*************.I*******************H*******H***H***H***H***H***H***H
Download
Report
Transcript *************.I*******************H*******H***H***H***H***H***H***H
История на с. Мандрица
Мандрица е село в Южна България, община
Ивайловград, област Хасково. Известно е
като единственото албанско село на
територията на България.
Различни теории отнасят годината на
основаване на с. Мандрица или към 17 век,
или дори към периода преди падането на
Цариград под османска власт.
История на с. Мандрица
Според легендата селото е основано от албанци
християни, мандраджии, които снабдявали с
продоволствие османската войска.
Основната маса албански жители се заселват в
Мандрица в края на 18 век от района на Корча и в
началото на 19 век от областта Сули в Епир.
След Междусъюзническата война, по силата на
Цариградския мирен договор от септември 1913 г.,
Мандрица остава в пределите на България.
История на с. Мандрица
Много от жителите на селото бягат на гръцка
територия, в района на Солун и Кавала.
Най-голяма част от бежанците в Гърция се
установяват в кукушкото българско село Хамбаркьой,
прекръстено в чест на Мандрица на Мандрес.
Останалите се заселват в още около десетина села.
Днес Мандрица е с население от около 70 души.
Забележителност на селото са запазените големи
триетажни кирпичени и тухлени къщи в гръцки стил
Църквата “ Свети Димитър”
Камбанарията
Основни занаяти в миналото са били
отглеждането на тютюн и бубарството
До днес в Мандрица се съхраняват албанските
народни носии, характерни за района на Корча
Диалектни особености
Липса на копулативен член:
i/e mirë ( добър) – Ø mirë
çupa e mirë( доброто момиче) - mirë
çupë
Интерденталите dh/th преминават в
алвеоденталните проходни z/s:
i/e bardhë( бял) - barzë
i/e gjithë ( всички) – gjisë
Диалектни особености
Предпоставеност на
прилагателните и местоименията:
rroba të bardha ( бели дрехи) –
barza rroba
në shtëpinë tonë ( в нашата къща) në tona shtëpi
*djados shtëpi/ shtëpia e gjyshit/ къщата на
дядо- българската дума дядо получава флексията “s” по
аналогия на албанското склонение в родителен падеж на същ.
имена от ж.р., ед.ч., определена форма.
Диалектни особености
Спрягане на глаголи от I спрежение, сег.вр.,
изявително наклонение:
harroj ( забравям)
Книжовни форми:
unë
harroj
ne
ti
harron
ju
ai, ajo harron
ato, ata
Диалектни форми:
unë harron
neve
tin
harrosh
ive
aju
harron
ato
harrojmë
harroni
harrojnë
harrojme
harroni
harrojnë
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА
ВНИМАНИЕТО
Изготвиха: Анна Капитанова, Дарина
Фелонова, Славея Неделчева