Väljarändamise problemaatika kodumaa ajakirjanduses Anni Marie Kunder Juhendaja professor Jüri Viikberg Uuritavad ajalehed Eesti Postimees 1880–1885 6 aastakäiku 311 numbrit Ilmus tavaliselt kord nädalas Kuni 1880.
Download
Report
Transcript Väljarändamise problemaatika kodumaa ajakirjanduses Anni Marie Kunder Juhendaja professor Jüri Viikberg Uuritavad ajalehed Eesti Postimees 1880–1885 6 aastakäiku 311 numbrit Ilmus tavaliselt kord nädalas Kuni 1880.
Väljarändamise problemaatika
kodumaa ajakirjanduses
Anni Marie Kunder
Juhendaja professor Jüri Viikberg
Uuritavad ajalehed
Eesti Postimees
1880–1885
6 aastakäiku
311 numbrit
Ilmus tavaliselt kord nädalas
Kuni 1880. aastani k.a oli
toimetaja J. V. Jannsen,
1881. aastal toimetas lehte
A. Grenzstein, 1882. aastast
peamiselt K. A. Hermann
Olevik
1881–1885
4 aastakäiku
209 numbrit
Ilmus kord nädalas
Toimetaja A.
Grenzstein
Sihtkohad aastatel 1880–1885
Rännati peamiselt Suhhumi, Samaarasse ja Saraatovi,
jätkus väljaränne Krimmi poolsaarel olevatesse eesti
asundustesse Simferopoli, Sevastopoli ja Kertši kreisi.
Populaarsed paigad olid ka Pihkva ja Peterburi
kubermang
Teadmised väljarännumaast
Informatsiooni saadi peamiselt teiste
väljarännanute saadetud kirjadest, hiljem ka
toimetuse artiklitest
Teadmised väljarännumaast olid puudulikud, ei
teatud seda, kus üks või teine sihtpunkt asub,
kuidas seal maad osta ning raha teenida
Uudised väljarännanutest
Väljarändajate seas oli nii rikkaid peremehi kui ka
vaeseid moonakaid, saunamehi ja väikemaapidajaid,
seetõttu varieerus artiklite sisu päris palju
Kirjutatakse inimestest, kes on oma maadega väga rahul,
palju kiidetakse eestlaste usinust ja töökust, tänu millele
nad kohalikest paremal järjel on
Seevastu mitmes numbris kirjutatakse nn külma tõppe
nakatunud ja surnud inimestest
Palju on artikleid õnnetutest inimestest, kes kodumaa
raske elu eest pagesid, kuid pidid koju tagasi pöörduma
või võõral maal viletsuses elama
„Nädalat neli tagasi läksiwad kolm Tähtwere meest Suhhumi
õnne maad taga otsima. Nüüd on üks otsimisest wäsinud juba
kodu tagasi jõudnud; kahest tõisest olla sedasama oodata. Kui
tõsi peaks olema, et nad pärale jõudsiwad, siis on tagasi tulija
jutu järele säälne maa liiwane ja lage, ilma metsa ja majadeta,
inimsed külmas tõwes maas, tõised puusärgis. See teinud
paradisi meeste meelest koledaks surmaoruks. Ei siis läbenud
mehed kauem kui kaks päewa õnne ilmas wiibida, tulnud kui
tagasi. Üks on otsaga kodus, tõiste kukur jäänud nii kergeks, et
ei suutnud mehi koju tuua. Peawad siis weel tarwilikku
reisiraha teenima hakkama, mida enne ette waatamata wälja
andsiwad.“
(Olevik 13/1885: 1)
Väljarändamisteemaliste artiklite
liigitus
Artiklid võib üldiselt jagada kolmeks:
1) Maad kiitvad, lausa muinasjutulised artiklid
2) Maad äärmuseni laitvad artiklid
3) Artiklid, kus piirkonda iseloomustati neutraalselt,
tuues välja selle head ja halvad omadused
“Maa oli ärarääkimata kena. Kõik sugu lõune maa wilja puud
kaswasiwad iseenesest metsades. .. Sõnajalad kaswid kui metsad, et kui mees
hobusega sisse sõitis, ta wälja ei paistnud. Maa on künkalik ehk mägine ilusa
nõrgewa, puhta weehallikatega täidetud, kaswatab kõiki sugu wilja
wägewaste, nagu kukurusi... Pää kaswab suuremalt jaolt jala pikuseks ja
mehe käewarre jämeduseks; üle selle kaswawad kõiksugu aia ehk kõrge
kultuura wiljad. Ka nisud, odrad, kaerad, kapsad, kartohwlid, kaalikad ja
nairid.“
(Eesti Postimees 30/1881: 3)
„Mõned meie Eesti suguwendadest on Krimmi saart elamiseks palju
paremaks arwanud kui meie kallist kodumaad ja niisugused on siis ka hääks
arwanud, et meie higi ja waewaga korjatud Eesti Aleksandri kooli raha sinna
maaostmiseks pidi saama antud. .. Ta jõudis ka mõne aja pärast sinna kena
Krimmi. Aga oh sa paraku, mis palaw sääl oli! Paljad suured lagendikud ja
metsa warju wäga wähe, et õppimata inimesel seda wäga raske on ära
kannatada ja päälegi maa palju inetum kui meie kodumaa.“
(Olevik 29/1883: 3)
“Nüüd on Eestlastel nõuu Luuga linna ühte kooli- ja palwemaja ehitama
hakata. Muidu elawad Eestlased siin kaunis madalal hariduse korral. Ajalehti
loetakse kaunis arwa.“
(Eesti Postimees 4/1883: 2-3)
„Kaugel kallist kodumaa piirist, kaugel tema kohisewast kaasikust ja
lehkawaist lilledest asuwad ja elawad siin Eestlased, kes oma isamaa on
maha jätnud ja läinud reisima mööda maailma. Suurema jagu neist
rändajatest elab Krimmi poolsaarel külades. Aga kahju, et need külad
ükstõisest wäga kaugel on. Seie jõudes oliwad nad wäga waeseks jäänud;
aga nüüd nad elawad juba hästi. Koolidest on aga wäga suur puudus. Üks
õpetaja käib meil kuus korra kirikus, loeb seal lauluraamatust ewangeliumi ja
epistli ära, räägib wahest ka pääst, ning seega on jumalateenistus lõpetatud.“
(Eesti Postimees 32/ 1881: 3)
Väljarändajatesse suhtumine
Ajakirjanduse suhtumine väljarändamisse oli
valdavalt negatiivne, kuid Oleviku ja Eesti
Postimehe seisukohtades oli väikesi erinevusi
Tauniti kodumaast kaugele rändamist
„Tuletame omalt poolt meelde, et need, kes wälja rännata tahawad,
seda hästi ettewaatlikult teeksiwad. Kaugele maale wäljarändamist
ei wõi meie milgi kombel hääks kiita. Parem on juba, kui
wäljarändajad lähematesse Wene maa kubermangudesse lähewad.
Peterburi ja Pihkwa kubermangus on harimata maad weel küllalt.“
(Eesti Postimees 41/1883: 3)
Oleviku ja Eesti Postimehe erinevus
•
Suurim erinevus väljendus selles, et Eesti
Postimehe toimetus ootas väljarändajaid
koju tagasi. Oleviku toimetus oli
vastupidisel arvamusel: tunnistati, et neid,
kes väljarändamise kasuks otsustavad,
pole kodumaal vajagi
•
„Teie Eesti rahwa liikmed, kes teie sugurahwast ja isamaast olete
lahkunud kas meele poolest ehk muidu, tulge jälle tagasi! Wõtke osa
oma sugurahwa ja isamaa olust ja elust. Aidake hoolt kanda, et kõik,
mis hää, ilus, kallis, armas, lõbus, mõnus on, Eestlaste maal ja
Eestlaste seas edeneks ja kosuks! Ärge häbenege iialgi endid
Eestlaseks tunnistada! See on meie südamlik soov.“
(Eesti Postimees 7/1884: 1)
•
„Ehk jääte teie uuel kohal elama, siis ei ole meie teie wastu kaugeltki
kadedad: meie kodumaal saab iga aasta suur arv noori töölisi
täisealiseks, kes teie aseme paremini ära täidavad, kui teil see
võimalik oli. .. Seda kodumaa armastus kindlasti kodumaa külge ei
seo, kes oma hooletuma ehk lahtise eluga kodumaal päätoidust ei saa
– rännaku ta wälja! .. Aga seda ärgu arwaku keegi wäljarändaja, et
kodumaal asja oleks teda taga nutta. .. Meie kodumaa wõib kümne
mõistliku inimesega õnnelikum olla kui kümne tuhande
mõistmatuga.“
(Olevik 15/1885: 1)
Oleviku ja Eesti Postimehe erinevus 2
•
•
•
Teiseks erinevuseks võib pidada seda, et ka Eesti Postimehe arvates
oli eestlaste väljaränne mõnes mõttes hea, kuid teistel põhjustel.
1882. aasta juhtkirjas kirjutab K. A. Hermann Pihkva ja Peterburi
kubermangu kohta, et „need kubermangud saawad peagi suurt osa
Eestlaste maaks“. Toimetaja lisas, et „kui aga ühe rahwa seast
inimesi wälja rändawad paremat ja odawamat elukohta otsima, siis
ei ole see sugugi suremise märk, waid see näitab rahwa suuremaks
saamist ja elujõudu.“ Sama aasta 7. numbris kirjutati Peterburi
kubermangu rändamise kohta, et „asub sinna weel rohkem Eestlasi
elama, kui sääl juba on, siis saawad ka koolid paremale järjele ja
Eestlaste elu sääl üleüldse paremale korrale“.
1884. aasta Oleviku juhtkirjas on väljarändamise kohta öeldud, et
„see nõrgestab kodumaad ja saadab mitmed wäljarändajad õnnetuse
sisse“. Väljarändamist osaliseltki pooldavaid artikleid Olevikus ei
leidunud.
Eesti Postimehe hilisem seisukoht
•
1884. aasta 9. numbri juhtkirjas „Wäljarändajatele.“ väljendas
K. A. Hermann selgelt ajalehe tollast seisukohta: „Kuda on
siis meie arwamine? Kas ta on wäljarändamise poolt wõi
wasta? Siin ütleme otsekohe wälja: Meie ei kiida milgi
kombel wäljarändamist heaks ja ei ole seda ka iialgi teinud.
Meie oleme ikka juba minewal aastal ja enne seda selge
sõnaga ütelnud, et need, kellel nõuu on siit maalt ära rännata,
hästi ettewaatlikud oleksiwad ja kui wähegi wõimalik on
elada, mitte oma kodumaad maha ei jätaks“.
Oleviku ja Eesti Postimehe erinevus 3
•
•
•
Nii K. A. Hermann kui ka A. Grenzstein olid enamasti
väljarändamise vastu ja kiitsid heaks vaid häda korral lähematesse
kubermangudesse rändamise. Sellest hoolimata avaldati Eesti
Postimehes rännumehe J. R. Rezoldi kirju, mis Suhhumit kiitsid ja
inimesi sinna meelitasid.
Oleviku 1884. aasta 6. numbris kirjutas A. Grenzstein Rezoldi kohta,
et „meil ei olnud selle kiituse wastu usaldust ja ei wõinud oma
suguwendi nii sugusele reisile kihutada lasta. Suchumi elanikkudele
wõiwad Rezoldi kirjad kasu saata: aga meie ei taha hää meelega
ühtki kodumaa Eestlast Kaukaasia orgude hääks ohwerdada“.
Juba Oleviku esimeses numbris avaldus selgelt toimetuse seisukoht
selles, milliseid kirju taheti avaldada: „Igaüht, kes waewaks wõtab,
meile oma ligikonnast ühest wõi tõisest asjast kirjutada, palume
meie, et ta wõimalikult tõe põhja pääl oma sõnumiku üles paneks, et
kõik ajalehelised „eksitused“ ja igawad „õiendused“ meist kaugele
saaksiwad“ (Olevik 1/1881: 2).
Väljarändamisteemalistele artiklitele
iseloomulikud väljendid
Väljendid, mida ajalehed kodumaalt kaugele rännanud inimeste ja
nende sihtpunktide kohta kasutasid, näitavad selgelt iroonilist
suhtumist: Suhhumit kutsuti „õnnemaaks“, „õnnelaks“, „paradiisiks“,
„õnne ilmaks“.
Väljarändajaid süüdistati kodumaale selja pööramises, kirjutati, et
„mõned wäljarändajad tõttasiwad endale uut isamaad otsima“ (Olevik
46/1884: 2)
Kirjutati „suurest wäljarändamise õhinast“, „rändamise tuhinast“,
„wäljarändamise tuhinast“, „wäljarändamise lustist“, „wäljarändamise
himust“, väljarändamisest kui haigusest.
Suhhumist kirjutati kui „surma suust“ ja „surma orust“
Kirjutatakse Suhhumis ise suhu kukkuvatest viinamarjadest, kroonu
antavast loomakarjast, soojast maast, kus võib lageda taeva all magada,
ning metsades kasvavatest pangesuurustest marjadest
„Triku-Peedu koguni hale lugu Suhhum-Kalees“
„Selle kalli kaardi najal / Mõõdan endal hingemaa / Ning siis SuhhumKalee rajal / Elan ilma mureta. / Ei siis enam ajawiitu — / Jäägu kord
weel hooletus. / Tõttan mõõtma nurme, niitu — / Oh mu kallis
Kaukasus! / Sellest suurest nurmenukast / Wõtan endal põllukse / Ja
sest kenast metsatukast / Mõõdan osa omale. / Et mu jalg ei wiltu
wääraks / Kaukasuse kaljula, / Et ma sihid õigeks määraks: / Seon
jalgu kammitsa. / Wõtan kokku wiimse sammu, / Sirge saagu sihile! /
Ajan õige pika sammu — / See toob suurust platsile! / Suhhum!! Olgu
sind weel maa päält! / Kallis nina kadunud! / Olgu sinu roikad raa
päält! / Kes neid siia ladunud! / Nüüd mul käes kurwad päewad / Uues
kodus koledast: / Kõik mu paisund nina näewad, / Ei mul rõõmu pole
tast. / Oh! Mu lootus lusti mängis/ Ahwatles mind reisile: / Nüüd ma
põen wõõras sängis — / Nina tõuseb taewasse.“
(Olevik 9/1885: 3)
Soovitused väljarännata tahtjaile
Manitseti inimesi enne teele asumist oma tegu põhjalikult
kaaluma ja võimalusel ümber mõtlema
Soovitati tungivalt enne lahkumist sihtpaigas tuttavaid eestlasi
leida ning nendelt võimalikult palju informatsiooni küsida
Võimalusel soovitati suure seltskonnaga rännata
Soovitati maa kas päriseks osta või pikemaks ajaks rentida
Püüti ümber lükata rahva seas levinud valearusaamu. 1884.
aasta Eesti Postimehes on öeldud järgmist: „et asja õige
leegitsema ajada, selle tarwis walatakse juba rändamisele
äratawaid luuletusi walmis, nagu üks jutt, mis mõnele noorele
mehele hää kihu taha teeb: et Wene maal ja Samara pool
elanikkude seast ei wõetawat mitte kroonuteenistusse mehi!!“
Väljarändamise põhjused ja ettepanekud
selle peatamiseks
Eesti Postimehe ja Oleviku arvates põhjustas massilist
väljarändamist eelkõige maapuudus
Ajakirjanduse sõnul rändas välja just vaesem elanikkond,
„moonakad, saunamehed ja wäikemaapidajad“ (Olevik
5/1885: 2)
Väljarändamise õhutamises süüdistati ka ajakirjandust
Konkreetseid ettepanekuid väljarändamise peatamiseks
tegi sel perioodil vaid Olevik
Tänan tähelepanu eest!