"Фразеология" - автор: Медведева Н.П.

Download Report

Transcript "Фразеология" - автор: Медведева Н.П.

Муниципальное образовательное учреждение
вечерняя (сменная) средняя общеобразовательная школа при ФГУ
ИК- 16 ГУФСИН РФ
по Нижегородской области.
Методическая разработка
раздела
образовательной программы
« Фразеология ».
Выполнила: Медведева Н. П.,
учитель русского языка и
литературы.
Если язык можно сравнить с
тканью мышления, то
фразеологизмы- это
драгоценные нити, сообщающие
ткани своеобразную,
неповторимую расцветку и
блеск.
Место раздела «Фразеология в структуре
действующей программы:

Изучение раздела «Фразеология» происходит
на протяжении всего процесса школьного
обучения и занимает 1-2часа в 6 и 8 классах.
Требования, предъявляемые учебной
программой к учащимся
(базовый уровень):


Уметь употреблять фразеологизмы в
соответствии с их лексическим значением;
Уметь пользоваться различными типами
словарей.
Тематическое планирование
6 класс.
№ Тема
урока
Коли- §
чество
часов
22 Фразеологизмы.
Свободные
сочетания слов и
фразеологизмы.
Фразеологический
словарь.
1
23 Источники
фразеологизмов.
1
Основные
термины
и понятия
Практические
навыки
Правописные
навыки
22 Фразеология,
фразеологизмы,
основные
типы
словарей.
Изобрази
тельновыразите
льные
возможности
языка.
Работа с
толковым
словарем.
23 Собственно
-русские,
заимствованные
фразеологизмы.
Работа со
словарями
фразеологизмов.
Попутное
повторение
орфографии
(диктант).
Тематическое планирование
8 класс.
№ Тема урока
уро
ка
Количес- §
тво
часов.
ОсновПракти- Правоные
ческие
писные
терминавыки навыки
ны и
понятия
7
1
Синонимичные
фразеологические
обороты,
стили
речи,
афоризмы.
Фразеологический
оборот.
Синонимия
фразеологизмов.
Функции
фразеологизмов в
речи. Пословицы,
поговорки,
афоризмы как
разновидность
фразеологизмов.
4
Работа
со
словарями
фразеологизмов
Попутное
повторение
орфографии и
пунктуации.

В программе других классов раздел
специально не выделен и проходит как
часть урока при повторении или
закреплении изученного по теме
«Лексика».
Общий уровень фразеологической грамотности
учащихся является достаточно низким:
- фразеологизмы, которые используются в устной речи, часто
имеют сниженную эмоциональную оценку (крыша поехала,
дубина стоеросовая);
-затруднено использование фразеологизмов в письменной речи,
например, в описании состояния человека;
-учащиеся не всегда могут объяснить лексическое значение
фразеологизма, а синонимы подбирают однотипные.
Проблемы:
На свете ни единому уму,
имевшему учительскую прыть,
глаза не удалось открыть тому,
кто сам не собирался их открыть.
И. Губерман.
Цели:

развивающая - усиление практической направленности
применения полученных знаний и умений по теме
«Фразеология» в собственной речи учащихся;

образовательная – углубление знаний о фразеологии как
средстве повышения языковой выразительности;

воспитательная – формирование представления о
русском языке как духовной, нравственной и
культурной ценности русского народа.
Задачи :
- Обогатить фразеологизмами лексикон учеников;
- растолковать лексическое значение наиболее
употребительных фразеологических сочетаний;
- учить пользоваться знаниями о фразеологизмах
как инструментом для решения практических
задач;
-воспитывать любовь к слову, прививать навык
пользования словарем.
Причины низкого уровня фразеологической
грамотности:

принципы методики преподавания фразеологии
реализуются в современных учебниках лишь частично;

творческие задания во всех учебниках единичны;

курс родного языка оторван от параллельно изучаемого
иностранного языка, практически никак не связан с
«неязыковыми» предметами.
Применение новых форм обучения:
Урок – практикум с индивидуальными
заданиями по теме: «Фразеологизмы как
хранители культурной информации».
«Национальное во фразеологии.»
«Мифологические представления
и фразеология.»
«Русский фольклор и фразеология.»
Мини- конференция по теме:
«Фразеологизмы как средство
выразительности».
Темы рефератов:
«Семантические свойства фразеологизмов»
«Экспрессивно-стилевые свойства
фразеологизмов»
«Стилистическое использование
фразеологизмов в авторской обработке».
«Круглый стол» по теме
«Фразеография».
Уроки – игры:
Для того, чтобы знания
переваривались, они должны
поглощаться с аппетитом.
А.Франс
Новые виды обучения:
Работа с различными словарями.
«Словари- это внутренняя история
Н.А. Котляревский
народа.»
Нет у общества средства
более мощного, чем
искусство, в становлении
эмоционально-нравственной
жизни человека.
Б.М. Неменский
Психотехники.
Задачи: сформировать в сознании обучающихся устойчивую
связь между значением фразеологической единицы и
образами, создаваемыми её компонентами.
Сопровождение
предъявления
фразеологизма
художественноизобразительным
произведением,
представление
ситуации с помощью
зрительной
наглядности.
Сопровождение
предъявления
фразеологизма
музыкальным
произведением
Использование
жестов,
мимических
движений,
ситуативных
упражнений.
Внеклассная работа.
«Скажи мне- и я
забуду.
Покажи мне- и я
запомню.
Вовлеки меня- и я
научусь.»
Восточная мудрость.
-Кружок по изучению
фразеологизмов;
--
факультатив по
фразеологии в старших
классах;
--игры:
КВН, «Турнир
смекалистых».
Заключение:
1.
Овладение выразительностью речи на основе
фразеологии повышает уровень речевого сознания и
культуры учеников, способствует формированию черт
поликультурной личности.
2. Данные модели обучения позволяют достигать
эффективности речевого воздействия в процессе
межкультурного взаимодействия.
3.
Использование разнообразных психотехник
способствует расширению каналов восприятия
языкового материала, более успешному его
запоминанию и сохранению в долговременной памяти
обучающихся.
Выводы:

Разнообразные формы работы, применение
различных методов и приёмов позволяет дойти до
каждого ученика и проверить усвоение
теоретического материала по предмету, освобождает
слабых учеников от чувства страха, неуверенности, а
также позволяет обеспечить обучение и развитие
одаренным детям. Если у ребёнка начинает
получаться выполнение необходимых учебных
действий, значит, он с большим желанием возьмётся
за усвоение знаний.
Подведение итогов:



Мы сегодня не переливали из пустого в
порожнее, а работали не покладая рук.
И хоть мы немного устали, но не вышли
из себя.
Пусть голова к концу работы идет
кругом, но крыша ещё не едет.
И мы говорим всем: «Добро пожаловать
к нам снова! А пока– счастливого пути!»