Transcript 商务名片翻译
Chapter 2 Business English Translation (Practice) Module 4 Business Card Translation 单元目标 一、了解商务名片的重要性(知识) 二、能够翻译基本的公司名、人名、 职位、部门和联系方式等(能力) 三、能够为商务名片纠错(能力) 2 单元模块 一、了解商务名片的组成 二、学习商务名片各个部分的翻译方法 三、练习实际的商务名片的英汉互译 四、为自己熟悉的人设计一张名称,并 阐述理由(课堂演讲) 3 商务名片组成 所在单位名称 姓名 职位与职称 部门名称 联系方式 4 商务名片译法 1、单位名称的翻译 (见”商号的翻译”) 5 商务名片译法 2、姓名的翻译 (1)姓+名(首字母大写) 刘德华 Liu Dehua 诸葛亮 Zhuge Liang 司马光 Sima Guang 唐静 Tang Jing 6 商务名片译法 2、姓名的翻译 (2)名+姓(首字母大写, 姓全部大写) 刘德华 Dehua, LIU 诸葛亮 Liang, ZHUGE 司马光 Guang, SIMA 唐静 Jing,TANG 7 商务名片译法 2、姓名的翻译 (3)姓+名(首字母大写, 姓全部大写) 刘德华 LIU Dehua 诸葛亮 ZHUGE Liang 司马光 SIMA Guang 唐静 TANG Jing 8 商务名片译法 2、姓名的翻译 (4)英文名+姓(首字母大写, 姓全部大写—与外国人交 流时常用) 刘德华 Andy Lau 张学友 Jacky Cheung 成龙 Jackie Chan 李连杰 Jet Li 王菲 Faye Wong 陈慧琳 Kelly Chen 9 商务名片译法 3、部门名称的翻译 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Board of Directors General Manager Office General Office Administrative Dept. Sales Dept. Dispatch Dept. Purchasing Dept. Production Dept. 董事会 总经理办公室 总办公室 行政管理办公室 销售部 发货部 采购部 生产部 10 商务名片译法 3、部门名称的翻译 9. Accounting Dept. 10. Personnel Dept. 11. Human Resources Dept. 12. R. & D. Dept. 13. Advertising Dept. 14. After-sales Dept. 15. P. & R. Dept. 16. Q. & C. Dept. 财会部 人事部 人力资源部 研究开发部 广告部 售后服务部 公关部 质量控制部 11 商务名片译法 4、职位与职称的翻译 (1)“副”的翻译 Vice- 常与职位较高的词连用 Vice-chairman 副主席 Vice-president 副总裁 Vice-chancellor 副校长 Deputy 主要表示企业、事业、行政部门的副职 Deputy Director 副主任 Deputy Secretary-general 副秘书长 12 商务名片译法 4、职位与职称的翻译 (1)“副”的翻译 Assistant 主要强调“助理”的含义 Assistant Manager Assistant Engineer 经理助理 助理工程师 Associate 常用于表示技术职称的副职 Associate Professor 副教授 Associate Research Fellow 副研究员 13 二、名片的翻译 4、职位与职称的翻译 (2)“兼”的翻译 and 或者 and concurrently或者-cumPresident and Chief Operating Officer (COO) 总裁兼生产主管 Chairman of the Board of Directors and (concurrently) Chief Executive Officer (CEO) 董事长兼首席执行官 Director-cum-editor 主任兼编辑 14 商务名片译法 4、职位与职称的翻译 (3)“代理”的翻译 Acting Acting Factory Director 代厂长 (4)“名誉”的翻译 Honorary 或者 Emeritus Honorary Chairman 名誉主席 Emeritus President 名誉校长 15 商务名片译法 5、联系方式 (1)常用词语 1. Road Rd. 2. Street St. 3. Lane 4. Alley 5. Floor Fl. 6. Avenue Av. 7. Apartment Apt. 路 街 弄,里 胡同 楼 大道 公寓 16 商务名片译法 5、联系方式 (2)常用词语 8. Community 9. Residential Area/Quarter 10. Building (Bldg.) 11. Room (Rm.) 12. Corporation (Corp.) 13. Company (Co.) 14. Incorporated (Inc.) 15. Company Limited (Co., Ltd.) 社区 新村;小区 (大)楼 房间;室 公司 公司 有限的 有限公司 17 商务名片译法 5、联系方式 (3)约定俗成的地名 澳门 香港 西藏 呼和浩特 哈尔滨 内蒙古 新疆维吾尔自治区 乌鲁木齐 Macao Hong Kong Tibet Hohhot Harbin Inner Mongolia Xinjiang Uygur Autonomous Region Urumqi 18 名片翻译练习 1、地址翻译练习 (1)杭州下沙高教园区学源街118号 (2)杭州市清泰街民生路58号庆华饭店709室 (3)杭州市宝俶北路12号 (4)杭州市西湖区翠苑新村11幢 19 名片翻译练习 参考译文 (1)杭州下沙高教园区学 源街118号 (1) 118 Xueyuan Street, East of Xiasha Higher Education District, Hangzhou (2)杭州市清泰街民生路 58号庆华饭店709室 (2) Room. 709 Qinghua Hotel, No.58, Minsheng Road, Qingtai Street, Hangzhou, China (3)杭州市宝俶北路12号 (3) No.12, North Baochu Road, Hangzhou, China (4)杭州市西湖区翠苑新 村11幢 (4) No.11 Building, Cuiyuan Residential Area, Xihu District, Hangzhou, China 20 名片翻译练习 2、名片翻译练习 美国驻华大使馆教育文化处美国教育交流中心 金 大 友 主 任 地址:北京朝阳区呼家楼京广中心 2801 邮编:100020 电话:(010)6579-3242转202 传真:(010)6597-3247 电子邮件:[email protected] 21 名片翻译练习 参考译文 2、名片翻译练习(P213) American Center for Educational Exchange, Embassy of the United States of America Darrel A. Jenks Director Add.: 2801, Jingguang Center Hujialou, Chaoyang District, Beijing 100020 Tel: (010) 6579-3242 Ext. 202 Fax: (010) 6597-3247 E-mail: [email protected] 22