La narrativa épica medieval

Download Report

Transcript La narrativa épica medieval

Slide 1

LA NARRATIVA
MEDIEVAL EN VERSO
MESTER DE
CLERECÍA EN
EL SIGLO XIII


Slide 2

LO QUE HAY
QUE LEER


Slide 3

EL LADRÓN DEVOTO
«Era un ladrón malo que más querié furtar
que ir a la eglesia nin a puentes alzar;
sabié de mal porcalzo su casa governar,
uso malo que priso, no lo podié dexar.

Era un ladrón malo / que más quería robar
que ir a la iglesia / ni a puentes alzar;
sabía de malos percances / su casa gobernar,
uso malo que cogió / no lo podía dejar.

Si facié otros males, esto no lo leemos,
serié mal condempnarlo por lo que non savemos,
mas abóndenos esto que dicho vos a vemos,
si ál fizo, perdóneli Christus en qui creemos.

Si hacía otros males, / eso no lo leemos;
sería malo condenarlo / por lo que no sabemos,
más abandonemos esto / que dicho os habemos,
si algo hizo, perdónelo / Cristo en quien creemos.

Entre las otras malas, avié una bondat
que li vahó en cabo e dioli salvedat;
credié en la Gloriosa de toda voluntat,
saludávala siempre contra la su magestat.

Entre las otras malas, / tenía una bondad
que le valió al cabo / y le dio salvedad;
creía en la Gloriosa / de toda voluntad,
saludaba siempre / ante su majestad.

Si fuesse a furtar, o a otra locura,
siempre se inclinava contra la su figura,
dizié "Ave María" e más de escriptura,
tenié su voluntad con esto más segura.

Si iba a robar / o a otra locura,
y se inclinaba siempre / delante su figura;
decía “Ave María” / y más de la escritura,
tenía su voluntad / con esto más segura.

Como qui en mal anda en mal á a caer,
oviéronlo con furto est ladrón a prender;
non ovo nul consejo con qué se defender,
judgaron que lo fuessen en la forca poner.

Como quien en mal anda / en mal ha de caer,
le pillaron en hurto / es ladrón a prender;
no tuvo argumento / con qué se defender,
juzgaron que lo fuesen / en la horca a poner.

Levólo la justicia pora la crucejada,
do estava la forca por concejo alzada;
prisiéronli los ojos con toca bien atada,
alzáronlo de tierra con soga bien tirada.

Lo llevó la justicia / para la encrucijada
donde estaba la horca / por el concejo alzada;
le cerraron los ojos / con toca bien atada,
lo alzaron de tierra / con la soga estirada.


Slide 4

Alzáronlo de tierra quanto alzar quisieron,
quantos cerca estavan por muerto lo tovieron:
si ante lo sopiessen lo que depués sopieron,
no li ovieran fecho esso que li fizieron.
La Madre glorïosa, duecha de acorrer,
que suele a sus siervos ennas cuitas valer,
a esti condempnado quísoli pro tener,
membróli del servicio que li solié fer.
Metióli so los piedes do estava colgado
las sus manos preciosas, tóvolo alleviado:
non se sintió de cosa ninguna embargado,
non sovo plus vicioso nunqua nin más pagado.
Ende al día terzero vinieron los parientes,
vinieron los amigos e los sus connocientes,
vinién por descolgallo rascados e dolientes,
sedié mejor la cosa que metién ellos mientes.
Trobáronlo con alma alegre e sin danno,
non serié tan vicioso si yoguiesse en vanno;
dizié que so los piedes tenié un tal escanno,
non sintrié mal ninguno si colgasse un anno.
Quando lo entendieron los que lo enforcaron,
tovieron que el lazo falsso gelo dexaron;
fueron mal rependidos que no lo degollaron,
tanto gozarién d'esso quanto depués gozaron.

Lo alzaron de tierra / cuanto alzar quisieron,
cuantos cerca estaban / por muerto lo tuvieron:
si hubieran sabido / lo que luego supieron,
no le hubiesen hecho / eso que le hicieron.
La Madre Gloriosa, / rápida en socorrer,
que suele a sus siervos / en sus cuitas valer,
a este condenado / lo quiso proteger,
se acordó del servicio / que le solía hacer.

Metió bajo sus pies / donde estaba colgado
sus manos preciosas, / lo tuvo aliviado:
no se sintió por cosa / alguna preocupado,
no estuvo más a gusto / nunca ni más pagado.
Al fin al tercer día / vinieron los parientes,
vinieron los amigos / y vecinos clementes;
venían por descolgarlo / rascados y dolientes,
pero estaba mejor / de lo que creían las gentes.
Lo encontraron con alma / bien alegre y sin daño;
no estaría tan vicioso / si yaciera en un baño,
bajo los pies, decía / tenía tal escaño
que habría mal ninguno / aunque colgara un año.
Cuando esto le entendieron / aquellos que lo ahorcaron,
tuvieron que su lazo / flojo se lo dejaron;
mucho se arrepentían / que no lo degollaron:
tanto gozaran de eso / cuanto después gozaron!


Slide 5

Fueron en un acuerdo toda essa mesnada,
que fueron engannados enna mala lazada,
mas que lo degollassen con foz o con espada;
por un ladrón non fuesse tal villa afontada.

Y estuvieron de acuerdo / toda esa mesnada
en que los engaño / una mala lazada,
que debían degollarlo / con hoz o con espada:
por un ladrón no fuera / la villa deshonrada.

Fueron por degollarlo los mancebos más livianos,
con buenos seraniles grandes e adïanos;
metió Sancta María entre medio las manos,
fincaron los gorgueros de la golliella sanos.

Fueron por degollarlo / los mozos más livianos
con buenos serraniles, / grandes y bien adianos:
metió Santa María / entre medio las manos
y quedaron los cueros / de su garganta sanos.

Quando esto vidieron que no'l podién nocir,
que la Madre gloriosa lo querié encobrir,
oviéronse con tanto del pleito a partir,
hasta que Dios quisiesse dexáronlo vevir.

Cuando esto vieron / que no lo podían nocir,
porque la Madre Gloriosa / lo quería encubrir,
se quisieron con tanto / del pleito partir,
hasta que Dios quisiese / lo dejaron vivir.

Dexáronlo en paz que se fuesse su vía,
ca ellos non querién ir contra Sancta María,
mejoró en su vida, partióse de follía:
quando cumplió so corso murióse de su día.

Lo dejaron en paz / que se fuese a su vía
que ellos no querían ir / contra Santa María,
mejoró en su vida, / se alejó de folía.
cuando cumplió su curso / muriese en su día.

Madre tan pïadosa, de tal benignidat,
que en buenos e en malos face su pïadat,
devemos bendicirla de toda voluntat:
los que la bendissieron ganaron grand rictat.

A Madre tan piadosa, / de tal benignidad,
que en buenos como en malos / ejerce su piedad,
debemos bendecirla / de toda voluntad:
aquel que la bendijo / ganó gran heredad.

Las mannas de la Madre con las d'El que parió
semejan bien calannas qui bien las connoció;
Él por bonos e malos, por todos descendió,
Ella, si la rogaron, a todos acorrió.»

Las mañas de la Madre / y las del que parió
semejan bien calañas / a quien las conoció:
por buenos y malos, / por todos descendió;
Ella, si la rogaron, / a todos acorrió.


Slide 6

El ladrón devoto pertenece a una colección de
narraciones en verso titulado “Milagros de
Nuestra Señora” de Gonzalo de Berceo.
Responded en vuestro cuaderno a la siguientes preguntas:
1) Esta historia pertenece al género narrativo ¿Por qué?
2) “El ladrón devoto” tiene dos protagonistas, uno terrenal y otro espiritual
¿quiénes son?
3) ¿Qué defecto tiene el protagonista terrenal?
4) ¿Qué deciden hacer con él para evitar que siga haciendo el mal?
5) En dos ocasiones el ladrón escapa de la muerte ¿quién le ayuda? ¿cómo?
6) ¿Por qué deciden dejar vivir al ladrón?
7) En las dos últimas estrofas se hace una alabanza de la Virgen María ¿por qué?


Slide 7

LO QUE HAY
QUE SABER


Slide 8

EL MESTER DE CLERECÍA.
En la Edad Media el poder terrenal de la
Iglesia Católica era inmenso.
El Papá era la cabeza de la Iglesia y
también gobernaba, como un rey más,
los Estados Pontificios en el centro de
Italia.
Por debajo del Papa existía el clero secular
formado por obispos y sacerdotes que
vivían en ciudades y pueblos y por el clero
regular, formados por frailes, monjes y
monjas que vivían en conventos
gobernados por un abad o abadesa.

Una de las funciones de los conventos
medievales fue la conservación y
transmisión de la cultura.

Mientras que la inmensa mayoría de la
población en la Edad Media era
analfabeta, incluidos los miembros de la
nobleza, los conventos preservaron la
cultura y formaron a algunos monjes en
las ciencias, las artes y las letras.
Hasta el siglo XIII, el idioma que se
utilizaba en los conventos era el latín,
lengua de comunicación de la Iglesia
católica y lengua de cultura en el
occidente europeo.
Sin embargo, durante los siglos XIII y
XIV un grupo de monjes dejó de escribir
en latín para hacerlo en castellano.
¿Por qué?
Buena pregunta.


Slide 9

A partir del siglo XIII algunos clérigos quieren que el pueblo pueda acceder
a la cultura y empiezan a crear obras literarias para divulgar en lengua
romance textos cultos que hasta ese momento sólo se podían leer en latín.
Se conoce como mester de clerecía el
conjunto de obras compuestas por
clérigos durante los siglos XIII y XIV.
Estas obras tienen tres finalidades:

 Lúdica, pretendían entretener y
divertir a los oyentes o lectores.
 Didáctica, pretendían transmitir
conocimientos, valores cristianos y
normas de conducta.
 Propagandística, se utilizaron
para divulgar la vida y los milagros
de los santos patronos de estos
centros religiosos.


Slide 10

Las obras más significativas
del mester de clerecía en el siglo XIII son:


El Libro de Aleixandre,
sobre la vida de Alejandro
Magno, de autor anónimo.



El Libro de Apolonio, sobre
las aventuras, desventuras y
desdichas con final feliz del
rey Apolonio, de autor
anónimo.



Las vidas de santos y los
Milagros de Nuestra Señora
de Gonzalo de Berceo.


Slide 11

Estos textos tienen en común:
Falta de originalidad: Todo lo que se escribe está extraído de textos
escritos en latín u otros idiomas de cultura.

El contenido: Tratan temas religiosos y éticos, bien narrando vidas de
santos o milagros de la Virgen, bien narrando biografías conocidas
con numerosas reflexiones morales.
La métrica: Todos emplean la cuaderna vía, estrofa de cuatro versos
alejandrinos con la misma rima consonante.
El lenguaje pretende ser familiar, llano y sencillo, pero en muchas
ocasiones utilizan expresiones cultas procedentes de los textos
latinos.


Slide 12

Gonzalo de Berceo
Gonzalo de Berceo es el primer poeta español
de nombre conocido.
Vivió en la primera mitad del siglo XIII en el
monasterio del pueblo riojano San Millán de
la Cogolla donde realizó funciones de clérigo
secular.
Escribió varias hagiografías, es decir, vidas de
santos como San Millán de Cogolla y Santo
Domingo de Silos, aunque su obra más
importante es Milagros de Nuestra Señora.


Slide 13

Los Milagros de Nuestra Señora
Son veinticinco relatos de milagros precedido por una
introducción alegórica en la que el autor se presenta como
un peregrino que llega a una naturaleza idealizada que
simboliza las virtudes y perfecciones de la Virgen.

En los milagros la Virgen protege y perdona a sus devotos,
aunque cometan alguna falta.
Todos los milagros tienen una estructura similar.
1.- Presentación de un personaje que es devoto de la Virgen.

2.- Narración de las dificultades que sufre el devoto.
3.- Intervención milagrosa de la Virgen a favor del devoto.
4.- Reflexión general que anima a ser devoto de la Virgen.


Slide 14