Transcript Scrisoare

Afaceri
Scrisoare
Scrisoare - Adresa
Italiană
Engleză
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Pagină 1
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
S.A.G. s.n.c.
Mr. N. Summerbee
di Cardinelli Domenico & Vittorio
Tyres of Manhattan.
via delle Rose, 18
335 Main Street
Petrignano
New York NY 92926
06125 Perugia
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Scrisoare - Introducere
Italiană
Engleză
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Dear Mr. President,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Gentilissimo,
Dear Sir,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Pagină 2
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
Gentilissima,
Dear Madam,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Gentili Signore e Signori,
Dear Sir / Madam,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Alla cortese attenzione di ...,
Dear Sirs,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
A chi di competenza,
To whom it may concern,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Gentilissimo Sig. Rossi,
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Dear Mrs. Smith,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.na Verdi,
Dear Miss Smith,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Dear Ms. Smith,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Gentilissimo Bianchi,
Dear John Smith,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Gentile Mario,
Dear John,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento
a...
Formal, în numele întregii companii.
We are writing to you regarding…
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto
riguarda...
Formal, în numele întregii companii.
We are writing in connection with...
In riferimento a...
Further to…
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Pagină 3
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
Per quanto concerne...
With reference to…
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
La contatto per avere maggiori informazioni...
I am writing to enquire about…
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
La contatto per conto di...
Formal, când scriem pentru altcineva.
I am writing to you on behalf of...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata
da...
Formal, formula politicoasă.
Your company was highly recommended by…
Scrisoare - Cuprins
Italiană
Engleză
Le dispiacerebbe...
Solicitări formale, tentative
Would you mind if…
La contatto per sapere se può...
Solicitări formale, tentative
Would you be so kind as to…
Le sarei veramente grata/o se...
Solicitări formale, tentative
I would be most obliged if…
Le saremmo molto grati se volesse inviarci
informazioni più dettagliate in riferimento a...
Solicitări formale, foarte politicos
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Le sarei riconoscente se volesse...
Solicitări formale, foarte politicos
I would be grateful if you could...
Potrebbe inviarmi...
Solicitări formale, politicos
Would you please send me…
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Solicitări formale, politicos
We are interested in obtaining/receiving…
Mi trovo a chiederLe di...
Solicitări formale, politicos
I must ask you whether...
Pagină 4
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
Potrebbe raccomadarmi...
Could you recommend…
Solicitări formale, direct
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Solicitări formale, direct
Would you please send me…
La invitiamo caldamente a...
Solicitări formale, foarte direct
You are urgently requested to…
Le saremmo grati se...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
We would be grateful if…
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in
uso per...
Solicitări formale specifice, direct
What is your current list price for…
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Solicitări formale, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs.
azienda produce...
Solicitări formale, direct
We understand from your advertisment that you
produce…
È nostra intenzione...
Declararea intenţiilor formal şi direct
It is our intention to…
Dopo attenta considerazione...
We carefully considered your proposal and…
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
We are sorry to inform you that…
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă
Scrisoare - Încheieri
Italiană
Engleză
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a
contattarmi.
Formal, foarte politicos
If you need any additional assistance, please contact me.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a
Pagină 5
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
contattarci.
Formal, foarte politicos
If we can be of any further assistance, please let us know.
RingraziandoLa anticipatamente,
Formal, foarte politicos
Thanking you in advance…
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni,
non esiti a contattarmi.
Formal, foarte politicos
Should you need any further information, please do not
hesitate to contact me.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della
questione il prima possibile.
Formal, foarte politicos
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
La preghiamo di contattarci il prima possibile
poiché...
Formal, politicos
Please reply as soon as possible because…
Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e
chiarimenti.
Formal, politicos
If you require any further information, feel free to
contact me.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una
prossima collaborazione.
Formal, politicos
I look forward to the possibility of working together.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa
questione.
Formal, politicos
Thank you for your help in this matter.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formal, direct
I look forward to discussing this with you.
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formal, direct
If you require more information ...
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formal, direct
We appreciate your business.
Sentiamoci, il mio numero è...
Formal, foarte direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Pagină 6
24.04.2017
Afaceri
Scrisoare
Spero di sentirLa presto.
I look forward to hearing from you soon.
Mai puţin formal, politicos
In fede,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Yours faithfully,
Cordiali saluti
Yours sincerely,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Cordialmente,
Respectfully yours,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Saluti
Kind/Best regards,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Saluti
Regards,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des
Pagină 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017