EQUIVALENCE IN LEGAL TRANSLATION Some problems in

Download Report

Transcript EQUIVALENCE IN LEGAL TRANSLATION Some problems in

Linguistic Aspects of Alignment of
Croatian Legislation and EU Law
JANKA DORANIĆ
Ministry of Foreign Affairs and European Integration
Zagreb, Croatia
[email protected]
Is Originality always a Virtue ?






On originality
Language of the law
A candidate country’s obligations
Alignment of legislation
Example
Conclusion
Janka Doranić
IMLA 19
2
On Originality



Originality – origins of the notion
Relations with the law
Issue of law?
Janka Doranić
IMLA 19
3
On Consistency and Language of the Law

Language of the law and consistency



Janka Doranić
IMLA 19
English language of the law
Croatian language of the law
Common and specific characteristics
4
Language in Practice


Translation strategy and text status
Translations of the acquis and of Croatian
legislation
Janka Doranić
IMLA 19
5
Language of Translations



Obligations of Croatia as a candidate country
Approximation, alignment, conformity and
harmonisation
Two groups of tasks
Janka Doranić
IMLA 19
6
Circulation of Texts


Linguistic and legal process: translation and
alignment of legislation
EU secondary legislation

Janka Doranić
IMLA 19
Regulations, Directives, Decisions, Guidelines,
Recommendations
7
Text Alignment Circle
Janka Doranić
IMLA 19
8
Titles involved
Janka Doranić
IMLA 19
Directive 94/57 on common rules
and standards for ship inspection
and survey organisations and for
the relevant activities or maritime
administrations
Direktiva 94/57/EZ o zajedničkim
propisima i normama za
organizacije ovlaštene za
inspekcijski pregled i nadzor
brodova te odgovarajuće
aktivnosti pomorskih uprava
Ordinance on recognised ship
inspection, survey and
certification organisations (OG
03/08)
Pravilnik o priznatim
organizacijama za nadzor,
pregled i certifikaciju brodova
(NN 3/08)
9
Examples
EU Directive
Translation into HR
Ordinance/Pravilnik
(Back)Translation
This Directive
establishes…
Ovom se Direktivom
uspostavljaju…
Ovim Pravilnikom
propisuje se…
This Ordinance lays
down…
…organisations
concerned with the
inspection, survey and
certification of ships…
…organizacije koje se
bave inspekcijskim
pregledima, nadzorom i
izdavanjem svjedodžbi
za brodove…
…organizacije koje
obavljaju nadzor,
pregled i certifikaciju
brodova…
…inspection, survey and
certification
organisations…
…flying the flag of…
…plovi pod zastavom…
…vije zastavu…
…flying the flag of…
freedom to provide
services
ship
international convention
sloboda pružanja usluga
sloboda pružanja usluga
brod
međunarodna
konvencija
ovlaštenje
brod
međunarodna
konvencija
ovlaštenje
freedom to provide
services
ship
International convention
authorization
Janka Doranić
IMLA 19
authorisation
11
Consistency not respected?

EC comments on draft national legislation




Janka Doranić
IMLA 19
… lack of consistency in the terms used…
… definition differs from the one provided for in the
Directive….
…not transposed correctly…
…why the notions … provided in the Directive are not
used here?
12
Originality vs. Consistency

Conclusions




Janka Doranić
IMLA 19
Language of the law is a tool
Backtranslations are welcome
Consistency is important
Alignment is a harmony of differences and similarities
13
Originality vs. Consistency
Thank you for your attention!
Janka Doranić
IMLA 19
14