento y porta anillos.

14

2) Categorías de protección anticaídas

Todos los productos de protección anticaídas entran en cuatro categorías funcionales. 1. Detención de la caída; 2. Posicionamiento; 3. Suspensión; 4. Recuperación.

1) Detención de la caída

Se necesita un sistema de detención de caída si existe algún riesgo de que un trabajador pueda caer desde un punto elevado. Como norma general, se usará el sistema de detención de caída siempre que la la altura de trabajo de 1,8 metros o más se alcance sin protección colectiva. La altura de trabajo es la distancia desde la superficie de paso/trabajo a un suelo o nivel inferior. Este sistema sólo entrará en servicio cuando se produzca la caída. Sólo se recomienda el arnés de cuerpo entero con cuerda de absorción de energía o línea de vida retráctil. Un arnés de cuerpo entero distribuye las fuerzas por todo el cuerpo, y la cuerda de absorción de energía que hace disminuir las fuerzas totales de detención de caída (disipando la energía durante la caída o choque).

2) Posicionamiento

El sistema sujeta al trabajador en el lugar mientras sus manos quedan libres para trabajar. En el momento en el que el trabajador se inclina hacia atrás, se activa el sistema. No obstante, el sistema de posicionamiento personal no está específicamente diseñado para detener caídas.

3) Suspensión

Este equipo baja y sostiene al trabajador mientras que sus manos están libres para trabajar. Se utiliza mucho en la limpieza de cristales y trabajos de pintura. Los componentes de este sistema de suspensión no están diseñados para detener una caída libre; se debería usar un sistema de detención de caídas junto con el de suspensión.

4) Recuperación

Deberá tenerse en cuenta una pre-planificación para la recuperación en caso de caída a la hora de desarrollar un programa de gestión de caídas proactivo.

September, 2010 confidential 15

3) Sistema de protección anticaídas

A continuación encontrarán una lista de los diferentes tipos de equipos de seguridad anticaídas y su uso recomendado Cuerda Correas de red Correas posicionamiento Absorbedor de energía

Ofrece algunas propiedades elásticas para detener la caída; usar con propósitos de recuperación Ideal para recuperación cuando el peligro de caída es inferior a 0,61m (2 pies) Diseñado para ambientes con exceso de corrosión o calor. Se usará junto con dispositivos de absorción de energía

Pinzas de cuerda Líneas de vida retráctiles

Cuando se use, la fuerza de detención se reducirá fuertemente si se produce una caída Un dispositivo de desaceleración que se mueve sobre una línea de vida, usado para ascender o descender de manera segura escaleras o superficies inclinadas y, automáticamente, por fricción, aprieta la línea de vida y se bloquea para detener la caída de un trabajador Da protección anticaídas y movilidad al usuario cuando trabaja en altura o en áreas donde hay peligro de caída

Redes de seguridad

Pueden usarse para minimizar la exposición a caídas al trabajar con suelos temporales y andamios. Estándar de AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea)

Sistemas de barandillas

Al subir una escalera, los sistemas de barandillas pueden usarse en escaleras fijas y en superficies curvas como sistema fiable de prevención de caídas September, 2010 confidential 16

4) Correas: Absorción de choques y contención

Correa elástica de doble gancho Correa de nylon para absorción de energía Correa de polyester de contención Bloque para detención de caída September, 2010 Correa doble de nylon para absorción de energía confidential 17

4) Correas: Absorción de choques y contención

• Correa para absorción de energía – Pack para absorción de energía – – Doble mosquetón o carabinero Usar largo mínimo para el trabajo a realizar – no superior a 1,8 m September, 2010 confidential 18

5) Cálculo de la distancia de caída

• • • • Es importante comprender la distancia de cómo calcular caída potencial para evitar el contacto con un nivel inferior.

Los dibujos ilustran cálculos de muestra usando correas de absorción de energía y líneas de vida retráctiles.

Al calcular realmente la distancia de caída, la persona / usuario autorizado debe considerar todas las variables, incluyendo pero no limitado a: • La altura del trabajador.

• La longitud de la correa.

• La distancia la máxima de detención de línea de vida retráctil.

• La posición de la persona (de pie o Y agachada).

• El conector de anclaje usado.

después hacer los ajustes necesarios para el cálculo.

Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector

Length of Anchorage Connector Height of Worker Height of Worker Length of Lanyard Deceleration / Free Fall Distance (.3m) Harness Stretch To Worker’s Back D-Ring Safety Factor Fall Arrest Distance

Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector

Bottom of Retractable Maximum Free Fall Distance Maximum Deceleration Distance (.3m) Harness Stretch Maximum Arrest Distance (per ANSI) To Worker’s Back D-Ring Safety Factor

• Consultar siempre el manual de instrucciones de los dispositivos de conexión para información específica y consejos para calcular distancias September, 2010 confidential 19

5) Cálculo de la distancia de caída

• Recordar tener en cuenta la zona de péndulo (en rojo en el dibujo). • Caídas con vaivén: se producen cuando el punto de anclaje no está directamente sobre el punto donde sucede la caída. La fuerza de golpear un objeto en una caída de este tipo puede causar serias lesiones o incluso la muerte. Minimizar las caídas con vaivén trabajando lo más cerca posible del punto de anclaje. No permitir estas caídas si pueden producir heridos. Estas caídas incrementarán significativamente la distancia necesaria cuando se use una línea de vida retráctil u otro subsistema de conexión de longitud variable.

• PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: El uso de este equipo en áreas de peligros medioambientales puede requerir precauciones adicionales para prevenir lesiones al usuario o daños a los equipos. Los peligros pueden ser: calor, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes afilados.

September, 2010 confidential Anchorage point Attachement point Dangerous obstacle Safety Factor 20

5) Cálculo de fuerza

• Fuerza máxima de detención – – Fuerza sobre un cuerpo causada al detener una caída Máximo es 8 kN por ley de USA – – Máximo es 6 kN por ley europea Fuerza mínima que causa daño corporal = 12kN • Todos los EPI están diseñados para una distancia de caída libre máxima de 1,8m y una fuerza de detención máxima de 8 kN (límite USA) o 6 kN (límite europeo).

(Recordar: 10N ~ 1 Kg fuerza)

OBJETIVO:

Minimizar la distancia de caída libre y la fuerza máxima de detención

September, 2010 confidential 21

6) Líneas de vida:

Dispositivo para subir escaleras

• Dispositivo para subir escaleras: – – – Usado con escaleras fijas Usado con arnés de cuerpo entero.

Correa de longitud mínima conectada en el fronta.l

September, 2010 confidential 22

6) Líneas de vida:

Líneas verticales

• • Líneas verticales Pinzas de cuerda • Se requiere una persona cualificada para certificación de ingeniería o anclaje September, 2010 confidential 23

6) Líneas de vida:

Líneas horizontales

• Líneas horizontales – Se requiere una persona cualificada para certificación de ingeniería o anclaje.

Todos los trabajos y comprobaciones en un tejado (incluyendo limpieza) requieren protección anticaídas. Si se requiere una línea de vida, ésta debe estar diseñada, probada e instalada por personal competente. September, 2010 confidential 24

7) Redes

• Redes – Usadas frecuentemente con líneas de vida verticales y horizontales – – Permiten asegurar el área bajo la zona de trabajo (caída de escombros o herramientas, …) Para toda clase de aplicaciones y reparaciones de construcción (trabajos y mantenimiento de tejados, …) •

Estándar AM

: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea) September, 2010 confidential 25

8) Puntos de anclaje

• • • • • Características: – Cumplen los requisitos de fuerza.

– – – Identificados.

Disponibles para trabajos rutinarios.

Fáciles de usar.

Quien especifique los puntos de anclaje debe ser una persona cualificada al efecto.

Revisados y certificados por un ingeniero cualificado.

Se pueden usar puntos temporales o permanentes.

Garantizar que el punto de anclaje está lo suficientemente alto (ej. por encima de la persona para reducir la altura de caída) para el EPI seleccionado.

September, 2010 confidential 26

8) Puntos de anclaje

• ¿Qué pasa si no hay un punto de anclaje identificado?

– Usar una columna estructural de un edificio(> 30 cm 12”- de profundidad y distancia entre soportes < 7,5 m – 25 pies) • ¿Qué pasa si no sé qué fuerza soportará el punto de anclaje?

– Minimizar la fuerza de detención.

• Los ingenieros necesitan tiempo para hacer su trabajo – la pre planificación es clave.

Equipos

Correa auto retráctil Correa absorción de energía Línea de vida vertical Línea de vida horizontal September, 2010

Requisitos:

FMD=

F

uerza

M

áxima de

D

etención 13.3 KN o 2 X FMD 22.2KN o 2 X FMD 22.2KN o 2 X FMD Mínimo de 22.2KN para cada trabajador, y mantener un factor de seguridad de 2 X FMD confidential 27

9) Inspección de arnés (y cinturón)

Seguir este procedimiento 1) Cincha

Coger la cincha con las manos separadas 152mm (6”) a 203mm (8”). Doblar la cincha en forma de U invertida como se muestra. La tensión de superficie resultante hace que se detecten mejor las fibras dañadas o cortes. Seguir este procedimiento en toda su longitud, inspeccionando ambas caras de cada cincha. Buscar bordes deshilachados, fibras rotas, puntadas sueltas, cortes, quemaduras y daños químicos.

2) Anillas-D / almohadillas posteriores

Comprobar la distorsión de los anillos-D, grietas, roturas y bordes rugosos o afilados. La anilla D debe pivotar libremente. Inspeccionar también las almohadillas posteriores.

3) Hebillas

Buscar deterioro inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o alguna rotura.

4) Lengüeta/Arandelas

La lengüeta se deteriora de tanto uso. Buscar holguras, arandelas distorsionadas o rotas. La cincha no deberá tener agujeros adicionales hechos con sacabocados.

September, 2010 confidential 28

9) Inspección de arnés (y cinturón)

Seguir este procedimiento 5) Lengüeta de hebillas

No deben tener ninguna distorsión y presentar un movimiento libre. Deberán sobresalir del marco de la hebilla y moverse libremente alante y atrás dentro de su agujero. El rodillo deberá girar libremente sobre el marco. Comprobar distorsiones o bordes afilados.

6) Hebillas machi-hembrado

Inspeccionar la anilla para ver si hay distorsión. Las barras externas e internas deben ser rectas. Prestar especial atención a las esquinas y puntos de abroche de la barra central.

7) Hebillas de conexión rápida

Buscar posible distorsión. Las barras externas y centrales deben ser rectas. Asegurarse que el mecanismo de liberación de la pestaña dual no tiene suciedad y funciona adecuadamente.

TRAS CAÍDA 8) Indicadores de detención de caída del arnés

Inspeccionar indicadores de detención de caída (ubicados en la almohadilla posterior de la anilla D) para signos de activación. Retirar de uso si está roto o hay estiramiento entre cualquiera de los 4 pares de flechas.

September, 2010 confidential 29

10 ) Inspección de correas

Al inspeccionar correas, empezar por un extremo e ir hasta el otro, girando lentamente la correa para comprobar toda la circunferencia. Seguir este procedimiento 1) Hardware A) Cierres:

Inspeccionar de cerca el gancho y el ojo en busca de distorsiones, grietas, corrosión o superficies picadas. El pasador debería situarse sobre la “nariz” sin combarse y no debería estar distorsionado u obstruirse. El muelle del gancho deberá tener la suficiente fuerza para cerrar firmemente el pasador. El cierre debe impedir que se abra una vez cerrado.

B) Guardacabo:

El guardacabo debe estar firmemente colocado en el ojo del empalme, y el empalme no debería tener ninguna o corte. Los bordes del guardacabo no deben tener bordes afilados , distorsiones o grietas.

2) Cuerda de seguridad de alambre

Mientras giramos el alambre, buscar cortes, áreas deshilachadas o desgaste inusual. Los hilos rotos se separarán del cuerpo de la cuerda de seguridad.

3) Cinchas de tela

Mientras doblamos la cincha sobre un tubo o rodillo, observar cada lado de la cincha de tela. Esto revelará cualquier corte o rotura. Un hinchazón, decoloración, grietas y quemaduras son signos evidentes de daños químicos o calor. Observe de cerca para detectar cualquier rotura en la costura.

September, 2010 confidential 30

10) Inspección de cuerdas de Seguridad

Inspeccionar las cuerdas comenzando por coger un extremo y el opuesto, ir girando lentamente y hacer una circunferencia entera para realizar su chequeo. Además, siga los procedimientos siguientes.

4) Cuerda de Seguridad

Haga girar la cuerda de seguridad inspeccionándola de punta a punta para localizar cualquier rizado, desgaste, roto o fibras cortadas. Las áreas debilitadas por cargas extremas aparecerán con un cambio sensible del diámetro original. El diámetro debería ser uniforme a lo largo de toda la cuerda.

5) Sistema absorbedor de energía

La parte exterior del envase debe ser examinado en busca de agujeros quemados y/o desgarros. Revisar las costuras en las zonas donde se cose a la hebilla D; los cinturones o cuerdas de seguridad deben ser examinados en busca de hilos sueltos, roturas y deterioro.

6) Absorbedor de energía de la cuerda de Seguridad

Los absorbedores de caída deben ser examinados su tela (trama), como una cuerda de seguridad (se describe en el punto 3 anterior). Sin embargo, también hay que mirar el señalizador de advertencia o síntomas de despliegue. Si la señal ha sido activada, eliminar el cordón amortiguador del servicio.

September, 2010 confidential 31

11) Inspección de línea de vida auto-retráctil

September, 2010

1) Comprobar el estado

Antes de cada uso, inspeccione el estado de la unidad: pasadores sueltos y torcidos, resquebrajada, deformada, desgastada, mal funcionamiento o dañadas algunas partes.

2) Línea de Vida

Probar la retracción de línea de vida y la tensión, tirando varios metros de la línea de vida y permitir que se retraiga en la unidad. Mantenga siempre una ligera tensión en la línea de vida a medida que se retrae.

La línea de vida tiene que salir y retraer libremente todo el camino de vuelta a la unidad. No utilice la unidad si la línea de vida no se retrae. La línea de vida debe ser revisada periódicamente para detectar signos de daños. Inspeccione si hay cortes, quemaduras, corrosión, torceduras, desgastes o zonas desgastadas. Inspeccione la costura (líneas de vida de tejido) por si hay costuras sueltas, rotas o dañadas

3) Mecanismo de frenado

El mecanismo de frenado debe ser probado sujetando la cuerda por encima del indicador de impacto y la aplicación de un tirón fuerte y seco que active los frenos. No debe haber deslizamiento de la cuerda de salvamento, mientras que los frenos se enganchan; una vez liberada la tensión, los frenos se desactivarán y la unidad volverá al modo retráctil. No utilice la unidad si los frenos no entran en funcionamiento.

Compruebe los amarres como se indica en 1A Inspección de la cuerda de amarre. El gancho de seguridad indicador de carga se encuentra en la pieza giratoria del gancho de seguridad. El ojo giratorio se alargan y expondrá una zona roja cuando se someten a fuerzas de detención. No utilice la unidad si el indicador de impacto de la carga se ha activado.

confidential 32

12) Limpieza de arneses y cuerdas de amarre

Los cuidados básicos de todo el equipo de seguridad prolongará la vida de la unidad y contribuirá al desempeño de su función vital de seguridad. El almacenamiento y mantenimiento después de su uso son tan importantes como la limpieza del equipo de barro, corrosivos o contaminantes. Las áreas de almacenamiento deben estar limpias, secas y libres de la exposición a los gases o elementos corrosivos.

1) Nylon or Polyester

Quite toda la suciedad de la superficie con una esponja humedecida en agua. Apriete la esponja hasta secar. Sumerja la esponja en una solución suave de agua y jabón o detergente comercial. Enjabonar con un movimiento vigoroso y de vaivén; a continuación, limpie con un paño limpio. Cuélguela a secar, pero lejos del calor excesivo.

2) Limpieza L

impie periódicamente la unidad con un paño húmedo y detergente suave. Seque con una toalla.

3) Secado

El equipo debe secarse por completo sin la exposición cerca de calor, vapor o largos períodos de luz solar.

September, 2010 confidential 33

13) Utilización de un carro de conexión en líneas de vida horizontales

Línea de vida de seguridad con un sistema especial de guía para cuerdas de amarre de seguridad.

El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura.

Con el sistema adjunto no se necesita una línea guía complementaria September, 2010 confidential 34

13) Utilización de un carro de conexión en líneas de vida horizontales

Líneas de vida dobles con un sistema especial de guiado para cuerdas de amarre de seguridad.

El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de vida a la estructura.

Con el sistema adjunto se necesitan 2 líneas: • Una soportando la línea y • Otra con el sistema de guiado de la línea restraint September, 2010 confidential 35

13) Utilización de una línea de vida horizontal simple.

El uso de 2 o una doble cuerda de amarre de seguridad son necesarias.

September, 2010 confidential 36

14) Uso del arnés de cuerpo entero 14.1) Colocación de un arnés

Los arneses de cuerpo entero son el único sistema a utilizar para la protección / detención de caídas. Es muy importante tener una arnés ajustado correctamente en el transcurso de un turno de trabajo. No permita que su arnés se afloje. El siguiente procedimiento se describe la manera correcta de “colocarse" un arnés. La ubicación de las correas en el pecho, piernas y sub-pélvica son críticas para el óptimo rendimiento de un arnés de cuerpo completo en la detención de una caída. (Consulte la sección adecuada de ajuste del arnés.) 2 1

Sostenga el arnés por el anillo dorsal.

Agite bien el arnés para permitir que todas las correas caigan en su lugar Si las correas del pecho, la cintura o de las piernas están abrochadas desabróchelas en este momento.

3

Deslice las correas sobre los hombros y que el anillo dorsal quede situado en medio de la espalda entre los omóplatos.

September, 2010

4

Tire de la correa entre las piernas y conectar al extremo opuesto. Repita con la correa de la otra pierna. Conecte la correa de la cintura. Las correas deben estar ajustadas pero sin estrangular.

confidential 37

14.2) Uso del arnés de cuerpo entero

5

Conecte la correa del pecho, posición a mediados del área del pecho de 152mm (6”) a 203mm (8”) debajo de la tráquea, pero no por debajo del esternón. Apriete para mantener las correas de los hombros tensos.

6

Después de abrochar todas las correas, ajustar las cinchas para que el arnés quede ajustado permitiendo una gama completa de movimientos. Pasar el exceso de la correa a través del bucle para sujetarla.

7

Para quitar el arnés, invierta el procedimiento. September, 2010

8

Se recomienda colgar el arnés por el anillo dorsal para ayudar a mantener su forma, cuando no está en uso, y proporcionar al trabajador un punto de partida la próxima vez que vaya a ponerse el arnés.

confidential 38

14.3) Ajuste adecuado del arnés

Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. De no hacerlo, puede resultar con lesiones graves o la muerte, y la conexión apropiada de ambos tipos de correas es esencial para caer con seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar: CORREA DEL PECHO:

de la tráquea, pero nunca por debajo del esternón. Si la correa del pecho se coloca demasiado alto, la correa puede moverse hacia arriba durante la detención de una caída, corriendo el riesgo de estrangulación. Si la correa del pecho es demasiado baja o no está conectada del todo, usted se podría salir del arnés durante la caída.

Debe estar situada en el centro de su pecho (152mm 6”- a 203mm -8”) por debajo

CORREAS PARA LAS PIERNAS:

El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para la seguridad. Las correas de sujeción debe ser ajustadas, pero no hasta el punto de que se obstruya la circulación normal de la sangre en las piernas. El fallo de no tener las correas de las piernas bien colocadas pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte durante una caída.

CORREA SUBPÉLVICA:

Proporciona el apoyo en caso de una caída, y también proporciona el apoyo cuando se usa en la colocación. En una posición sentada, la correa subpélvica debería proporcionar cómodamente "un asiento" para las nalgas. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para transferir el peso a la correa subpélvica.

Las correas subpélvicas no extensibles de los arneses de cuerpo entero

son ideales para los trabajadores que deben ser suspendidos, subidos o bajados para realizar trabajos en espacios confinados como tanques, bocas, y tubos. La correa subpélvica proporciona el apoyo superior en las nalgas quitando presión de los hombros y piernas. En caso de una caída, las correas proporcionan la distribución máxima de la fuerza, y la correa subpélvica añade comodidad.

September, 2010 confidential 39

14.4) Colocándose el anillo “D” con las correas en la parte frontal.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Desconecte las hebillas de la correa de las piernas si están conectadas.

Sostenga el arnés por el anillo D trasero. Voltee el arnés de forma que el anillo “D” esté apuntando hacia usted y la correa con el logotipo del fabricante se encuentre hacia atrás.

Tome las correas de los hombros directamente debajo del anillo “D” con ambas manos. Pase su cabeza a través del centro del arnés entre el anillo “D” frontal y trasero.

Dé un giro al arnés de 180 grados de tal forma que el anillo “D” quede posicionado al frente.

Deslice una correa debajo de cada brazo de tal forma que el anillo “D” descanse en el medio pecho, y cada correa de hombro se posicione verticalmente sobre el pecho.

Tire de una de las cintas para las piernas, pasándola entre éstas, y conéctela al extremo opuesto. Repita la operación con la otra cinta para las piernas.

Haga los ajustes para posicionar el anillo “D” ensamblando la correa a través de las hebillas. Ajuste la correa de los hombros hasta que esté cómodo. Pase la parte sobrante de las cintas a través de los sujetadores de tipo presilla del elástico.

Para sacarse el arnés, invierta el procedimiento. Cuelgue el arnés del anillo “D” posterior.

September, 2010 confidential 40

14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla

ACOPLAMIENTO DE LA HEBILLA 1

Asegure que las correas no están torcidas. El extremo suelto de la cincha es para el ajuste, y siempre debe ser dirigido hacía el exterior.

2

Pase la hebilla por el centro bajo el eslabón cuadrado. Gire la hebilla desde el centro de modo que los bordes queden por encima del eslabón cuadrado. Tire de la hebilla hasta que caiga encima del eslabón cuadrado.

3

Tire de la correa para ajustarla. Entonces deslice la correa (la correa del pecho solamente) para tensarla. Pliegue el exceso de correa elástica en la trabilla.

September, 2010 confidential 41

14.6) Instrucciones para enganchar hebillas

Hebilla de conexión rápida 1

Asegurar que las correas no estén torcidas. El extremo suelto de la cincha es para el ajuste, y debe estar siempre situada en el exterior (frente al usuario).

2

Abróchese el cinturón presionando las dos mitades hasta que oiga un clic. Tire de las dos mitades de la hebilla para asegurarse que esté firmemente conectada. Tire del extremo suelto del cinturón para ajustar el arnés.

Luego deslice la trabilla (solo en la correa pectoral) hasta la hebilla. Para reducir la correa sobrante introducirla en la trabilla.

3

Para desconectar, presione hacía adelante ambas palancas y tire de la hebilla.

September, 2010 confidential 42

14.7) Instrucciones para enganchar hebillas

Hebilla de lengüeta 1

Inserte la correa suelta a través de la lengüeta de la hebilla por la parte inferior.

2

Tire de la correa a través de la hebilla hasta que queden firmes, colocando la lengua de la hebilla en el agujero adecuado.

3

Meta el exceso de correa en la trabilla elástica.

September, 2010 confidential 43

14.8) Uso adecuado de las anillas en forma de D

Anilla-D de espalda

son para detención de caídas o para la recuperación.

Anilla-D frontal

son para el posiciona miento.

Anillas-D laterales

son solamente para el posicionamiento.

Anillas-D hombro

Solamente para la recuperación.

September, 2010 confidential 44

15) Plan de Rescate

• • • – Escenarios de trabajo frente a escenarios de rescate Diferentes sistemas de planificación – Diferentes equipos – Diferentes habilidades-destrezas ¿Tiene usted un plan de rescate en su instalación?

– ¡Cada vez que se utiliza este EPI, debe haber un plan de rescate!

Debemos ser capaces de rescatar a cualquier persona en una cantidad mínima de tiempo (< 10 minutos).

• En los primeros 10 minutos se puede producir un daño irreparable, y las estadísticas muestran que el 50% de las personas habrán muerto si no son rescatadas a los 15 minutos, una solución de rescate adecuada preparada en el lugar es de suma importancia, ya que cada minuto cuenta.

– – Identificar las condiciones normales y las asignaciones.

Definir el plan durante la identificación de peligros y evaluación de riesgos, incluyendo la definición de acciones apropiadas de alivio.

September, 2010 confidential 45

15) Plan de Rescate

: Lesión (trauma) por suspensión de arnés

• El dispositivo de seguridad “correa de alivio” alivia los efectos de la intolerancia ortostática, también conocido como Trauma Arnés de Suspensión. Si ocurre una caída, y una persona se mantiene suspendida de un arnés y vertical durante un período de tiempo, la sangre se "estanca" en las venas de las piernas. Posteriormente, la sangre deja de llegar al cerebro y otros órganos principales que inicialmente puede producir pérdida del conocimiento. Si no es rescatado rápidamente, se pueden producir lesiones graves o la muerte. La “correa de alivio” está diseñada para proporcionar una solución a corto plazo para aliviar el trauma por suspensión – – – Cuando se usa, la “correa de alivio”, ésta provee apoyo y mejora la circulación sanguínea hasta el rescate - y permite la capacidad de mover y flexionar los músculos de las piernas Pequeña y ligera, la “correa de alivio” se adhiere a cualquier marca de arnés de cuerpo entero Utilizando 2 “correas de alivio” (una para cada pierna o pies) se asegura mayor comodidad hasta que el rescate se realice.

September, 2010 Jale la lengüeta para desplegar.

confidential Inserte el pie dentro del orificio y ajuste.

El Relief Step provee la capacidad de estar parado, permitiendo una mejor circulación de la sangre.

Dos Relief Step proveen un mejor soporte, balance y comodidad.

46

Preguntas (1/2)

1. Cuando se trabaja en alturas: ¿A partir de qué altura tengo que usar la prevención de protección contra caídas?

• A. 4.0 m • B. 1.8 m • • C. 2.5 m D. Cuando la evaluación de riesgos indique que hay riesgo de caída

2. Cuando trabajo en una carretilla elevadora ¿Cuándo tengo que usar el equipo adecuado de protección contra caídas?

• A. Si se mueve la cesta.

• B. Todo el tiempo.

• C. Nunca.

3. Si yo trabajo en altura y no puedo utilizar un equipo de protección colectiva (por ejemplo, un andamio) ¿Cuáles son los requisitos mínimos para la protección contra caídas?

• A. Un cinturón de seguridad y una cuerda de amarre.

• • B. Un arnés de cuerpo entero y una cuerda de amarre.

C. Ninguno de los anteriores.

September, 2010 confidential 47

Preguntas (2/2)

4. Si trabajo en alturas y si uso un equipo colectivo protector (como un andamio por ejemplo), ¿Cuáles son los requisitos mínimos para plataformas de trabajo y andamios?

• • A. Suelo completo, barandillas, zócalos y acceso y salida seguros.

B. Los que determine el inspector de mantenimiento • C. Los que determine un montador competente de andamios

5. Tengo que usar una cuerda de amarre con absorbedor de energía cuando la altura de la caída es mayor que:

• A. 4 m • • B. 7 m C. 10 m September, 2010 confidential 48