句型 - Kingswood Oxford School Chinese

Download Report

Transcript 句型 - Kingswood Oxford School Chinese

第九课:买东西
第一个谈话:买衣服
第二个谈话:换鞋
第一个谈话:Shopping for Clothes
生词
• 戴—dài, to wear accessories
• 穿—chuān, to wear clothing
• 想 vs. 要
– xiăng, would like
– yào, to want
• 件—jiàn, measure word for shirts, dresses, jackets, coats)
• 条—tiáo, measure word for pangs (long, thin objects)
• 多少—duōshao, how much/how many
第一个谈话的衣服
• 衬衫—chènshān, shirt
• 裤子—kùzi, pants
• 眼镜—yănjìng, glasses
• 手表—shŏubiăo, watch
• 袜子—wàzi, socks
• 鞋—xié, shoes
Supplementary 衣服
• 太阳镜/墨镜
(taiyangjing/mojing, sunglasses)
•
帽子 (maozi, hat)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
围巾
游泳衣
服装
裙子 (qunzi, skirt)
衬衫 (chenshan, shirt)
毛衣 (maoyi , sweater)
T-恤衫 (T-xushan, Tshirt)
耳套 (ertao, earmuffs)
项链 (xianglian, necklace)
• 手镯
• 领带
(weijin, scarf)
(yundongyi, sports clothes)
(fuzhuang, dress)
(shouzhuo, bracelet)
(lǐngdài, tie)
句型
• 我喜欢你衣服的颜色!
• 这是今年最漂亮的颜色.
• 我们穿白色的运动鞋.
• 我戴(眼镜,帽子,手表)
• 我穿(衣服,裤子,袜子,鞋,毛衣)
颜色的彩虹
• 红色—hóngsè
白色— báisè
• 橙色—chèngsé
黑色– hēisè
• 黄色—huángsè
褐色– hèsè
• 绿色—lüsè
粉色– fěnsè
• 蓝色—lansè
灰色– huīsè
• 紫色—zĭsè
青色–qīngsè
要 Use #2
• The first way we learned 要 (第六课)is in the context
of “will” do something in the future.
我十点要开会。
我明天三点要去篮球比赛。
• The next way we are going to use 要 is in the context
of “to desire to do something.”
 我周末不忙,你要做什么?
 我要去图书馆学中文因为明天有考试.
 我很渴,我要喝可乐。
Measure Words
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
个人
位老师
杯咖啡
瓶可乐
枝笔
张纸
篇日记
件衬衫
条裤子
双鞋
块钱
毛钱
分钱
本书
只鞋/狗
多 Used Interrogatively
• 多 is often used in questions asking about degree or
extent. The adjectives that follow 多usually suggest big
extents (大,高,远).
• 你今年多大?
– 我今年一百岁。
• 你穿多大的衣服?
– 我穿中号衣服。
• 你多长时间在中国旅行?
– 我两个星期在 中国旅行。
Amounts of Money
• 钱= money
– 你有没有钱?我要买一瓶可乐。
• 块=spoken
• 元= written
• 毛(角) = 1/10th of a 块
• 分= 1/100th of a 块
• 1元= 10 毛
• 1 毛= 10分.
人民币= rénmínbì
• 八块五毛五(分)(钱)¥ 8.55
• 十五块三(毛)(钱)¥ 15.30
• 一百零三块钱¥ 103.00
• 一百块三毛(钱)¥ 100.30
• 一百块零三分(钱)¥ 100.03
Places on Chinese Money
100块—Great Hall of the People in Beijing
50块—Potala Palace, Tibet
20块—Li River in Guilin, Guangxi Province
10块— Yangtze River (长江)
5块—Mount Tai (泰山), Shandong
1块—West Lake, Hangzhou
5,2, 1 毛—Ethnic Minorities
http://www.chinatoday.com/fin/mon/
http://nutmegcollector.blogspot.com/2011/01/famous-landmarks-on-current-chinese.html
第二个谈话: Exchanging Shoes
生词
• 双 shuāng我要买一双鞋。
• 换huàn用美元换人民币。/ 这件衬衫不合适,我要换衣服。
• 一样yíyàng这双鞋跟那双鞋不一样。
• 大小dàxiăo这条裤子大小不合适。
• 黑色hēisè我最喜欢的颜色是黑色。
• 样子yàngzi我不喜欢这件衬衫的样子。
• 刷卡shuākă我刷卡买衣服。
• 信用卡xìnyòngkă你有没有信用卡?
• 付钱fùqián我为你付钱。
他们做什么?
他们在哪儿?
你喜欢不喜欢这件衬衫
(样子/颜色/大小)
跟/和。。。(不)一样=(not) the same as
• Thing A +跟/和+Thing B+(不)一样(+ adjective)
• 你的衬衫跟我的衬衫一样。
• 贵的衣服和便宜的衣服不一样。
• 弟弟跟哥哥一样高。
• 这个电脑跟那个电脑一样新。
• 常老师写汉字写得跟王老师(写汉字写得)一样漂亮。
• 北京菜和香港菜不一样.
虽然。。。可是/但是 = although…yet
• This pattern is used to link two clauses.
• 虽然这双鞋很便宜,可是大小不合适。
• 虽然这本书很有意思,但是太贵了。
• 虽然中文不容易,可是很有意思。
• 虽然她很漂亮,可是她的性格很没有意思。
打折 dǎzhé
• Verb: to sell at a percentage of the original price
• So it can mean “on sale” or “a certain percent
off”
• Note: There is no sales tax on Mainland China
• 20% off 打八折
– Literally “to sell at 80% of the original price”
• 25% off 打七五折
• 50% off 打五折
• 50% off 打对折
传统中国衣服
• 旗袍—women’s clothing, close fitting robes with
a high neck and a slit skirt
• 长袍—men’s clothing, long gown
• 马褂—men’s clothing, shorter jacket
• While many Chinese men no longer wear this
traditional clothing, women will still wear it as
hostesses at restaurants and hotels, or at other
formal occasions.
他们穿
长袍,马褂
Addressing People in China
• 售货员—reserved for people who work in a
department store
• 服务员—servers in restaurants
• 师傅—bus drivers, taxi drivers, or any skilled
worker.
• 小姐/先生—broad usage, will never go wrong
with these.