Bastogne - Thermex Scandinavia AS

Download Report

Transcript Bastogne - Thermex Scandinavia AS

Bastogne
SV
Installations- och bruksanvisning
Frihängande
NO
Monterings- og brukerveiledning
Fritthengende
ES
Instrucciones de uso e instalación
Colgante
Svenska
Information
Tack för att du har valt vår köksfläkt. Läs denna manual noggrant före användning.
Installationen ska utföras av en kvalificerad och kompetent installatör.
Thermex frånsäger sig allt skadeståndsansvar för eventuell skada som uppstår på grund av att installationsinstruktionerna inte har följts.
2
Svenska
Installation
1. Taket ska kunna bära minst 40 kg och takets tjocklek skall vara ≥30 mm, se bild 2, borra 1x170 mm runt hål
i taket.
2. Borra 12 hål i taket efter mallen, se bild 2. Fäst mallen i taket med 12 st. stora skruvar M6x40 mm med
plant huvud och förbind sedan hörnjärnen med takbeslaget med 8 st. skruvar M4x10 och M4 muttrar med
beslagsejsing, se bild 1. Använd 16 st. skruvar M4x10 med plant huvud och M4 muttrar med beslagsejsing
för att förbinda två hörnjärn. (Överlappningen av hörnjärnen får inte vara mindre än 100 mm).
3. Låt den ena änden av förlängningsröret sticka ut 170 mm ur hålet, se bild 3.
4. Använd 4 st. stora skruvar M4x8 med plant huvud för att förbinda den inre skorstenen med takbeslaget.
Sätt på den yttre skorstenen och använd två krokar att hålla fast den med. Se bild 4.
5. Fäst utloppet med 4 st. stora skruvar M4x8 med plant huvud, se bild 5.
6. Justera de 4 glasskruvarna för att säkerställa att glaset och köksfläkten är fastspända, se bild 6.
7. Fäst köksfläkten i hörnjärnen med de 16 stora skruvarna M4x10 med plant huvud – se bild 7.
8. Sätt på utsugsröret på utloppet. Kontrollera att allt allt är korrekt monterat och avlägsna sedan krokarna
och dra ned den yttre skorstenen. Installationen är klar – se bild 9.
3
Svenska
4
Svenska
Information om installationen
1. Se till att området är rent innan du startar köksfläkten, så att den inte suger upp rester av trä eller damm.
2. Den får inte dela ventilationsrör med andra maskiner i köket.
3. Böjen på ventilationsröret bör vara 120°, parallellt eller ovanför utgångspunkten och ska anslutas till
ytterväggen eller taket.
4. Kontrollera att köksfläkten sitter plant när du är färdig med installationen så att ingen smuts kan samlas på
ena sidan av den.
Säkerhetsanvisningar
1. Låt aldrig barn betjäna köksfläkten.
2. Köksfläkten är endast avsedd för användning i hemmet. Den är inte lämplig för grillrestauranger eller andra
kommersiella ändamål.
3. Låt en tekniker montera köksfläkten.
4. Köksfläkten och filtret bör rengöras regelbundet så att allt hålls i gott skick.
5. Stäng av strömmen på huvudströmbrytaren innan rengöringen påbörjas.
6. Rengör köksfläkten enligt bruksanvisningen och ta hänsyn till en eventuell brandrisk.
Inställning och användning av spiskåpan
1. Sätt på köksfläkten: Displayen visar ett 24-timmarssystem med blå bakgrundsbelysning.
Bakgrundsbelysningen släcks igen efter 30 sekunder om apparaten inte används.
2. Tryck på knappen ”
ljuset släcks och ”
” en gång; ljuset tänds och displayen visar ”
”. Tryck på knappen ”
” igen;
” på displayen försvinner.
5
Svenska
3. Tryck på knappen ”
”
” en gång; köksfläkten går på låg hastighet och displayen visar ”
” lyser. Tryck på knappen ”
” igen; köksfläkten går på mellanhastighet. Tryck på knappen ”
ännu en gång; köksfläkten går på hög hastighet. Tryck på knappen ”
”. Om du vill stänga av köksfläkten, tryck på knappen ”
”
” en gång.
”. Tryck på knappen ”
” igen: köksfläkten stängs av och
” försvinner från displayen.
” eller knappen ”
5. När varken knappen ”
Tryck på knappen ”
” fungerar används knappen ”
” i 2-3 sekunder och
Tryck på knappen ”
” för att ställa in tiden.
visas på displayen och timvisningen
blinkar.
” en gång och siffran ökas med 1. Fortsätter du att trycka på knappen ”
timvisningen från 13, 14... upp till 23. När displayen visar 23 fungerar knappen ”
stället trycker på knappen ”
”
” används lyser
” en gång. Köksfläkten går på den hastighet som
4. När köksfläkten är helt avstängd, tryck på knappen ”
den var inställd på sist och displayen visar ”
”
” igen; köksfläkten ändras till låg
hastighet igen. För varje tryck ändras hastigheten ett steg enligt ovan. När knappen ”
alltid knappen ”
” och knappen
” ökar
” inte mer. Om du i
” en gång sänks siffran med 1. När displayen visar 00 fungerar knappen
” inte mer. När timmarna är inställda kan du ställa in minuterna genom att trycka på knappen ”
igen. På displayen blinkar minutvisningen
Fortsätter du att trycka på knappen ”
59 fungerar knappen ”
6. När knappen ”
” en gång och siffran ökas med 01.
” ökar minutvisningen från 01, 02... upp till 59. När displayen visar
” inte mer. Om du trycker på knappen ”
displayen visar 00 fungerar knappen ”
på knappen ”
. Tryck på knappen ”
”
” en gång sänks siffran med 01. När
” inte mer. När timmarna och minuterna har ställts in trycker du
” för att bekräfta.
” inte fungerar används knappen ”
” för timerfunktionen. Med denna funktion kan
köksfläkten stängas av automatiskt efter 1-60 minuter beroende på din inställning. Tryck på knappen
”
” en gång för att starta inställningen av timerfunktionen. Displayen visar
knappen ”
” en gång och siffran ökas med 01. Fortsätter du att trycka på knappen ”
,
6
,
… upp till
. Tryck på
” visas
. Om du trycker på knappen ”
” en
Svenska
gång sänks siffran med 01. När du har ställt in timern trycker du på knappen ” ” för att bekräfta. Om du
har ställt in timern på 05:00 visar displayen nedräkningen från 05:00, 04:59… till 00:01, 00:00. När displayen
visar 00:00 stängs köksfläkten av automatiskt och displayen visar åter endast 24-timmarssystemet med blå
bakgrundsbelysning. Efter 30 sekunder släcks ljuset om apparaten inte används. Men observera att lampan
inte styrs av timerfunktionen. Nästa gång du ska använda timerfunktionen och trycker på knappen
” ” utan att ändra på tiden startar köksfläkten automatiskt nedräkningen efter 5 sekunder av den tid som
ställts in senast funktionen användes.
Underhåll
Rengöring av galler och kolfilter
Filtergallret är tillverkat av rostfritt stål. Använd inte frätande rengöringsmedel. Ett rent filter ser till att
köksfläkten fungerar ordentligt. Var god följ anvisningarna nedan.
Metod 1: Lägg filtret i 40-50 graders rent vatten, häll i diskmedel och låt det ligga i blöt i 2-3 min. Använd
handskar och rengör filtret med en mjuk borste. Skrubba inte för hårt, då filtret är ömtåligt och lätt kan
förstöras.
Metod 2: Filtret kan diskas i diskmaskin vid ca 60 grader.
Information om rengöring av köksfläkten
1. För att skydda köksfläkten mot rost under en längre tid bör du rengöra den med varmt vatten och icke
frätande rengöringsmedel varannan månad.
2. Använd inte skurmedel, då detta förstör köksfläkten.
3. Skydda motorn och andra delar från vatten, annars skadas köksfläkten.
4. Kom ihåg att stänga av strömmen innan du rengör köksfläkten.
5. Kolfiltret får inte utsättas för värme.
6. Öppna inte kolfiltret genom att riva i packningen.
7. Om stickkontakten eller sladden är skadad, ska den bytas ut av en auktoriserad person.
7
Norsk
Informasjon
Takk for at du valgte vår avtrekkshette. Les gjennom denne brukerveiledningen grundig før bruk.
Monteringsarbeidet skal utføres av en kvalifisert og kompetent montør.
Thermex frasier seg ethvert erstatningsansvar for en eventuell skade som måtte oppstå på grunn av at
følgende monteringsinstruksjoner ikke er fulgt.
8
Norsk
Montering
1. Taket skal kunne bære minimum 40 kg og tykkelsen til taket skal være ≥30 mm, se figur 2, bor 1*170 mm
rundt hull i taket.
2. Bor 12 hull i taket etter malen, se figur 2, 12 stk. store, flate skruer ST6*40 mm brukes til å sette malen fast
i taket og deretter brukes 8 stk. skruer M4*10 og M4 mutre med beslagseising til å feste hjørnejernene
til takbeslaget, se figur 1. 16 stk. flate skruer M4*10 og M4 mutre med beslagseising brukes til å feste to
hjørnejern. (Overlappingen av hjørnejernene må ikke være mindre enn 100 mm.)
3. La den ene enden av forlengerrøret stikke 170 mm ut av hullet, se figur 3.
4. Det brukes 4 stk. store, flate skruer ST4*8 til å feste den indre skorsteinen til takbeslaget. Sett på den ytre
skorsteinen og fest den med to kroker. Se figur 4.
5. 4 stk. store, flate skruer ST4*8 benyttes til å feste utløpet, se figur 5.
6. Juster de 4 glasskruene for å sikre at glasset og avtrekkshetten er sitter godt, se figur 6.
7. Avtrekkshetten festes til hjørnejernene via de 16 store, flate skruene M4*10 – se figur 7.
8. Sett avtrekksrøret på utløpet. Når dette er sikkert at alt er i orden, fjernes krokene og den ytre skorsteinen
trekkes ned. Monteringen er ferdig – se figur 9.
9
Norsk
10
Norsk
Informasjon om montering
1. Før idriftssettelse må du forsikre deg om at området er rent slik at avtrekkshetten ikke suger opp rester av
tre eller støv.
2. Den må ikke dele ventilasjonsrør med andre maskiner i kjøkkenet.
3. Bøyen på ventilasjonsrøret skal være 120°, parallelt eller over utgangspunktet, og det skal være festet til
ytterveggen eller taket.
4. Når du er ferdig med monteringen, skal du sikre deg at avtrekkshetten er plan slik at du unngår at det
samler seg smuss i den ene enden av den.
Sikkerhetsadvarsel
1. La aldri barn betjene avtrekkshetten.
2. Avtrekkshetten er kun til bruk i hjemmet. Den er ikke velegnet til grillrestauranter eller andre kommersielle
formål.
3. Få montøren til å montere sammen hetten.
4. Avtrekkshetten og filteret skal rengjøres regelmessig, slik at alt holdes i god stand.
5. Koble fra strømmen på hovedkontakten før du starter rengjøringen.
6. Rengjør avtrekkshetten i overensstemmelse med instruksjonshåndboken, og vær oppmerksom på
eventuell brannfare.
Innstilling og betjening av avtrekkshetten
1. Start avtrekkshetten: Displayet viser et 24-timerssystem med blått bakgrunnslys. Hvis ikke apparatet
brukes, slukker bakgrunnslyset igjen etter 30 sekunder.
2. Trykk "
" én gang. Lysene tennes og displayet viser "
". Trykk "
" igjen. Lysene slukker og "
" på
displayet forsvinner.
11
Norsk
1. Trykk "
" én gang. Avtrekkshetten kjører på lav hastighet og displayet viser "
Trykk "
" igjen. Avtrekkshetten kjører på medium hastighet. Trykk "
kjører på høy hastighet. Trykk "
Når "
" brukes, vil "
"
" eller "
". Trykk "
" virker, brukes "
" vises på displayet og
Fortsett med å trykke "
lenger. Trykk i stedet "
" én gang.
" én gang. Avtrekkshetten kjører på den hastigheten den
" igjen: Avtrekkshetten slås av og "
" til å stille klokken med. Trykk "
blinker og viser timene. Trykk "
" forsvinner fra
" i 2-3 sekunder.
" én gang og tallet økes med 1.
" og displayet viser fra 13;14… til 23. Når displayet viser 23 virker ikke "
"
" én gang og tallet reduseres med 1. Når displayet viser 00, virker ikke "
timene er stilt inn, kan du stille inn minuttene ved å trykke på "
minuttene. Trykk "
" enda en gang. Avtrekkshetten
" alltid være tent. Hvis du ønsker å slå av avtrekkshetten: Trykk "
kjørte sist og displayet viser "
displayet.
" er tent.
" igjen og avtrekkshetten kjører på lav hastighet igjen det gjentar seg.
2. Når avtrekkshetten er slått helt av: Trykk "
3. Når verken "
" og "
" igjen. På displayet blinker
" én gang og nummeret økes med 01. Fortsett med å trykke på "
fra 01;02… til 59. Når displayet viser 59, virker ikke "
med 01. Når displayet viser 00, virker ikke "
" lenger. Trykk "
". Når
og viser
" og den viser
" én gang og tallet reduseres
" lenger. Etter at timer og minutter er stilt inn, trykk "
" for
å bekrefte.
4. Når "
" ikke virker, brukes “
" til tidsurfunksjonen. Denne funksjonen gjør det mulig å slå av
avtrekkshetten automatisk etter 1-60 minutter alt etter hva du har trykket. Trykk "
inn tidsurfunksjonen. Displayet viser
med å trykke på "
Trykk "
" og den viser fra
. Trykk "
,
" én gang for å stille
" én gang og tallet økes med 01. Fortsett
,
… inntil
.
" én gang og tallet reduseres med 01. Etter at du har stilt inn tidsuret til ønsket tid, trykk på
" " for å bekrefte. Hvis du stilte inn tidsuret til 05:00, viser displayet fra 05:00, 04:59… inntil 00:01
00:00. Når displayet viser 00:00, vil avtrekkshetten automatisk slukke og displayet viser igjen bare
24-timerssystemet med blått bakgrunnslys. Hvis ikke apparatet benyttes, slukker lyset etter 30 sekunder.
Men merk at lampen ikke er kontrollert av tidsurfunksjonen. Neste gang når du skal bruke tidsurfunksjonen
og du trykker på " " uten å endre på tiden, vil avtrekkshetten automatisk begynne nedtellingen etter 5
sekunder fra den tiden som ble tastet inn forrige gang funksjonen ble brukt.
12
Norsk
Vedlikehold
Rengjøring av gitter og kullfilter
Filtergitteret er produsert i rustfritt stål. Bruk ikke etsende rengjøringsmiddel. Et rent filter vil sørge for at
avtrekkshetten fungerer korrekt. Følg retningslinjene nedenfor.
Metode 1: Legg filteret i rent vann som er 40-50 grader varmt, ha i oppvaskmiddel i og la det ligge i bløt i 2-3
min. Bruk hansker og rengjør filteret med en myk børste. Ikke skrubb for hardt, da filteret er skjørt og har lett
for å bli ødelagt.
Metode 2:Filteret kan legges i oppvaskmaskinen ved ca. 60 grader.
Rengjøring av avtrekkshetten
1. For langvarig beskyttelse av avtrekkshetten mot rust, skal den rengjøres med varmt vann og ikke-etsende
rengjøringsmiddel annenhver måned.
2. Bruk ikke slipemiddel, da det vil ødelegge avtrekkshetten.
3. Hold motoren og andre deler fri for vann, da det vil skade avtrekkshetten.
4. Husk å koble fra strømmen før du rengjør avtrekkshetten.
5. Kullfilteret må ikke utsettes for varme.
6. Ikke åpne kullfilteret ved å rive i pakningen.
7. Hvis støpslet eller ledningen er skadet, må dette skiftes av en autorisert person.
13
Español
Orientación
Gracias por haber elegido nuestra campana. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de usarla.
La instalación debe ser realizada por un instalador competente y cualificado.
Thermex no se hace responsable de los posibles daños provocados por el incumplimiento de las siguientes
instrucciones de instalación.
14
Español
Instalación
1. El techo debe poder soportar un mínimo de 40 kg y tener un grosor de ≥30 mm (véase la imagen 2).
Realice un orificio redondo de 170 mm en el techo.
2. Realice 12 orificios en el techo con arreglo a la plantilla (véase la imagen 2). Utilice 12 tornillos grandes
planos de ST6*40 mm para sujetar la plantilla al techo y, a continuación, 8 tornillos M4*10 y tuerca M4 con
junta para unir los perfiles angulares con el herraje del techo (véase la imagen 1). Utilice 16 tornillos planos
M4*10 y tuercas M4 con junta para unir dos perfiles angulares. (El solapamiento de los perfiles angulares
no puede ser inferior a 100 mm).
3. Deje que uno de los extremos del tubo extensible sobresalga del orificio 170 mm (véase la imagen 3).
4. Utilice 4 tornillos grandes planos ST4*8 para unir la chimenea interior con el herraje del techo. Coloque la
chimenea exterior y utilice dos ganchos para sujetarla (véase la imagen 4).
5. Emplee 4 tornillos grandes planos ST4*8 para sujetar el escape (véase la imagen 5).
6. Ajuste los 4 tornillos para cristal con el fin de asegurarse de que el cristal y la campana estén bien sujetos
(véase la imagen 6).
7. Sujete la campana a los perfiles angulares utilizando los 16 tornillos grandes planos M4*10 (véase la
imagen 7).
8. Coloque el tubo extraíble en el escape y, cuando esté seguro de que está todo correcto, retire los ganchos y
tire hacia abajo de la chimenea exterior. Una vez hecho esto, la instalación estará lista (véase la imagen 9).
15
Español
16
Español
Orientación e instalación
1. Antes de su uso, asegúrese de que el espacio esté limpio, para que la campana no absorba restos de
madera o polvo.
2. No debe compartir conductos de ventilación con otros aparatos de la cocina.
3. La inclinación del conducto de ventilación debe ser de 120°, en paralelo o sobre el punto de salida, y este
debe conectarse a la pared exterior o al techo.
4. Cuando haya finalizado la instalación, asegúrese de que la campana esté recta, para evitar que se acumulen
residuos en uno de los lados.
Advertencia de seguridad
1. No deje nunca que los niños manipulen la campana.
2. Esta campana debe restringirse al uso doméstico. No es apta para restaurantes con parrilla ni para ningún
otro uso comercial.
3. La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico.
4. Limpie regularmente la campana y el filtro para mantenerlos en buenas condiciones.
5. Desconecte la alimentación general antes de limpiar.
6. Siga las instrucciones del manual al limpiar la campana y tenga en cuenta los potenciales riesgos de
incendio.
Instalación y manejo de la campana
1. Encienda la campana y en la pantalla aparecerá un sistema de 24 horas con luz de fondo azul. Si el aparato
no se utiliza, la luz de fondo se apagará a los 30 segundos.
2. Si pulsa el botón “
botón “
” una vez, la luz se encenderá y en la pantalla aparecerá “
”, la luz se apagará y el símbolo “
”. Si pulsa de nuevo el
” desaparecerá de la pantalla.
17
Español
1. Si pulsa el botón “
“
” una vez, la campana funcionará a baja velocidad, en la pantalla aparecerá
” y el botón “
” estará encendido. Si pulsa de nuevo el botón “
velocidad media. Si pulsa una vez más el botón “
”, la campana funcionará a
”, la campana funcionará a velocidad alta. Si pulsa de
nuevo el botón “
”, la campana funcionará de nuevo a velocidad baja y el ciclo se repetirá. Cuando se
utilice el botón “
”, el botón “
“
” estará siempre encendido. Si desea apagar la campana, pulse el botón
” una vez.
” una vez y la campana empezará a
2. Cuando la campana esté totalmente apagada, pulse el botón “
funcionar a la misma velocidad que la última vez; en la pantalla aparecerá “
nuevo, la campana se apagará y “
3. Cuando el botón “
” o el botón “
” estén funcionando, puede utilizarse el botón “
” durante 2 ó 3 segundos, aparecerá
parpadeará y mostrará las horas. Pulse el botón “
pantalla, el botón “
en la pantalla y
” y se mostrarán desde el número 13, 14... hasta el 23. Cuando aparezca el 23 en la
” dejará de funcionar. Pulse en su lugar el botón “
y se mostrarán los minutos. Pulse el botón “
” una vez y la cifra se reducirá
” dejará de funcionar. Una vez configuradas
las horas, pueden configurarse los minutos pulsando el botón “
la pantalla, el botón “
” para
” una vez para aumentar la cifra en una hora. Continúe
en una hora. Cuando en la pantalla aparezca 00, el botón “
pulsando el botón “
” de
” desapareceráde la pantalla.
configurar la hora. Si pulsa el botón “
pulsando el botón “
”. Si pulsa el botón “
” de nuevo. En la pantalla parpadeará
” una vez para aumentar la cifra un minuto. Continúe
” y se mostrarán desde el número 01, 02... hasta el 59. Cuando aparezca el 59 en
” dejará de funcionar. Pulse el botón “
minuto. Cuando aparezca 00 en la pantalla, el botón “
hora y los minutos, pulse “
” una vez y la cifra se reducirá en un
” dejará de funcionar. Una vez configurados la
” para confirmar.
4. Cuando el botón “
” no funcione, utilice el botón “ ” para la función de temporizador. Esta función
permite apagar automáticamente la campana entre 1 y 60 minutos después dependiendo de lo que se
pulse. Pulse el botón “
aparecerá
” una vez para empezar a configurar la función de temporizador; en la pantalla
. Pulse el botón “
” y la cifra aumentará en 01. Continúe pulsando el botón “
”
;
;
… hasta
. Pulse el botón “
”
y aparecerá desde
una vez y la cifra se reducirá en 01. Una vez configurado el temporizador en la cifra deseada, pulse el botón
“ ” para confirmar. Si configuró el temporizador en 05:00, en la pantalla aparecerá desde 05:00, 04:59…
hasta 00:01, 00:00. Cuando en la pantalla aparezca 00:00, la campana se apagará de forma automática y
18
Español
1. la pantalla volverá a mostrar únicamente el sistema de 24 horas con la luz azul de fondo. Si no se utiliza
el aparato, la luz se apagará a los 30 segundos. Recuerde que la luz no está controlada por la función de
temporizador. La siguiente vez que vaya a utilizar la función de temporizador y pulse el botón “ ” sin
modificar el tiempo, la campana empezará automáticamente la cuenta atrás a los 5 segundos del tiempo
que introdujo la última vez que utilizó esta función.
Mantenimiento
Limpieza de la rejilla y el filtro de carbono
La rejilla del filtro es de acero inoxidable. No utilice productos de limpieza corrosivos. Para que la campana
funcione correctamente, el filtro debe estar limpio. Siga las instrucciones indicadas abajo.
Método 1: sumerja el filtro en agua limpia a 40-50 grados, añada detergente y deje en remojo 2-3 min.
Póngase guantes y limpie el filtro con un cepillo blando. No frote demasiado fuerte, ya que el filtro es delicado
y se puede dañar.
Método 2: se puede lavar el filtro en el lavavajillas a unos 60 grados.
Información sobre la limpieza de la campana
1. Para proteger la campana del óxido durante más tiempo, debe lavarse cada dos meses con agua caliente y
un detergente no corrosivo.
2. No utilice líquidos para pulir, ya que dañarían la campana.
3. Mantenga secos el motor y el resto de las partes para no estropear la campana.
4. Recuerde desconectar la campana antes de proceder a su limpieza.
5. No someta el filtro de carbono a altas temperaturas.
6. No abra el filtro de carbono rasgando el envoltorio.
7. Si el enchufe o el cable están dañados, contacte a una persona autorizada para que los cambie.
19
Thermex scandinavia a/s
Nedre Rommen 5 • 0988 Oslo
Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21
E-mail: [email protected] • www.thermex.no
Thermex scandinavia aB
Thermex scandinavia S.A
Vagnmakaregatan 3 • SE-415 07 Göteborg
Tel: 031 340 82 00 • Fax: 031 26 33 90
E-mail: [email protected] • www.thermex.se
C/Noi del Sucre, 42 • 08840 Viladecans
Tel.: 93 637 30 03 • Fax: 93 637 29 02
E-mail: [email protected] • www.thermex.es
United Kingdom - deutschland
Phone: + 45 98 92 62 33 • Fax: +45 98 92 60 04
E-mail: [email protected]
Ecco Print as · 22447.01.09
Thermex scandinavia a/S serviceafd.:
Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark
Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04
E-mail: [email protected]