En IT-baserad version av Hebreiska A – erfarenheter och uppläggning

Download Report

Transcript En IT-baserad version av Hebreiska A – erfarenheter och uppläggning

Uppsala Universitet
Institutionen för lingvistik och filologi
‫ללמד עברית א באינטרניט‬
En IT-baserad version av Hebreiska A
Anette Månsson, Mats Eskhult
Bakgrund och syfte
I det pågående arbetet med ett IT-baserat kursmaterialet till Hebreiska A, klassisk inriktning, tar vi
fram ett underlag som kan vara till hjälp för flera av de mycket olika kategorier av studenter vi har
inom ämnet, som ofta läses parallellt med andra ämnen.
Den klassiska inriktningen av Hebreiska är en språkkurs som lämpar sig väl för denna typ av material
eftersom kursen inte huvudsakligen baserar sig på muntliga övningar, Tonvikten ligger också i den
campusbaserade kursen på skrift och tolkning av text snarare än muntlig färdighet.
Inom ramen för kursen ska studenterna
a) lära sig grunderna i den bibelhebreiska grammatiken, få ett grundläggande ordförråd samt börja läsa
texter (delkurs 1, 15 hskp)
b) läsa ett urval prosatexter ur den hebreiska Bibeln (hämtade från Moseböckerna och
Samuelsböckerna) (delkurs 2, 7,5 hskp)
c) ha en grundläggande kunskap om de historiska, litterära, geografiska, religiösa och sociala kursen
som utgör bakgrunden till de bibliska texterna. (delkurs 3, 7,5 hskp)
Målgrupper:
a) distansstudenter som inte har möjlighet att delta i den normala campuskursen
b) repetition och stöd för studenter som deltar i campuskursen
c) särskilt hjälp för studenter som finner kurslitteraturen på engelska svår att tränga in i.
d) möjlighet att lägga in extra material som kan vara intressant för vissa studenter redan på ett
tidigt stadium, men inte är examinatoriska, och som normalt inte hinns med under ordinarie
kurs (mer än möjligen under fikapauser)
Vår typiska student på campuskurserna läser inte hebreiska vid sidan av andra studier, läser inte
helfart, och ofta inte enbart i Uppsala. Det gör att dessa studenter även på normala kurser deltar
endast i delar av undervisningen.
Kursmaterial och uppläggning
Huvudboken i kursen; Thomas A. Lambdins Introduction to Biblical Hebrew är skriven för att
möjliggöra studier på egen hand. Vår kurs tog därför utgångspunkt i Lambdins framställning. Med det
IT-baserade materialet vill vi ge studenter bättre förutsättningar att helt eller delvis bedriva
distansstudier. För bibelhebreiska finns ett rikt urval av fritt nedladdningsbara texter av olika kvalitet,
1
Uppsala Universitet
Institutionen för lingvistik och filologi
med och utan vokaler, översättningar och läsanvisningar, ibland t o m med tillhörande inläsning. Att
utnyttja denna sorts material som illustrationer av specifika fenomen hinns vanligen inte med i de
normala kurserna, men kan för studenter bidra till förståelsen av olika grammatiska strukturers roll i
sitt sammanhang. Det var faktiskt en student som från början uppmärksammade oss på hur praktiskt
det var att hämta hem filer och använda dessa för att markera olika ordklasser eller syntaktiska
funktioner och hur en slags färgkodning kunde hjälpa i inlärning.
För studenter som väljer att läsa på distans, är kursen upplagd med två gemensamma
samlingar per termin. Dessa är dock inte obligatoriska, men rekommenderas varmt.
Höstterminen:
Vårterminen
Lördag 1
September
Lördag 10
November
Lördag 19 Januari
Lördag 5 april
Introduktion till Pingpong, kursintroduktion, genomgång av
alfabet och läsning
Övningar läsning, introduktion svårare grammatiska avsnitt
(delkurs 2 och 3) Uppsamlingstenta samt övning textläsning
(delkurs 2 och 3) Realiagenomgångar, PM-introduktion och
genomgång svårare texter
Examination
Delkurs 1: grammatik. Kombination av genomförda övningar och skriftlig sluttentamen, ev.
lagd som tidsbegränsad inlämningsuppgift, men troligen salstenta.
Delkurs 2: textanalys. Kombination av översättning och grammatiska analyser av texter (kan
ev. göras på distans, men sannolikt salstenta) och PM (interpretation av vald text)
Delkurs 3: realia. Hemtentamen
Exempel på fritt tillgängligt material:
Inlästa filer
Editor för hebreiska
Kartor, lexikon, manuskript
(faksimil)
På ex. www.mechon-mamre.org finns hela den hebreiska
bibeln inläst med ett mycket gott uttal. Hänvisningar och
instruktioner för hur man hittar denna fil finns i kursen.
Materialet har också använts för att hämta delar av texter.
Huvuddelen av detta material ligger dock i delkurs 2, som
ännu inte kodats för Pingpong
Som hjälp att komma igång ges hänvisningar och instruktioner
för att använda en redan tillgänglig editor, snarare än att ladda
ner typsnitt och fonter. Att använda detta system, helt på
hebreiska, för med sig bieffekten av att tvinga studenterna att
lära sig termer även på hebreiska.
Inom realiakursen (ej ännu gjort) kommer bl a de resurser som
finns på Hebrew University’s bibliotek att introduceras- kartor,
manuskript från judisk historia
2
Uppsala Universitet
Institutionen för lingvistik och filologi
Kursens ingående delar
Introduktion till kapitel
En introducerande text till det avsnitt i
Lambdin som gås igenom.
Översikt över ett eller flera kapitel med
studieanvisningar. Ping pong.
Ping pong.Vanligen hämtade som htmlfiler, för att
möjliggöra användning av tabeller och göra de
hebreiska typsnitten stabila.
Intalade introduktioner till större avsnitt eller
avsnitt som behöver höras (konsonanter,
introduktion till kursen, vokalljud, större
avsnitt)
Textexempel där valda strukturer (besämd
artikel, existenspartiklar etc.) markeras och
kommenteras som illustration till vissa kapitel.
Adobe Captivate har använts.
Övningar till vissa avsnitt
Pingpongs testfunktion. Självrättande varvas med
inlämningsuppgifter. För realiadelen kommer
instuderingsfrågor att användas, med inskrivna
hjälptexter om vad som bör finnas med. Dock
förutsätts i första hand översättningarna i
kursboken att utnyttjas. Övningarna inom Ping
Pong är överlappande, men kan i vissa fall gå in
med ett kommenterade motsvarigheter.
Examinatoriska avsnitt
Ping pong (ej införda ännu, men i samma form
som övningar) som är självrättande och en
förutsättning för att komma vidare till följande
kursdel.
Sådant man kan behöva löpande tillgång till under
kursens gång: länkar, grammatisk
sammanfattning av terminologi, översikt över ett
par större grammatiska avsnitt (verb,
nominalklasser)
Möjlighet att lägga in kompletterande material av
intresse, som är helt frivilligt att ta del av – men
som hör till sådant som är anledningen till att man
vill läsa språket (det kan handla om
miniutläggningar av vissa texter, nyckeltexter som
normalt inte behandlas i en campuskurs, texter ur
judisk tradition med grammatisk kommentar mm)
Resurser
Exkurser
Htmlkodade sidor utifrån redigerad text, ofta med
utgångspunkt från fritt tillgängliga källor. Texterna
är huvudsakligen – men inte enbart – bibeltexter. I
samband med pågående Bolognaanpassning
håller också kurserna i hebreiska att
omstruktureras, vilket påverkar kursen.
Inte alla ovanstående delar förekommer till varje kapitel. Observera att framställningen följer Lambdins
kapitelindelning.
3
Uppsala Universitet
Institutionen för lingvistik och filologi
Erfarenheter
Vi var medvetna om att det inte skulle bli helt lätt att arbeta med hebreiska, särskilt biblisk hebreiska
som nätkurs. Krav på exakthet i exempel innebar att det knepiga problemet med att skriva hebreiska
måste lösas på ett sätt som också är tillgängligt för majoriteten av studenterna. Det är troligt att ex.
MacIntoshanvändare kan få vissa problem just med att få höger till vänster skrift att fungera. Att i
stället använda oss helt av pdf eller bilder, skulle i stället ha orsakat sämre kvalitet för alla – och större
filer.
•
Höger till vänsterskrift har fungerat väl inom ramen för Pingpong, med ett undantag: Adobe
Captivate, se nedan.
•
Vokaltecken i hebreiska skrivs ut med punkter och streck över och under konsonantskriften.
Inte ens de system som uppges unicodekodade har helt och fullt lyckats, i vissa fall visar det
sig vara skrivarrutiner som krånglar.
•
Att skriva hebreiska med konsonanttext+vokaler har inneburit stora installationssvårigheter,
att få tangentbord och typsnitt att fungera på ett enkelt sätt. Vi kan förvänta oss att studenterna
kommer att möta samma svårighet. Det har påverkat uppläggningen av kursen:
-
Vi kommer inte att kräva att man installerar ett system för att skriva hebreiska till en början. I
stället sker hänvisning till på nätet tillgängliga möjligheter att skriva in korta fraser och sedan
helt enkelt klippa och klistra. Lite tidsödande, men till en början enklare än att förstå
installationsanvisningar på de programkombinationer som krävs för att få både typsnitt och
tangentbord att fungera.
-
Flera övningar läggs upp med utgångspunkt från ovokaliserade texter. Det blir en förberedelse
för senare kurser, liksom för modern hebreiska, samtidigt som den tekniska sidan blir lättare.
-
Vi har tvingats tänka till kring utformning av övningar: Det traditionella, att studenterna helt
enkelt översätter med korrekt vokalisering, kan bli tekniskt svårt att kräva. I stället kommer
fler övningar att utgå från att med grammatiska kategorier ange korrekta former utifrån
exempel.
-
De illustrerande filer där vi med hjälp av Adobe Captivate kombinerar en Power
Pointpresentation med ljud, har varit svåra hantera. Hebreiska vokaltecken i Power Point
fungerar inte. Dessutom vänder Captivate all höger till vänsterskrift när man hämtar hem en
PP-presentation. För att få korrekt version av texten i Captivate, måste man alltså i PP skriva
in hebreiskan baklänges. Detta begränsar användningen – särskilt som bilder snällt stannade
kvar på sin vanliga plats (dvs kom att peka på fel hebreiska ord/bokstäver)!
Power Point
Resultat i Captivate
Hebreiska
aksierbeH
4