Rosemount 3051S MultiVariable

Download Report

Transcript Rosemount 3051S MultiVariable

Snabbstartsguide
00825-0112-4803, vers. CA
December 2012
Rosemount 3051S MultiVariable™-transmitter
Rosemount 3051SF-seriens
MultiVariable-flödesmätartransmitter
Snabbstartsguide
December 2012
OBS!
Denna installationsguide ger grundläggande anvisningar för Rosemount 3051S MultiVariabletransmittern (dokumentnummer 00809-0100-4803 i referenshandboken). Den ger även grundläggande konfigurationsanvisningar för 3051S MultiVariable-transmittern (dokumentnummer
00809-0100-4809 i referenshandboken), 3051SFC (dokumentnummer 00809-0100-4810 i
referenshandboken) och 3051SFP (dokumentnummer 00809-0100-4686 i referenshandboken).
Den innehåller inte anvisningar för diagnostik, underhåll, service eller felsökning. Se referenshandboken för 3051S MultiVariable-transmittern för ytterligare anvisningar. Alla dokument finns
att tillgå i elektronisk form på www.emersonprocess.com/rosemount.
VARNING!
Explosioner kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada:
Installation av denna transmitter i explosionsfarliga miljöer måste ske i enlighet med tillämpliga
lokala, nationella och internationella standarder, normer och rutiner. Se avsnittet med typgodkännande i referenshandboken (00809-0100-4803) för modell 3051S MultiVariable-transmittern för eventuella begränsningar som är förknippade med säker installation.
„ Innan en fältkommunikator ansluts i explosionsfarlig miljö, se till att instrumenten i kretsen
har installerats i enlighet med egensäkra eller gnistfria kopplingsmetoder.
„ Avlägsna inte transmitterlocken i en explosions- eller flamsäker installation när enheten är
strömsatt.
„ Processläckor kan orsaka skada eller resultera i dödsfall.
„ Installera och dra åt processanslutningar innan tryckmatning ansluts.
„ Elstötar kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
„ Undvik kontakt med ledningar och poler. Högspänning i kablar kan orsaka elstötar.
V
Innehållsförteckning
Montera transmittern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 3
Överväg husrotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 8
Ställ in brytarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 9
Ansluta ledningar och spänningsmatning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 10
Flödeskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 14
Verifiera enhetskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 25
Trimma transmittern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 28
Produktintyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sidan 29
2
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 1: Montera transmittern
För vätskeflöde
1. Placera processanslutningar på
sidan av ledningen.
2. Montera bredvid eller under
processanslutningarna.
3. Montera transmittern så att
dränerings-/avluftningsventilerna
är vända uppåt.
FLÖDE
För gasflöde
1. Placera processanslutningar
på ovansidan eller på sidan av
ledningen.
2. Montera bredvid eller ovanför
processanslutningarna.
FLÖDE
FLÖDE
För ångflöde
1. Placera processanslutningar på
sidan av ledningen.
2. Montera bredvid eller under
processanslutningarna.
FLÖDE
3. Fyll impulsledningarna med vatten.
3
December 2012
Snabbstartsguide
Monteringsfästen
Coplanar™-fläns
Panelmontering
Rörmontering
Konventionell fläns
Panelmontering
4
Rörmontering
Snabbstartsguide
December 2012
Anvisningar om bultförband
Om transmitterinstallationen kräver montering av processfläns, grenrör eller flänsadaptrar ska dessa monteringsriktlinjer följas för att garantera tät anslutning och
optimala prestanda för transmittern. Använd endast de bultar som medföljer eller
som säljs av Emerson Process Management som reservdelar. Figur 1 visar vanliga
transmittermonteringar med den bultlängd som krävs för rätt transmittermontering.
Figur 1. Vanliga transmitterkonfigurationer
A. Transmitter med
Coplanar-fläns
C. Transmitter med
konventionell fläns och
flänsadaptrar (tillval)
4 x 57 mm
(2,25 tum)
4 x 44 mm
(1,75 tum)
B. Transmitter med
Coplanar-fläns och
flänsadaptrar (tillval)
D. Transmitter med
Coplanar-fläns samt
ventilblock (tillval) och
flänsadaptrar (tillval)
4 x 44 mm
(1,75 tum)
4 x 38 mm
(1,50 tum)
4 x 44 mm
(1,75 tum)
4 x 73 mm
(2,88 tum)
Bultar är normalt tillverkade i kolstål eller rostfritt stål. Bekräfta materialet genom
att titta på markeringarna på bultens huvud och jämför med Figur 3. Om bultmaterialet inte visas i Figur 3 kontaktar du närmaste Emerson Process Managementrepresentant för ytterligare information.
Följ anvisningarna nedan vid bultmontering:
1. Kolstålsbultar behöver inte smörjas och de rostfria stålbultarna är försmorda
för att underlätta installationen. Något extra smörjmedel ska inte appliceras vid
installationen av dessa bulttyper.
2. Fingerdra bultarna.
3. Momentdra bultarna till det initiala åtdragningsmomentet i ett korsvis mönster.
Se Figur 3 för initialt åtdragningsmoment.
4. Momentdra bultarna till det slutliga åtdragningsmomentet i samma korsvisa
mönster.
Se Figur 3 för slutligt åtdragningsmoment.
5. Kontrollera att flänsbultarna sticker ut genom modulens isolatorplatta innan
tryck appliceras.
5
December 2012
Snabbstartsguide
Figur 2. Modulens isolatorplatta
Bult
Modulens isolatorplatta
Figur 3. Åtdragningsmoment för fläns och flänsadapterbultar
Bultmaterial
Märkning på bult
B7M
Kolstål (CS)
316
B8M
316
R
STM
316
316
Rostfritt stål (SST)
6
SW
316
Initialt åtdragningsmoment
Slutligt åtdragningsmoment
34 Nm
(300 in.-lbs.)
73 Nm
(650 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Snabbstartsguide
December 2012
O-ringar med flänsadaptrar
VARNING!
Underlåtenhet att montera rätt o-ringar på adaptern kan orsaka läckor som kan resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada. De två flänsadaptrarna skiljs åt genom unika o-ringsspår. Använd endast den o-ring
som är avsedd för dess specifika flänsadapter, enligt bilden nedan.
Rosemount 3051S/3051/2051/3095
Flänsadapter
O-ring
PTFE-baserad
Elastomer
Rosemount 1151
Flänsadapter
O-ring
PTFE
Elastomer
Inspektera o-ringarna när fläns eller adaptrar tas bort. Byt ut dem om de uppvisar
tecken på skada, t.ex. repor eller hack. Om o-ringarna byts ut ska flänsbultarna
och justeringsskruvarna momentdras igen efter montering för att kompensera
för placeringen av o-ringarna.
7
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 2: Överväg husrotation
Följ anvisningarna nedan för att lättare
komma åt anslutningar i fält eller
bättre kunna se LCD-displayen (tillval):
1. Lossa på ställskruven för
husrotation.
2. Vrid huset åt vänster eller höger
upp till 180 grader från dess
ursprungliga läge (vid leveransen).
3. Dra åt ställskruven för husrotation
igen.
Obs!
Figur 4. Transmitterhusets ställskruv
Funktionskort
Justeringsskruv för
husrotation (3/32 tum)
Vrid inte huset mer än 180° utan att först utföra någon demontering (se avsnitt 4 i referenshandboken till för 3051S MultiVariable-transmittern [00809-0100-4803] för vidare information). Vrider du för mycket finns det risk för att elanslutningen mellan givarmodulen och funktionskortets
elektronik slits av.
8
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 3: Ställ in brytarna
Transmitterns standardkonfiguration ställer in larmtillståndet på HI (hög) och
säkerhetsinställningen på Off (av).
1. Säkra kretsen och koppla från strömmen om transmittern är monterats.
2. Avlägsna huslocket på motsatt sida av fältanslutningarna. Avlägsna inte
huslocket i explosionsfarliga miljöer.
3. För säkerhets- och larmbrytarna till önskat läge med hjälp av en liten
skruvmejsel.
4. Sätt tillbaka locket så att metall ligger an mot metall för att uppfylla kraven på
explosionssäkerhet.
Figur 5. Transmitterbrytarens konfiguration
Säkerhet
Larm
9
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 4: Ansluta ledningar och spänningsmatning
Obs!
Koppla inte matning över testterminalerna eftersom strömmen kan skada testdioden
i testanslutningen. Använd tvinnade parkablar för bästa möjliga resultat. Använd
0,51–1,63 mm (24–14 AWG)-tråd och överskrid inte 1 500 meter (5000 fot) i längd.
Följ anvisningarna nedan för att ansluta transmittern:
1. Avlägsna huslocket på husets fältanslutningssida.
2. Anslut den positiva ledningen till PWR/COMM + (pluspolen) och den negativa
till PWR/COMM – (minuspolen).
3. Om processtemperaturingången (tillval) inte monteras, pluggar du igen och
försluter den ej använda kabelgenomföringen. Om processtemperaturingången (tillval) används, se ”Installera processtemperaturingång (tillval,
Pt 100 RTD-givare)” på sidan 13 för vidare information.
OBS!
När den medföljande rörpluggen används i kabelgenomföringsöppningen, måste den monteras med minst fem gängors ingrepp för att uppfylla kraven på explosionssäkerhet. Se referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern (dokumentnummer 00809-0100-4803) för
vidare information.
4. Installera ledningarna med droppslinga i tillämpliga fall. Dra droppslingan så att
dess nedersta del är lägre än kabelrörsanslutningarna och transmitterhuset.
5. Sätt tillbaka huslocket och dra åt det så att metall ligger an mot metall för att
uppfylla kraven på explosionssäkerhet.
10
Snabbstartsguide
December 2012
Figur 6 visar vilka kopplingsanslutningar som behövs för att driva en 3051S MultiVariable-transmitter och möjliggöra kommunikation med en handhållen fältkommunikator.
Figur 6. Kopplingsschema för transmitter
3051SMV utan processtemperaturanslutning
(tillval)
3051SMV med processtemperaturanslutning
(tillval)
Strömförsörjning
Strömförsörjning
RL ≥ 250 Ω
RL ≥ 250 Ω
Obs!
Installation av överspänningsskyddets kopplingsplint ger inte överspänningsskydd om inte huset
för 3051S MultiVariable-transmittern är ordentligt jordat.
Elkontaktskoppling i skyddsrör (tillval GE eller GM)
För 3051S MultiVariable-transmittrar med elkontakter av typ GE eller GM i
skyddsröret, se kabelsatstillverkarens installationsanvisningar för information
om ledningsdragning. För FM-egensäkra explosionsfarliga division 2-miljöer
ska installationen göras i enlighet med Rosemount-ritning 03151-1009 för att
bibehålla utomhusklassificering (NEMA 4X och IP66). Se Bilaga B, Produktintyg i
referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern (00809-0100-4803).
11
December 2012
Snabbstartsguide
Strömförsörjning
Likströmsförsörjningsaggregatet bör ge spänningsmatning med mindre än två
procents rippel. Den totala motståndsbelastningen är summan av signalkablarnas motstånd och belastningsmotståndet i styrenheten, indikatorn, de egensäkra
säkerhetsbarriärerna och motsvarande komponenter.
Figur 7. Lastgränser
3051S MultiVariable-transmitter
Max. resistans i kretsen = 43,5 × (matningsspänning – 12,0)
Last (ohm)
1322
1000
500
0
Driftsområde
12,0 20
30
Spänning (VDC)
42,4
HART-kommunikation kräver ett minsta kretsmotstånd på 250 Ω.
12
Snabbstartsguide
December 2012
Installera processtemperaturingång (tillval, Pt 100 RTD-givare)
Obs!
För att uppfylla ATEX-/IECEx-certfiering för flamsäkerhet, får endast ATEX-/IECEx-flamsäkra kablar
(temperaturingångskod C30, C32, C33 eller C34) användas.
1. Montera Pt 100 RTD-givaren på lämplig plats.
Obs!
Använd en skärmad 4-trådskabel för processtemperaturanslutningen.
2. Anslut RTD-kabeln till 3051S MultiVariable-transmittern genom att föra in
kabeltrådarna genom den oanvända husgenomföringen och ansluta dem till
de fyra skruvarna på transmitterns kopplingsplint. En lämplig kabelförskruvning ska användas för att försegla genomföringsöppningen runt kabeln.
3. Anslut RTD-kabelns skärmtråd till jordkontakten i huset.
Figur 8. RTD-kopplingsanslutning för 3051S MultiVariable-transmitter
Jordkontakt
Vit
Röd
RTD-kabelenhetens
trådar
Pt 100 RTD-givare
13
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 5: Flödeskonfiguration
Engineering Assistant 6.1 eller senare
3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare är PC-baserad programvara som
utför konfiguration, underhåll, diagnostiska funktioner och som tjänar som det
primära kommunikationsgränssnittet för 3051S MultiVariable-transmittern med
det fullständigt kompenserade mass- och energiflödets funktionskort.
3051SMV Engineering Assistant-programmet krävs för att avsluta flödeskonfigurationen.
Systemkrav
Följande minimisystemkrav gäller för installation av 3051SMV Engineering
Assistant-programmet:
„
Pentium-processor: 500 MHz eller snabbare
„
Operativsystem: Windows XP Professional (32-bitars) eller Windows 7
(32- eller 64-bitars)
„
256 MB RAM-minne
„
100 MB ledigt hårddiskutrymme
„
Serie- (RS232) eller USB-port (för användning med HART-modem)
„
CD-ROM-enhet
Installation av 3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare
1. Avinstallera eventuella befintliga versioner av Engineering Assistant 6 som för
närvarande finns på datorn.
2. Sätt i den hya Engineering Assistant-skivan i CD-ROM-enheten.
3. Windows identifierar CD-skivan och påbörjar installationsprogrammet. Följ
anvisningarna på skärmen för att slutföra installationen. Om Windows inte
identifierar CD-skivan, använder du Utforskaren eller Den här datorn för att
visa innehållet på CD-skivan, och sedan dubbelklickar du på programmet
SETUP.EXE.
4. En serie anvisningsskärmar (installationsguiden) visas och hjälper till i installationsprocessen. Följ anvisningarna på skärmen. Du bör använda standardinställningarna.
Obs!
Engineering Assistant 6.1 eller senare kräver Microsoft® .NET Framework 4.0 eller senare. Om
.NET 4.0 för närvarande inte är installerat kommer programmet automatiskt att installeras under
Engineering Assistant-installationen. Microsoft .NET version 4.0 kräver ytterligare 200 MB diskutrymme.
14
Snabbstartsguide
December 2012
Anslutning till persondator
Figur 9 visar hur du ansluter en dator till en 3051S MultiVariable-transmitter.
Figur 9. Anslutning av en persondator till 3051S MultiVariable-transmittern
3051SMV utan processtemperaturanslutning
(tillval)
3051SMV med processtemperaturanslutning
(tillval)
Strömförsörjning
Strömförsörjning
RL ≥ 250 Ω
Modem
RL ≥ 250 Ω
Modem
1. Avlägsna skyddet på husets fältanslutningssida.
2. Strömsätt utrustningen enligt anvisningarna i steg 4, Ansluta ledningar och
spänningsmatning.
3. Anslut HART-modemets kabel till persondatorn.
4. På sidan av transmittern märkt Field Terminals (fältanslutningar) ansluter du
modemets Minigrabber-klämmor till de två anslutningarna märkta
PWR/COMM.
5. Starta 3051SMV Engineering Assistant-programmet. För vidare information
om hur du startar program, se ”Starta Engineering Assistant 6.1 eller senare”
på sidan 18.
6. När konfigurationen avslutats, sätter du tillbaka skyddet och drar åt det tills
metall ligger an mot metall för att uppfylla kraven på explosionssäkerhet.
15
Snabbstartsguide
December 2012
Flödeskonfiguration
3051SMV Engineering Assistant-programmet är utformat för att vägleda
användaren genom flödeskonfigurationen av 3051S MultiVariable-transmittern.
På flödeskonfigurationsskärmarna specificeras vätska, driftsförhållanden och
information om primärelementet, inklusive inre rördiameter. Denna information
används av 3051SMV Engineering Assistant-programmet för att skapa flödeskonfigurationsparametrar som skickas till transmittern eller sparas för framtida bruk.
Online- och offline-lägen
Engineering Assistant-programmet kan användas i två lägen: Online och Offline.
I onlineläget kan användaren ta emot konfigurationen från transmittern, redigera
konfigurationen, skicka den ändrade konfigurationen till transmittern eller spara
konfigurationen i en fil. I offlineläget kan användaren skapa en ny flödeskonfigurationen och spara konfigurationen i en fil eller öppna och ändra en befintlig fil.
Nedan följer anvisningar om hur en ny flödeskonfiguration skapas i offlineläge.
För ytterligare information om andra funktioner, se referenshandboken till 3051S
MultiVariable-transmittern (00809-0100-4803).
Grundläggande navigeringsöversikt
Figur 10. Grundläggande navigeringsöversikt över Engineering Assistant
16
December 2012
Snabbstartsguide
Engineering Assistant-programmet kan navigeras på en mängd olika sätt. Siffrorna nedan motsvarar de som redovisas i Figur 10.
1. Navigeringsflikarna innehåller informationen om flödeskonfigurationen. I offlineläge aktiveras varje enskild flik först när de obligatoriska fälten på föregående flik slutförts. I onlineläge är dessa flikar alltid aktiva.
2. Knappen Reset (återställ) återställer samtliga fält på alla flödeskonfigurationsflikar (Fluid Selection [vätskeval], Fluid Properties [vätskeegenskaper] och Primary Element Selection [val av primärelement]) till de värden som
ursprungligen visades när konfigurationen inleddes.
a. I onlineläge återställs värdena till de ursprungliga värden som erhölls från enheten innan konfigurationen påbörjades.
b. Om du redigerar en tidigare sparad flödeskonfiguration återställs de senast
sparade värdena. Om du påbörjar en ny flödeskonfiguration raderas alla angivna
värden.
3. Knappen Back (bakåt) används för att stega bakåt genom flödeskonfigurationsflikarna.
4. Knappen Next (nästa) används för att stega framåt genom flödeskonfigurationsflikarna. I offlineläge aktiveras inte knappen Next (nästa) förrän de obligatoriska fälten på den aktuella sidan slutförts.
5. Knappen Help (hjälp) kan du klicka på när som helst för att få en detaljerad
förklaring på den information som krävs för den aktuella konfigurationsfliken.
6. All konfigurationsinformation som behöver anges eller granskas visas i denna
del av skärmen.
7. Dessa menyer leder till flikarna Configure Flow (konfigurera flöde), Basic
Setup (grundinställning), Device (enhet), Variables (variabler), Calibration
(kalibrering) och Save/Send Configuration (spara/skicka konfiguration).
8. Dessa knappar navigerar till avsnitten Config/Setup (konfiguration/inställningar), Device Diagnostics (enhetsdiagnostik) eller Process Variables
(processvariabler).
17
Snabbstartsguide
December 2012
Starta Engineering Assistant 6.1 eller senare
Flödeskonfigurationen av 3051S MultiVariable-transmitter utförs genom att
du startar Engineering Assistant-programmet från Start-menyn.
1. Välj Start-menyn > Alla program > Engineering Assistant. Engineering
Assistant öppnas med den skärm som visas i Figur 11.
2. Klicka på Offline i nedre högra hörnet av skärmen, se Figur 11.
Figur 11. Skärmen Device Connection (enhetsanslutning) i Engineering Assistant
18
December 2012
Snabbstartsguide
Inställningar
På fliken Preferences (inställningar), som visas i Figur 12, kan användaren välja de
tekniska enheter som ska visas.
1. Välj önskade tekniska enheter.
2. Om du väljer Custom Units (anpassade enheter) konfigurerar du Individual
Parameters (individuella parametrar).
3. Markera kryssrutan om enhetsinställningarna ska behållas för framtida
Engineering Assistant-sessioner.
Figur 12. Fliken Preferences (inställningar)
19
Snabbstartsguide
December 2012
Vätskeval för databasens vätska/gas
Fliken Fluid Selection (vätskeval) som visas i Figur 13 gör det möjligt för användaren att välja processvätska.
Figur 13. Fliken Fluid Selection (vätskeval)
Obs!
Följande exempel visar en flödeskonfiguration för Gas Air-databasen (gas-luft) som används tillsammans med en utjämnande 405C-strypfläns som primärelement. Rutinen för konfiguration av
andra vätskor med andra primärelement liknar detta exempel. Naturgaser, anpassade vätskor och
anpassade gaser kräver ytterligare steg under konfigurationen. Se avsnitt 3 i referenshandboken
till 3051S MultiVariable-transmittern (00809-0100-4803) för vidare information.
1. Engineering Assistant kan öppna fliken Preferences (inställningar). Använd
flikarna högst upp på skärmen för att navigera till fliken Fluid Selection (vätskeval).
2. Öppna kategorin Gas (klicka på +-ikonen).
3. Öppna kategorin Database Gas (databasgas).
4. Välj Air (luft) från listan över databasvätskor.
5. Ange det nominella driftstrycket i Nominal Operating Pressure och tryck på
Retur eller Tab (tabulator).
6. Ange den nominella driftstemperaturen i Nominal Operating Temperature och
tryck på Retur eller Tab (tabulator). Engineering Assistant fyller automatiskt i
föreslagna driftsområden såsom visas i Figur 13. Dessa värden kan redigeras
efter behov av användaren.
7. Kontrollera att värdena i Reference / Atmospheric Conditions (referens-/atmosfärförhållanden) är de rätta för tillämpningen. Dessa värden kan redigeras
efter behov.
20
December 2012
Snabbstartsguide
Obs!
Referenstryck och temperaturvärden används av Engineering Assistant för att konvertera flödeshastigheten från massenheter till massenheter uttryckta som standardenheter eller vanliga volymetriska enheter.
8. Klicka på Next (nästa) > för att fortsätta till fliken Fluid Properties
(vätskeegenskaper).
Fluid Properties (vätskeegenskaper)
Obs!
Fliken Fluid Properties (vätskeegenskaper) är ett valfritt steg och krävs inte för att avsluta en
flödeskonfiguration.
Fliken Fluid Properties (väteskeegenskaper) för databasen Gas Air (gas-luft) visas i
Figur 14. Användaren kan verifiera att den valda vätskans egenskaper är acceptabla.
1. Ange värden för Pressure (tryck) och Temperature (temperatur) och klicka på
Calculate (beräkna) för att kontrollera den valda vätskans specifika vikt,
kompressibilitet och viskositet vid andra tryck- och temperaturvärden.
Obs!
Ändringar av tryck- och temperaturvärden på fliken Fluid Properties (vätskeegenskaper) påverkar
inte vätskekonfigurationen.
Figur 14. Fliken Fluid Properties (vätskeegenskaper för processmedia)
21
Snabbstartsguide
December 2012
Val av primärelement
På fliken Primary Element Selection (val av primärelement), som visas i Figur 15,
kan användaren välja primärelement.
Figur 15. Fliken Primary Element Selection (val av primärelement)
Fortsättning med exempelkonfigurationen:
1. Visa kategorin Conditioning Orifice Plate (utjämnande strypfläns).
2. Välj 405C/3051SFC.
3. Ange Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (uppmätt mätarrörsdiameter
[rörets innerdiameter]) vid en specifik Reference Temperature (referenstemperatur). Om mätarrörets diameter inte kan mätas väljer du en Nominal Pipe Size
(nominell rörstorlek) och en Pipe Schedule (rörväggstjocklek) för att ange ett
uppskattat värde för mätarrörsdiametern (endast brittiska måttenheter).
4. Redigera Meter Tube Material (material i mätrör) vid behov.
5. Ange Line Size (rörstorlek) och välj Beta på Conditioning Orifice Plate (utjämnande strypfläns). Erforderliga storleksparametrar för primärelementet
varierar beroende på vilket primärelement som har valts.
6. Välj vid behov Primary Element Material (material i primärelementet) från
rullgardinsmenyn.
7. Klicka på Next (nästa) > för att öppna fliken Save / Send Configuration
(spara/skicka konfiguration).
Obs!
För att uppfylla lämpliga nationella eller internationella standarder bör betavärden och diametrar
på differentialelement ligga inom de gränser som anges i tillämpliga standarder. Engineering
Assistant-programmet varnar användaren om ett primärelementsvärde överskrider dessa gränser, men användaren tillåts fortsätta med flödeskonfigurationen.
22
December 2012
Snabbstartsguide
Spara/skicka konfiguration
På fliken Save / Send Configuration (spara/skicka konfiguration), som visas i
Figur 16, gör det möjligt för användaren att verifiera, spara och skicka konfigurationsinformationen till 3051S MultiVariable-transmittern med funktionskort för
fullständigt kompenserat massflöde.
1. Granska informationen under rubriken Flow Configuration (flödeskonfiguration) och rubriken Device Configuration (enhetskonfiguration).
Obs!
För ytterligare information om enhetskonfiguration, se steg 6, Verifiera enhetskonfiguration.
Figur 16. Fliken Save / Send Configuration (spara/skicka konfiguration)
2. Klicka på ikonen över varje fönster för att redigera konfigurationsinformationen i dessa fönster. Gå till steg 3 när alla uppgifter stämmer.
Obs!
Användaren underrättas om konfigurationen här ändrats sedan den senast skickades till
transmittern. Ett varningsmeddelande visas till höger om kryssrutorna för Send Flow Data
(skicka flödesdata) och/eller Send Transmitter Data (skicka transmitterdata).
3. Klicka på Send To (skicka till) för att skicka konfigurationen.
Obs!
Kryssrutorna för Send Flow Data (skicka flödesdata) och Send Transmitter Data (skicka transmitterdata) kan användas för att välja vilka konfigurationsdata som skickas till transmittern. Om endera
rutan är avmarkerad, skickas inte motsvarande data.
4. Skärmen Device Connection (enhetsanslutning) i Engineering Assistant visas,
se Figur .
23
Snabbstartsguide
December 2012
Figur 17. Skärmen Device Connection (enhetsanslutning) i Engineering Assistant
5. Klicka på Search (sök) i nedre högra hörnet av skärmen. Engineering Assistant
börjar söka efter anslutna enheter.
6. När sökningen avslutats väljer du den enhet som du vill kommunicera med
och klickar på Send Configuration (skicka konfiguration).
7. När konfigurationen har skickats till enheten underrättas användaren om
detta i en dialogruta som öppnas.
Obs!
När konfigurationen skickats till enheten bör konfigurationsfilen sparas. Användaren kan klicka på
Save (spara) på skärmen Save/Send (spara/skicka) eller välja Save (spara) från programmenyn.
8. När konfigurationsprocessen är slutförd kan användaren stänga Engineering
Assistant.
24
Snabbstartsguide
December 2012
Steg 6: Verifiera enhetskonfiguration
Använd 3051SMV Engineering Assistant eller en HART-anpassad master för att
kommunicera med och verifiera konfigurationen av 3051S MultiVariable-transmittern.
Tabell 1 visar snabbtangenterna för 375 fältkommunikatorn för det fullständigt
kompenserade mass- och energiflödet. Tabell 2 visar snabbtangenterna för direkt
processvariabelutgång.
Obs!
Enhetskonfigurationsrutiner anges för 3051SMV Engineering Assistant 6.1 eller senare och
AMS Device Manager 9.0 eller senare i referenshandboken till 3051S MultiVariable-transmittern
(00809-0100-4803).
En bock (⻫) indikerar parametrarna i den grundläggande konfigurationen. Minimikravet på dessa parametrar är att de ska verifieras som del av konfigurationen
och startproceduren.
Tabell 1. Snabbtangenter för det fullständigt kompenserade mass- och energiflödet
⻫
⻫
⻫
Funktion
Snabbtangentssekvens
Absolute Pressure Reading and Status (avläsning av och status för absolut tryck)
1,4,2,1,5
Absolute Pressure Sensor Limits (givargränser för absolut tryck)
1,4,1,5,8
Absolute Pressure Units (måttenheter för absolut tryck)
1,3,3,5
Alarm and Saturation Level Configuration (konfiguration av larm- och mättnadsnivå)
1,4,2,6,6
Alarm and Saturation Levels (larm- och mättnadsnivåer)
1,4,2,6
Analog Output Trim Options (alternativ för analogt uteffektstrim)
1,2,5,2
Burst Mode Options (alternativ i stötsignalsläge)
1,4,3,3,4
Burst Mode Setup (konfiguration av stötsignalsläge)
1,4,3,3,3
Callendar-van Dusen Sensor Matching (matchning av Callendar-Van Dusen-givare)
1,2,5,5,4
Configure Fixed Variables (konfigurera fasta variabler)
1,2,4
Damping (dämpning)
1,3,7
Diaphragm Seals Information (information om membrantätning)
1,4,4,5
Differential Pressure Low Flow Cutoff (differenstrycksavstängning vid lågt flöde)
1,4,1,1,6
Differential Pressure Reading and Status (avläsning av och status för differenstryck)
1,4,2,1,4
Differential Pressure Sensor Trim Options (trimalternativ för differenstrycksgivare)
1,2,5,3
Differential Pressure Units (måttenheter för differenstryck)
1,3,3,4
Differential Pressure Zero Trim (nolltrim för differenstryck)
1,2,5,3,1
Energy Rate Units (energihastighetsenheter)
1,3,3,2
Energy Reading and Status (avläsning av och status för energi)
1,4,2,1,2
Equipped Sensors (installerade givare)
1,4,4,4
Field Device Information (fältenhetsinformation)
1,4,4,1
Flow Calculation Type (typ av flödesberäkning)
1,4,1,1,2
Forts. på nästa sida
25
Snabbstartsguide
December 2012
Tabell 1. Snabbtangenter för det fullständigt kompenserade mass- och energiflödet
⻫
⻫
⻫
⻫
26
Funktion
Snabbtangentssekvens
Flow Rate Units (måttenheter för flödeshastighet)
1,3,3,1
Flow Reading and Status (avläsning av och status för flöde)
1,4,2,1,1
Gage Pressure Reading and Status (tryckavläsning av och status för mätare)
1,4,2,1,6
Gage Pressure Sensor Limits (mätarens tryckgivargränser)
1,4,1,5,9
Gage Pressure Units (tryckmåttenheter för mätare)
1,3,3,6
LCD Configuration (LCD-konfiguration)
1,3,8
Loop Test (slingtest)
1,2,2
Module Temperature Reading and Status (temperaturavläsning och status för modul)
1,4,2,1,8
Module Temperature Units (temperaturmåttenheter för modul)
1,3,3,8
Poll Address (avfrågningsadress)
1,4,3,3,1
Process Temperature Reading and Status (avläsning av och status för processtemperatur)
1,4,2,1,7
Process Temperature Sensor Mode (läge för processtemperaturgivare)
1,4,1,6,8
Process Temperature Sensor Trim Options (trimalternativ för processtemperaturgivare)
1,2,5,5
Process Temperature Unit (måttenhet för processtemperatur)
1,3,3,7
Ranging the Analog Output (inställning av analog utsignal)
1,2,5,1
Recall Factory Trim Settings (återställning av fabrikstriminställningar)
1,2,5,2,3
Sensor Information (givarinformation)
1,4,4,2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (nedre trim för statisk tryckgivare
[AP-givare])
1,2,5,4,2
Static Pressure Sensor Trim Options (trimalternativ för statisk tryckgivare)
1,2,5,4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (nolltrim för statisk tryckgivare [GP-givare])
1,2,5,4,1
Status
1,2,1
Tag (märkning)
1,3,1
Test Flow Calculation (beräkning av testflöde)
1,2,3
Totalizer Configuration (konfiguration av summainstrument)
1,4,1,3
Totalizer Reading and Status (avläsning av och status för summainstrument)
1,4,2,1,3
Totalizer Units (måttenheter för summainstrument)
1,3,3,3
Variable Mapping (variabelmappning)
1,4,3,4
Write Protect (skrivskydd)
1,3,5,4
December 2012
Snabbstartsguide
Tabell 2. Snabbtangenter för direkt processvariabelutsignal
Funktion
Snabbtangentssekvens
Absolute Pressure Reading and Status (avläsning av och status för absolut tryck)
1,4,2,1,2
Absolute Pressure Sensor Limits (givargränser för absolut tryck)
1,4,1,2,8
Absolute Pressure Units (måttenheter för absolut tryck)
1,3,3,2
Alarm and Saturation Level Configuration (konfiguration av larm- och mättnadsnivå)
1,4,2,6,6
Alarm and Saturation Levels (larm- och mättnadsnivåer)
1,4,2,6
Analog Output Trim Options (alternativ för analogt uteffektstrim)
1,2,4,2
Burst Mode Options (alternativ i stötsignalsläge)
1,4,3,3,4
Burst Mode Setup (konfiguration av stötsignalsläge)
1,4,3,3,3
Callendar-van Dusen Sensor Matching (matchning av Callendar-Van Dusen-givare)
1,2,4,5,4
Damping (dämpning)
1,3,7
Diaphragm Seals Information (information om membrantätning)
1,4,4,4
Differential Pressure Reading and Status (avläsning av och status för differenstryck)
1,4,2,1,1
Differential Pressure Sensor Trim Options (trimalternativ för differenstrycksgivare)
1,2,4,3
⻫
Differential Pressure Units (måttenheter för differenstryck)
1,3,3,1
⻫
Differential Pressure Zero Trim (nolltrim för differenstryck)
1,2,4,3,1
Equipped Sensors (installerade givare)
1,4,4,3
Field Device Information (fältenhetsinformation)
1,4,4,1
Gage Pressure Reading and Status (tryckavläsning av och status för mätare)
1,4,2,1,3
Gage Pressure Sensor Limits (mätarens tryckgivargränser)
1,4,1,2,9
Gage Pressure Units (tryckmåttenheter för mätare)
1,3,3,3
LCD Configuration (LCD-konfiguration)
1,3,8
Loop Test (slingtest)
1,2,2
Module Temperature Reading and Status (temperaturavläsning och status för modul)
1,4,2,1,5
Module Temperature Units (temperaturmåttenheter för modul)
1,3,3,5
Poll Address (avfrågningsadress)
1,4,3,3,1
Process Temperature Reading and Status (avläsning av och status för processtemperatur)
1,4,2,1,4
Process Temperature Sensor Trim Options (trimalternativ för processtemperaturgivare)
1,2,4,5
Process Temperature Unit (måttenhet för processtemperatur)
1,3,3,4
Ranging the Analog Output (inställning av analog utsignal)
1,2,4,1
Recall Factory Trim Settings (återställning av fabrikstriminställningar)
1,2,4,2,3
Sensor Information (givarinformation)
1,4,4,2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (nedre trim för statisk tryckgivare
[AP-givare])
1,2,4,4,2
Static Pressure Sensor Trim Options (trimalternativ för statisk tryckgivare)
1,2,4,4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (nolltrim för statisk tryckgivare [GP-givare])
1,2,4,4,1
Status
1,2,1
⻫
Tag (märkning)
1,3,1
⻫
Transfer Function (överföringsfunktion)
1,3,6
Variable Mapping (variabelmappning)
1,4,3,4
Write Protect (skrivskydd)
1,3,5,4
⻫
⻫
27
December 2012
Snabbstartsguide
Steg 7: Trimma transmittern
Transmittrar levereras färdigkalibrerade enligt önskemål eller med fabriksinställningar med fullständig skala.
Nolltrim
Ett nolltrim är en enkelpunktsjustering som används för att kompensera montageläge och ledningstryckseffekter på statiska tryckgivare och differenstrycksgivare. När du utför ett nolltrim ska du se till att utjämningsventilen är öppen och
att alla vätskefyllda impulsrör har fyllts till korrekt nivå.
Transmittern tillåter endast trimning av upp till 5 % ÖOG nollfel.
Genomföra nolltrim med 375-fältkommunikatorn
1. Utjämna eller avlufta transmittern och anslut 375-kommunikatorn (för ytterligare om anslutning av 375, se Figur 6 på sidan 11).
2. Om enheten är utrustad med en statisk tryckgivare nollställs givaren genom
att du matar in följande snabbtangentssekvens på menyn för 3051S MultiVariable-transmittern.
Flödessnabbtangenter
Snabbtangenter för
direkt utsignal
1,2,5,4
1,2,4,4
Beskrivning
Static Pressure Sensor Trim Options
(trimalternativ för statisk tryckgivare)
3. Använd nolltrimmet (alternativ 1) för transmittrar utrustad med en mätargivare för statiskt tryck eller sänk givartrimmet (alternativ 2) för transmittrar
utrustade med en givare för absolut statiskt tryck.
Obs!
När du sänker givartrimmet på givare för absolut tryck är det möjligt att nedklassa givarens prestanda om felaktig kalibreringsutrustning används. Använd en barometer som är minst tre gånger
exaktare än den absoluta tryckgivaren på 3051S MultiVariable-transmittern.
4. Nollställ differenstrycksgivaren genom att ange följande snabbtangentssekvens på menyn för 3051S MultiVariable-transmittern:
28
Flödessnabbtangenter
Snabbtangenter för
direkt utsignal
Beskrivning
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Nolltrim för differenstrycksgivare
December 2012
Snabbstartsguide
Produktintyg
Godkända tillverkningsplatser
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, USA
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Tyskland
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapore
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., LTD – Peking, Kina
FM-intyg för icke explosionsfarliga miljöer
Som en rutinåtgärd har transmittern undersökts och testats för att fastställa att
utformningen uppfyller grundläggande elektriska, mekaniska och brandskyddskrav enligt FM (Factory Mutual, ett nationellt erkänt testlaboratorium [Nationally
Recognized Testing Laboratory, NRTL]) auktoriserat av USA:s federala myndighet
för hälsa och säkerhet i arbetslivet (Federal Occupational Safety and Health Administration, OSHA).
Information om EU-direktiv
EU-försäkran om överensstämmelse för alla tillämpliga europeiska direktiv för
denna produkt finns på www.emersonprocess.com/rosemount. En papperskopia
kan erhållas genom att kontakta en representant för Emerson Process Management.
ATEX-direktivet (94/9/EG)
Emerson Process Management uppfyller ATEX-direktivet.
EU-direktiv om tryckbärande anordningar (PED) (97/23/EG)
Modeller med differenstrycksområden = 2–5 med statiskt tryck = endast område 4.
Även alternativ P9 och P0.
Alla andra trycktransmittrar av modell 3051SMV
– god teknisk praxis
Transmittertillbehör: membrantätning – processfläns – grenrör – god teknisk praxis
Primärfilter, flödesmätare
– se tillämplig snabbinstallationsguide för primärelement
Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC, 2004/108/EG)
SS-EN 61326-1:2006 och SS-EN 61326-2-3:2006
Intyg för explosionsfarliga miljöer
Nordamerikanska intyg
FM-godkännanden
E5 Explosionssäker för klass I, division 1, grupp B, C och D; dammgnistsäker för klass II och
klass III, division 1, grupp E, F och G; explosionsfarliga miljöer; kapslingsklass 4X, kabeltätning krävs ej.
I5 Egensäker för användning i klass I, division 1, grupp A, B, C och D; klass II, division 1,
grupp E, F och G; klass III, division 1; Klass 1, zon 0, Aex ia IIC när den är ansluten i enlighet med Rosemount-ritning 03151-1206; gnistfri för klass I, division 2, grupp A, B, C
och D. Kapslingsklass 4X
För enhetsparametrar, se reglerritning 03151-1206.
29
December 2012
Snabbstartsguide
Canadian Standards Association (CSA)
Alla CSA-godkända transmittrar för explosionsfarliga miljöer är dubbelgodkända i fråga
om tätning enligt ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Explosionssäker för klass I, division 1, grupp B, C och D; dammgnistsäker för klass II och
klass III, division 1, grupp E, F och G; lämplig för klass I, division 2, grupp A, B, C och D,
CSA-kapslingsklass 4X; kabeltätning krävs ej.
I6 Egensäker för klass I, division 1, grupp A, B, C och D när den är ansluten i enlighet med
Rosemount ritning 03151-1207.
För enhetsparametrar, se reglerritning 03151-1207.
Europeiska intyg
I1 ATEX egensäkerhet
Intygs-nr: 08ATEX0064X
II 1G
Ex ia IIC T4 (Ta = –60 till 70 °C) – HART
1180
Insignalsparametrar
Slinga/spänning
Grupper
Ui = 30 V
HART
Ii = 300 mA
HART
Pi = 1,0 W
HART
Ci = 14,8 nF
HART
Li = 0
HART
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
Apparaten klarar inte det 500 V-test som definieras i punkt 6.3.12 i SS-EN 60079-11.
Hänsyn till detta måste tas vid installationen.
N1 ATEX-typ n
Intygs-nr: Baseefa 08ATEX0065X
Ex nA nL IIC T4 (Ta = –40 till 70 °C)
Ui = 45 VDC max
IP66
II 3 G
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
Apparaten klarar inte det 500 V-isoleringstest som krävs enligt punkt 6.8.1 i
EN 60079-15. Hänsyn till detta måste tas vid installationen.
ND ATEX Damm
Intygs-nr: BAS01ATEX1303X
II 1 D
T105 °C (–20 °C ≤ Tamb ≤ 85 °C)
Vmax = 42,4 V max
A = 24 mA
IP66
1180
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
1. Användaren måste se till att högsta märkspänning och ström (42,4 VDC,
22 mA) inte överskrids. Alla anslutningar till andra apparater eller tillhörande
utrustning ska kunna reglera spänningen och strömmen motsvarande kategori ib-krets i enlighet med SS-EN 60079-11.
2. Kabelingångar som bibehåller en kapslingssklass för skyddskåpan på minst
IP66 måste användas.
30
December 2012
Snabbstartsguide
3. Oanvända kabelingångar måste förslutas med lämpliga blindpluggar som
bibehåller en kaplingsklass för skyddskåpan på minst IP66.
4. Kabelingångar och blindpluggar måste vara lämpliga för apparatens omgivningstemperatur och tåla ett stöttest på 7J.
5. 3051S-* måste vara ordentligt fastskruvad för att kunna upprätthålla skyddskåpans inträngningsskydd.
E1 ATEX-flamsäker
Intygs-nr: KEMA 00ATEX2143X
II 1/2 G
Ex d IIC T6 (–50 °C ≤ Tamb ≤ 65 °C)
Ex d IIC T5 (–50 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C)
Vmax = 42,4 V
1180
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
1. Ex d-blindpluggar, kabelförskruvningar och ledningsdragningskrav måste vara
lämpade för en temperatur på 90 °C.
2. Detta instrument har ett membran med tunna väggar. Vid installation, underhåll och användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet
kommer att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste följas noggrant för att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
3. 3051SMV uppfyller inte kraven i IEC 60079-1 punkt 5.2, tabell 2 för alla fogar.
Kontakta Emerson Process Management för information om de flamsäkra
fogarnas mått.
Japanska intyg
E4 TIIS flamsäkerhet
Kontakta fabriken om tillgänglighet
I4 TIIS-egensäker
Kontakta fabriken om tillgänglighet
INMETRO-intyg
E2 INMETRO-flamsäker
Intygs-nr: NCC 12.1128 X
Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
T6 (–50 °C ≤ Tamb ≤ +65 °C)
T5 (–50 °C ≤ Tamb ≤ +80 °C)
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
1. För processer med temperaturer över 135 °C måste användaren utvärdera om
SuperModules temperaturklass är lämplig eftersom det finns en risk vid dessa
tillämpningar att SuperModules temperatur överstiger temperaturklass T5
och att denna temperatur är en funktion av den ventilationstyp som används
på utrustningen.
2. Ex d-blindpluggar, kabelförskruvningar och ledningar måste lämpa sig för en
temperatur på 90 °C.
3. 3051-transmittern innehåller ett membran med tunna väggar. Vid installation,
underhåll och användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste
följas noggrant för att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
31
December 2012
Snabbstartsguide
4. Kontakta tillverkaren för vidare information om de flamsäkra förbandens mått
i händelse av reparation.
I2 INMETRO-egensäkerhet
Intygs-nr: NCC 12.1158 X
Ex ia IIC T4 Ga
T4 (–60 °C ≤ Tamb ≤ +70 °C)
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
Om apparaten är utrustad med en 90V-transientdämpare (tillval) klarar den inte
500 V-testet av isoleringen från jord. Hänsyn till detta måste tas vid installationen.
NEPSI-intyg (Kina)
E3 Kina flamsäker
Ex d II B+H2T3~T5
I3 Kinesisk egensäkerhet
Ex ia IIC T3/T4
IECEx-intyg
I7 IECEx egensäkerhet
Intygs-nr: IECExBAS08.0025X
Ex ia IIC T4 (Ta = –60 till 70 °C) – HART
IP66
Insignalsparametrar
Slinga/spänning
Grupper
Ui = 30 V
HART
Ii = 300 mA
HART
Pi = 1,0 W
HART
Ci = 14,8 nF
HART
Li = 0
HART
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
3051SMV HART 4-20mA klarar inte det 500 V-test som definieras i punkt 6.3.12 i
IEC 60079-11. Hänsyn till detta måste tas vid installationen.
N7 IECEx typ n
Intygs-nr: IECExBAS08.0026X
Ex nAnL IIC T4 (Ta = –40 till 70 °C)
Ui = 45 VDC max
IP66
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
Apparaten tål inte det 500 V-isoleringstest som krävs enligt punkt 6.8.1 i
IEC 60079-15.
E7 IECEx flamsäker
Intygs-nr: IECExKEM08.0010X
Ex d IIC T6 (–50 °C ≤ Tamb ≤ 65 °C)
Ex d IIC T5 (–50 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C)
Vmax = 42,4 V
Särskilda förhållanden för säker användning (x)
1. Ex d-blindpluggar, kabelförskruvningar och ledningsdragningskrav måste
vara lämpade för en temperatur på 90 °C.
32
December 2012
Snabbstartsguide
2. Detta instrument har ett membran med tunna väggar. Vid installation, underhåll och användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet
kommer att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste följas noggrant för att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
3. 3051SMV uppfyller inte kraven i IEC 60079-1 punkt 5.2, tabell 2 för alla fogar.
Kontakta Emerson Process Management för information om de flamsäkra
fogarnas mått.
Intygskombinationer
En intygsbricka i rostfritt stål medföljer när ett extra typgodkännande specificeras. När utrustning med flera typgodkännanden har installerats ska den inte
installeras om med några andra typgodkännanden. Märk brickan med det
aktuella typgodkännandet permanent för att skilja ut den från andra oanvända
typgodkännanden.
K1
K2
K4
K5
K6
K7
KA
KB
KC
KD
Kombination av E1, I1 samt N1 och ND
Kombination av E2 och I2
Kombination av E4 och I4
Kombination av E5 och I5
Kombination av E6 och I6
Kombination av E7, I7 och N7
Kombination av E1, E6, I1 och I6
Kombination av E5, E6, I5 och I6
Kombination av E5, E1, I5 och I1
Kombination av E5, E6, E1, I5, I6 och I1
33
December 2012
Snabbstartsguide
EC Declaration of Conformity
No: RMD 1072 Rev. A
We,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
declare under our sole responsibility that the product,
Models 3051SMV & 300SMV Pressure Transmitters
manufactured by,
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
USA
and
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
USA
to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European
Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule.
Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when
applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the
attached schedule.
Vice President of Global Quality
(signature)
Timothy J Layer
(name - printed)
34
(function name - printed)
29- August- 08
(date of issue)
Snabbstartsguide
December 2012
EC Declaration of Conformity
No: RMD 1072 Rev. A
EMC Directive (2004/108/EC)
All Models 3051SMV and 300SMV Pressure Transmitters
EN 61326:2006
PED Directive (97/23/EC)
Models 3051SMV with Static Pressure Range 4 only (also with P0 and P9 options) Pressure
Transmitters
QS Certificate of Assessment - EC No. PED-H-100
Module H Conformity Assessment
All other model 3051SMV Pressure Transmitters
Sound Engineering Practice
Transmitter Attachments: Diaphragm Seal - Process Flange - Manifold
Sound Engineering Practice
ATEX Directive (94/9/EC)
Model 3051SMV/300SMV Pressure Transmitters
Certificate: BAS08ATEX0064X
Intrinsically Safe - Group II Category 1 G
Ex ia IIC T4 (Ta =-60°C to +70°C)
Harmonized Standards Used:
EN60079-0:2006; EN60079-11:2007
Certificate: BAS08ATEX0065X
Type n - Group II Category 3 G
Ex nA nL IIC T4(Ta =-40°C to +70°C)
Harmonized Standards Used:
EN60079-0:2006; EN60079-15:2005
Certificate: BAS01ATEX1374X
Type Dust - Group II Category 1 D
T 105°C (Tamb -20°C to 85°C)
Harmonized Standards Used:
EN50281-1-1: 1998 + A1
Certificate: KEMA00ATEX2143X
Flameproof - Group II Category 1/2 G
Ex d IIC T6 (-50°C Ta +65°C)
Ex d IIC T5 (-50°C Ta +80°C)
Harmonized Standards Used:
EN60079-0:2006; EN60079-1:2007; EN60079-26:2007
File ID: 3051_ CE Marking
Page 2 of 3
3051SMV_RMD1072A_9-9-08.doc
35
December 2012
Snabbstartsguide
EC Declaration of Conformity
No: RMD 1072 Rev. A
PED Notified Body
Det Norske Veritas (DNV) [Notified Body Number: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norway
ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate
KEMA (KEMA) [Notified Body Number: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
The Netherlands
Postbank 6794687
Baseefa. [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ United Kingdom
ATEX Notified Body for Quality Assurance
Baseefa. [Notified Body Number: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ United Kingdom
File ID: 3051_ CE Marking
36
Page 3 of 3
3051SMV_RMD1072A_9-9-08.doc
Snabbstartsguide
December 2012
EG:s försäkran om överensstämmelse
Nummer: RMD 1072 Rev. A
Vi,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
intygar på eget ansvar att produkten,
Modell 3051SMV och 300SMV trycktransmittrar
tillverkade av
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
USA
och
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
USA
till vilka denna försäkran hänför sig, är i överensstämmelse med EG-direktiven, inklusive de
senaste tilläggen, som framgår av bifogade tabell.
Förutsättningen för överensstämmelse baseras på tillämpningen av de harmoniserade
standarderna och, när så är tillämpligt eller erforderligt, en certifiering från ett av EG anmält
organ, som framgår av bifogade tabell.
Vice VD för global kvalitet
(titel – textad)
Timothy J Layer
(namn – textat)
29 augusti 2008
(utfärdandedatum)
37
December 2012
Snabbstartsguide
EG:s försäkran om överensstämmelse
Nummer: RMD 1072 Rev. A
EMC-direktiv (2004/108/EG)
Alla modell 3051SMV och 300SMV trycktransmittrar
EN 61326:2006
PED-direktiv (97/23/EG)
Trycktransmittrar modell 3051SMV endast med statiskt tryckintervall 4 (också med P0- och
P9-alternativ)
Kvalitetsbedömningsintyg – EG nr. PED-H-100
Bedömning av överensstämmelse i enlighet med modul H
Alla andra modell 3051SMV trycktransmittrar
Sound Engineering Practice (God teknisk praxis)
Transmittertillbehör: Tryckförmedlare – Processfläns – ventilblock
Sound Engineering Practice (God teknisk praxis)
ATEX-direktiv (94/9/EG)
Modell 3051SMV/300SMV trycktransmittrar
Certifikat: BAS08ATEX0064X
Egensäker – grupp II, kategori 1 G
Ex ia IIC T4 (Ta = –60 °C till +70 °C)
Harmoniserade standarder som använts:
EN60079-0:2006; EN60079-11:2007
Certifikat: BAS08ATEX0065X
Typ n – grupp II, kategori 3 G
Ex nA nL IIC T4 (Ta = –40 °C till +70 °C)
Harmoniserade standarder som använts:
EN60079-0:2006; EN60079-15:2005
Certifikat: BAS01ATEX1374X
Typ damm – grupp II, kategori 1 D
T105 °C (Tomg. = –20 °C till 85 °C)
Harmoniserade standarder som använts:
EN50281-1-1: 1998 + A1
Certifikat: KEMA00ATEX2143X
Flamsäker – grupp II, kategori 1/2 G
Ex d IIC T6 (–50 °C Ta +65 °C)
Ex d IIC T5 (–50 °C Ta +80 °C)
Harmoniserade standarder som använts:
EN60079-0:2006; EN60079-1:2007; EN60079-26:2007
File ID: 3051_CE Marking
38
Sídan 2 av 3
3051SMV_RMD1072A_9-9-08_SWE.DOC
Snabbstartsguide
December 2012
EG:s försäkran om överensstämmelse
Nummer: RMD 1072 Rev. A
PED-anmält organ
Det Norske Veritas (DNV) [anmält organ nummer: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Norge
Av ATEX anmälda organ för EG-typutvärderingsintyg
KEMA (KEMA) [Nummer på underrättad myndighet: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Holland
Postbank 6794687
Baseefa. [Nummer på underrättad myndighet: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Storbritannien
Av ATEX anmält organ för kvalitetssäkring
Baseefa. [Nummer på underrättad myndighet: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Storbritannien
File ID: 3051_CE Marking
Sídan 3 av 3
3051SMV_RMD1072A_9-9-08_SWE.DOC
39
Snabbstartsguide
ANM.
40
December 2012
December 2012
Snabbstartsguide
41
Snabbstartsguide
00825-0112-4803, vers. CA
December 2012
Emerson Process Management AB
Box 1053
S-65115 Karlstad
Sverige
Tfn: +46 (54) 17 27 00
Fax: +46 (54) 21 28 04
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317, USA
Tfn (USA): (800)-999-9307
Tfn (internat.): +1-952-906-8888
Fax: +1-(952)-906-8889
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tfn: +65-6777 8211
Fax: +65-6777 0947/+65-6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Tyskland
Tel: +49-8153-9390
Fax: +49-8153-939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng-distriktet
Peking 100013, Kina
Tfn: +86-10-6428 2233
Fax: +86-10-6422 8586
© 2012 Rosemount Inc. Med ensamrätt. Alla varumärken tillhör ägaren.
Emersons logotyp är ett varu- och servicemärke som tillhör Emerson Electric Co.
Rosemount och Rosemounts logotyp är registrerade varumärken som tillhör
Rosemount Inc.