Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano

Download Report

Transcript Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano

Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0051
179637
Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 25. Oktober 2016, Nr. 1158
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 25 ottobre 2016, n. 1158
Gemeinde Feldthurns: Genehmigung von
Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde. Ratsbeschluss Nr. 36 vom 29.08.2016
(GAB Nr. 569/2015)
Comune di Velturno: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale.
Delibera Consiliare n. 36 del 29.08.2016 (DGC
n. 569/2015)
Der Gemeindeausschuss von Feldthurns hat mit
Beschluss Nr. 569/2015 den Entwurf folgender
Änderungen zum Bauleitplan beschlossen:
La Giunta comunale di Velturno con deliberazione
n. 569/2015 ha adottato la proposta per le seguenti modifiche al piano urbanistico:
a) Umwandlung von Wald in Wohnbauzone B4 –
Auffüllzone;
a) Trasformazione da bosco in zona residenziale
B4 – zona di completamento;
b) Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie
Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in
Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m²;
b) Trasformazione da zona di verde agricolo nonché zona con particolare vincolo paesaggistico in
strada provinciale nella misura di 51,50 m²;
c) Änderung der Art. 2 und Art. 5 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan;
c) Modifica dell’art. 2 e dell’art. 5 delle norme di
attuazione al piano urbanistico;
Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21
des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. Nr. 13
vom 11.08.1997 i.g.F., durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen ist während des Zeitraums der Veröffentlichung kein Einwand eingebracht worden.
Il Comune ha applicato la procedura prevista
dall’art. 21 della Legge urbanistica provinciale,
L.P. Nr. 13 del 11.08.1997 e successive modifiche. Avverso le modifiche non è stata presentata
alcuna osservazione durante il periodo della pubblicazione.
Mit dem Beschluss des Gemeindeausschusses
Nr. 252 vom 06.06.2016 wurde der Antrag a) auf
Grund des negativen Gutachtens des Amtes für
Geologie und Baustoffprüfung widerrufen.
Con delibera della Giunta comunale n. 252 del
06.06.2016 è stata revocata la modifica del punto
a) a causa del parere negativo dell’Ufficio Geologia e prove materiali.
Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 28.07.2016
die Änderungen b) und c) überprüft und die entsprechenden Gutachten erteilt.
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio nella seduta del 28.07.2016
ha esaminato le modifiche b) e c) ed ha espresso
i relativi pareri.
Der Gemeinderat hat mit Beschluss Nr. 36 vom
29.08.2016 unter Berücksichtigung des Gutachtens der Kommission für Natur, Landschaft und
Raumentwicklung, zu den Bauleitplanänderungen
wie folgt beschlossen:
Il Consiglio comunale ha deliberato con n. 36 del
29.08.2016 le modifiche al piano urbanistico, rispettando il parere della Commissione per la Natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio come
segue:
Änderung b):
Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie
Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in
Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m²;
modifica b):
Trasformazione da zona di verde agricolo nonché
zona con particolare vincolo paesaggistico in
strada provinciale nella misura di 51,50 m²;
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgendes Gutachten erteilt:
„Die Gemeinde beabsichtigt im Bereich Schloss
Feldthurns eine Verlegung der Bushaltestellen
und des Gehsteigs vorzunehmen, hierfür wird die
Landesstraße um circa 1 m verbreitert. Die Abänderung wird befürwortet.
Die Kommission stellt fest, dass für Änderungen
in diesem Ausmaß bei zweckmäßiger Interpretation des Bauleitplanes verzichtet werden sollte.“
0052
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio ha espresso il seguente
parere:
“Il Comune intende spostare le fermate del autobus e il marciapiede, situatati davanti al castello
di Velturno, per poter allargare la strada provinciale di ca. 1 metro. La modifica viene approvata.
La Commissione constata, che si dovrebbe rinunciare a modifiche di questa dimensione senza che
vi sia prima una appropriata interpretazione del
piano urbanistico.”
Der Gemeinderat hat den Änderungsantrag in
Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission genehmigt.
II Consiglio comune ha approvato la modifica in
conformità al parere della Commissione.
Die Landesregierung genehmigt daher den Antrag, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der
Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, wie vom Gemeinderat beschlossen.
La Giunta provinciale approva quindi la modifica
in conformità al parere della Commissione per la
natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio,
così come richiesta dal Consiglio comunale.
Änderung c):
Änderung der Art. 2 und Art. 5 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan;
modifica c):
Modifica dell’art. 2 e dell’art. 5 delle norme di attuazione al piano urbanistico;
Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgendes Gutachten erteilt:
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio ha espresso il seguente
parere:
“Il Comune intende regolarizzare le distanze tra
gli edifici e dai confini nella zona di verde agricolo
(art. 2), nonché nella zona di verde alpino e pascolo (Art. 5), nel senso che in caso di reciproco
consenso dei rispettivi proprietari devono essere
rispettate le distanze secondo il codice civile. L’
art. 126/bis fornisce la base giuridica mentre il
regolamento è finalizzato sostanzialmente a garantire il contenimento nell’ uso del suolo ed una
compatta edificazione nel verde agricolo.
La modifica viene approvata.”
„Die Gemeinde beabsichtigt die Regelung der
Gebäude- und Grenzabstände im landwirtschaftlichen Grün (Art. 2), bzw. alpines Grünland und
Weidegebiet (Art. 5) neu zu regeln, in dem Sinne,
dass bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen Eigentümer die Abstände laut Zivilgesetzbuch eingehalten werden müssen. Die gesetzliche Grundlage liegt im Art. 126/bis, außerdem
dient diese Regel substantiell der flächesparenden und kompakten Bauweise im landwirtschaftlichen Grün.
Die Änderung wird genehmigt.“
Der Gemeinderat hat den Änderungsantrag in
Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission genehmigt.
II Consiglio comune ha approvato la modifica in
conformità al parere della Commissione.
Die Landesregierung genehmigt daher den Antrag, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der
Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung.
La Giunta provinciale approva quindi la modifica
in conformità al parere della Commissione per la
natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio.
Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997,
Nr. 13 i.g.F. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom 25.07.1970, Nr.
16 i.g.F.
Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive
modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela
del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0053
beschließt
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
über die von der Gemeinde Feldthurns beantragten Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt:
sulle modifiche al piano urbanistico, proposte dal
Comune di Velturno come segue:
1. (Änderung b):
Die Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m²
wird genehmigt;
1. (modifica b):
Viene approvata la trasformazione da zona di
verde agricolo nonché zona con particolare vincolo paesaggistico in strada provinciale nella misura
di 51,50 m²;
2. (Änderung c):
Die jeweilige Ergänzung der Art. 2 und 5 der
Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit
folgendem Text wird genehmigt:
“Bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen
Eigentümer können, im Falle von Abbruch, Wiederaufbau und Erweiterung von Gebäuden, für
die Abstände zwischen Gebäuden bzw. auch für
die Grenzabstände die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzesbuches laut Art. 873 angewandt werden.
Bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen
Eigentümer können auch im Falle von Neubauten, unter Nachweis der Notwendigkeit und Mangel an sinnvollen/machbaren Alternativen, von
Fall zu Fall durch die Gemeindebehörde geprüft,
beurteilt und genehmigt, für die Abstände zwischen Gebäuden bzw. auch für die Grenzabstände die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches laut Art. 873 angewandt werden.“
2. (modifica c)
Viene approvata la rispettiva integrazione degli
art. 2 e 5 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente testo:
„Fermo restando il consenso dei proprietari interessati, in caso di demolizione, ricostruzione ed
ampliamento di edifici, possono essere applicate
le disposizioni dell’art. 873 c.c. relative alle distanze tra edifici e tra confini.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft.
La presente delibera viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il
giorno successivo alla sua pubblicazione.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO
Fermo restando il consenso dei proprietari interessati e dimostrata la mancanza di alternative
razionali/praticabili, situazione esaminata, valutata ed autorizzata caso per caso dell’ente locale
responsabile, le disposizioni dell’art. 873 c.c. relative alle distanze tra gli edifici e rispettivamente
alle distanze tra i confini possono essere applicate anche in caso di nuove costruzioni.”