Transcript Scrisoare
Afaceri Scrisoare Scrisoare - Adresa Italiană Engleză Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formatul american de adresă: numele destinatarului numele companiei numărul şi numele străzii oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal. Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formatul de adresă britanic şi irlandez: numele destinatarului numele companiei numele şi numărul străzii oraşul ţara codul poştal. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formatul de adresă canadian: numele destinatarului numele companiei numele şi numărul străzii oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Pagină 1 24.04.2017 Afaceri Scrisoare Formatul australian de adresă: numele destinatarului numele companiei numele şi numărul străzii numele provinciei oraşul şi codul poştal Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formatul de adresă din Noua Zeelandă: numele destinatarului numele companiei numărul şi numele străzii cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale oraşul şi codul poştal Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 S.A.G. s.n.c. Mr. N. Summerbee di Cardinelli Domenico & Vittorio Tyres of Manhattan. via delle Rose, 18 335 Main Street Petrignano New York NY 92926 06125 Perugia Formatul românesc de adresă: numele companiei numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui) Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul. oraşul judeţul ţara codul poştal. Scrisoare - Introducere Italiană Engleză Egregio Prof. Gianpaoletti, Dear Mr. President, Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui. Gentilissimo, Dear Sir, Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut. Pagină 2 24.04.2017 Afaceri Scrisoare Gentilissima, Dear Madam, Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut. Gentili Signore e Signori, Dear Sir / Madam, Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut. Alla cortese attenzione di ..., Dear Sirs, Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament. A chi di competenza, To whom it may concern, Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor. Gentilissimo Sig. Rossi, Dear Mr. Smith, Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut. Gentilissima Sig.ra Bianchi, Dear Mrs. Smith, Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut. Gentilissima Sig.na Verdi, Dear Miss Smith, Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut. Gentilissima Sig.ra Rossi, Dear Ms. Smith, Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă. Gentilissimo Bianchi, Dear John Smith, Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă). Gentile Mario, Dear John, Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul. La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... Formal, în numele întregii companii. We are writing to you regarding… La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... Formal, în numele întregii companii. We are writing in connection with... In riferimento a... Further to… Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie. Pagină 3 24.04.2017 Afaceri Scrisoare Per quanto concerne... With reference to… Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie. La contatto per avere maggiori informazioni... I am writing to enquire about… Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei. La contatto per conto di... Formal, când scriem pentru altcineva. I am writing to you on behalf of... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... Formal, formula politicoasă. Your company was highly recommended by… Scrisoare - Cuprins Italiană Engleză Le dispiacerebbe... Solicitări formale, tentative Would you mind if… La contatto per sapere se può... Solicitări formale, tentative Would you be so kind as to… Le sarei veramente grata/o se... Solicitări formale, tentative I would be most obliged if… Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Solicitări formale, foarte politicos We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Le sarei riconoscente se volesse... Solicitări formale, foarte politicos I would be grateful if you could... Potrebbe inviarmi... Solicitări formale, politicos Would you please send me… Siamo interessati a ricevere/ottenere... Solicitări formale, politicos We are interested in obtaining/receiving… Mi trovo a chiederLe di... Solicitări formale, politicos I must ask you whether... Pagină 4 24.04.2017 Afaceri Scrisoare Potrebbe raccomadarmi... Could you recommend… Solicitări formale, direct Potrebbe inviarmi..., per favore. Solicitări formale, direct Would you please send me… La invitiamo caldamente a... Solicitări formale, foarte direct You are urgently requested to… Le saremmo grati se... Solicitări formale, politicos, în numele companiei We would be grateful if… Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Solicitări formale specifice, direct What is your current list price for… Siamo interessati a... e vorremo sapere... Solicitări formale, direct We are interested in ... and we would like to know ... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... Solicitări formale, direct We understand from your advertisment that you produce… È nostra intenzione... Declararea intenţiilor formal şi direct It is our intention to… Dopo attenta considerazione... We carefully considered your proposal and… Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri Siamo spiacenti di doverLa informare che... We are sorry to inform you that… Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă Scrisoare - Încheieri Italiană Engleză In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Formal, foarte politicos If you need any additional assistance, please contact me. Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a Pagină 5 24.04.2017 Afaceri Scrisoare contattarci. Formal, foarte politicos If we can be of any further assistance, please let us know. RingraziandoLa anticipatamente, Formal, foarte politicos Thanking you in advance… In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Formal, foarte politicos Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. Formal, foarte politicos I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Formal, politicos Please reply as soon as possible because… Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Formal, politicos If you require any further information, feel free to contact me. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. Formal, politicos I look forward to the possibility of working together. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Formal, politicos Thank you for your help in this matter. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. Formal, direct I look forward to discussing this with you. In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Formal, direct If you require more information ... Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Formal, direct We appreciate your business. Sentiamoci, il mio numero è... Formal, foarte direct Please contact me - my direct telephone number is… Pagină 6 24.04.2017 Afaceri Scrisoare Spero di sentirLa presto. I look forward to hearing from you soon. Mai puţin formal, politicos In fede, Formal, numele destinatarului fiind necunoscut Yours faithfully, Cordiali saluti Yours sincerely, Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului Cordialmente, Respectfully yours, Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului Saluti Kind/Best regards, Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic Saluti Regards, Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des Pagină 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 24.04.2017