und ATEX-Vorschriften

Download Report

Transcript und ATEX-Vorschriften

Betriebs- und
Wartungsvorschriften
DE
ATEX
VORSCHRIFT
Technologie Made in Italy
DE
Seit 1955 plant und stellt die Varvel-Gruppe Getriebe und Verstellgetriebe für feste Kleinleistunganwendungen
her. Dank dem hohen Dienstniveau ist Varvel ein zuverlässiger Partner für Herstellung und Verkauf von
Getriebewerkteilen und bietet maßgeschneiderte Lösungen an, in Verbindung mit sozialverträglicher
Handlungsweise. Modularität und Flexibilität sind Kennzeichen für Varvel-Produkte. Die Firma produziert Teile,
die sich für alle Getriebetypen eignen. Verteiler und Verkäufer können somit den Kundenanforderungen
gerecht werden.
■
■
■
UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN ISO 14001:2004
BS OHSAS 18001:2007
■
CERTIFIED
MANAGEMENT SYSTEM
EC DIRECTIVE 2014/34/EU (ATEX)
IUM
- BETRIEBS- UND
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
- ATEX-VORSCHRIFT
INDEX
ALLGEMEINE AUSKÜNFTE ............................................................................................. 2
SICHERHEITS-ANWEISUNGEN
Produktbetrieb ....................................................................................................... 2
Einsatzbereich ....................................................................................................... 2
Transport .............................................................................................................. 2
Langzeitlagerung ................................................................................................. 2
Umweltschutz ....................................................................................................... 2
PRODUKTBESCHREIBUNG ......................................................................... 3-20
INSTALLATION
Toleranzen ......................................................................................................... 21
Vorsichtsmaßnahmen ........................................................................................ 21
Grundlagen ........................................................................................................ 21
Inbetriebnahme ................................................................................................... 21
Anbauteile, Ritzel, Kupplungen .......................................................................... 21
Drehmomentstütze .............................................................................................. 21
Lackierung .......................................................................................................... 21
EINFÜHRUNG
Serien RS, RT .................................................................................................... 22
Serien RC, RD, RP, XA, VR ............................................................................... 22
INSPEKTION UND W ARTUNG
Intervalle ............................................................................................................. 22
Wartungsanleitung .............................................................................................. 22
FUNKTIONSSTÖRUNG
Störungen .......................................................................................................... 24
Kundendienst ...................................................................................................... 24
SCHMIERMITTEL
Empfohlene Qualität ........................................................................................... 25
Füllmengen ........................................................................................................ 25
RICHTLINIE 2014/34/UE - (ATEX) .................................................................. 28-31
Konformitätszeugnis ........................................................................................................ 32
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Allgemeine Auskünfte - Sicherheits-Anweisungen - Produktbeschreibung
ALLGEMEINE AUSKÜNFTE
Varvel Getriebe und Variatoren fallen nicht unter den Geltungsbereich der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, da sie als
„Komponenten“ betrachtet werden.
Der Ausschluss von diesen Bauteilen vom Anwendungsbereich der Maschinenrichtlinie berücksichtigt insbesondere
den von der “Machinery working group” der Europäischen Kommission erstellten Leitlinienentwurf, § 35:
„Die Maschinenrichtlinie gilt nicht für Maschinenkomponenten, wie beispielsweise Ventile, Hydraulikzylinder oder auch
Getriebe, solange sie keine eigenständige Anwendung darstellen, sondern in einer Maschine als Komponente eingebaut sind, wobei Gestaltung und Konstruktion solcher Komponenten sehr wohl den relevanten Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen der Maschine entsprechen müssen“.
Entsprechend dem oben zitierten § 35 des Leitlinienentwurfs müssen allerdings die Konstruktion und Herstellung der
Bauteile ermöglichen, dass die Maschine, in die diese eingebaut werden sollen, die grundlegenden Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen erfüllen kann.
Korrekte Inbetriebnahme und Erlangung der Gewährleistung bedingt die Einhaltung der Vorschriften und Anweisungen
die in diesem Katalog enthalten sind und diese müssen, vor Inbetriebnahme des Getriebes, sorgfältig gelesen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Produktbetrieb
Während des Betriebs kann sich das Getriebegehäuse aufgrund der bewegten Teile sowie durch Umgebungseinflüsse
erwärmen.
Alle anfallenden Arbeiten wie Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme sowie Wartung muss durch geschultes
Personal nach den Richtlinien dieser Betriebs- und Wartungsanleitung sowie entsprechend den nationalen/regionalen
Vorschriften durchgeführt werden.
Einsatzbereich
Die in dieser Anleitung angeführten Getriebe und Variatoren sind für den industriellen Einsatz entwickelt und entsprechen den anwendbaren Normen und Standards.
Leistung und andere Technische Daten entnehmen sie den Typenschildern und aus den Dokumentationen.
Transport
Prüfen Sie sofort nach Erhalt der Ware diese auf Vollständigkeit und melden etwaige Schäden dem Transporteur.
Lagerung
Die Ware muss trocken und staubfrei gelagert werden.
Bei Lagerung länger als 3 Monate müssen die Wellen und andere bearbeitete blanke Flächen mit Rostschutz Öl, sowie
die Wellendichtringe mit entsprechenden Mitteln behandelt werden.
Umweltschutz
In Abhängigkeit der Umweltschutz Zertifizierung nach ISO14001, empfehlen wir:
Getriebeteile aus Metall liefern Sie an autorisierte Entsorgungsbetriebe für Metallschrott
Altöle und Fette: Lieferung an eine autorisierte Entsorgungsstelle;
Verpackungsmaterial (Paletten, Kartons, Papier, Kunststoffe, etc.): dem Recyclingkreislauf zuführen .
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die folgenden Layouts helfen die wichtigsten Teile des Produkts zu identifizieren.
Aufgrund verschiedener Baugrößen, Montageversionen, Anzahl der Getriebestufen usw. empfehlen wir auch in den
entsprechenden Katalogen nachzuschlagen.
-2-
“G”
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Kupplung “G“
Das Kupplung “G” wird bei der Produktserien RD, RN, RO, RV, RP, RS, RT standardmäßig am Getriebeseingang montiert.
A) Getriebekupplungshäfte
- Material:
Stahl
- integrierte Eingangswelle
- Zwei-Lager Anordnung
- unveränderte Eingang Abmessungen
B) Kupplungsscheibe
- Material:
Thermoplastisch Elastomer
IXEF® - Polyarylamide
- Härte:
90 Shore D
- Temperatur:
-30/+135° C(-22/+275°F)
- Äußerliche Zahnverbindung
Vorzüge:
- nur eine Getriebekomponente je Übersetzung
- gesteigerte Flexibilität
- höher Lagerumschlag
- Vermeidung von Passungsost zwischen Keil u. Keil Einschnitt
- Getriebe / Motor Spielfrei Verkeilung
- erlaubt Winkelausgleich bis 1°
- hohe Verdrehsteifigkeit
- hohe Dämpfung von Schwingungen
Eingangsflansche:
- Material:
Aluminium bis IEC112 u. NEMA C180
Grauguss ab IEC 132 u. NEMA C200
-3-
C) Motorkupplungshäfte
- Material:
Aluminium Druckguss (G3, G5, G6)
Stahl (GS3, GS5, GS6, GS8)
- dynamische Auswuchtung
- Verkeilung:
Klammer (G3, G5, G6)
Keil (GS3, GS5, GS6, GS8)
- Bohrungen, nach
IEC 72 / DIN42948
NEMA C u. TC
RC-2
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie RC - 2 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Stirnradgetriebes Type FRC in Fußbauform (Große 05 bis 30).
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle, wie für die andere Große
und die 4-stufigen Versionen.
01
Keil
13
Eingangsdeckel
25
Lager
02
Keil
14
Seegerring
26
Rad
03
Distanzring (RC40, 50, 60)
15
Ritzel
27
Ritzel
04
Lager
16
Keil
28
Ölschraube
05
Lager
17
Eingangshohlwelle, Stutze
29
Lager
06
Rad
18
Seegerring
30
Seegerring (RC05, 10, 20, 30)
07
Seegerring
19
Öldichtung
31
Seegerring (RC05, 10, 20, 30)
08
Gehäuse
20
Lager
32
Öldichtung
09
Ölschraube
21
Eingangshohlwelle, Ritzel
33
Ausgangswelle
10
Dichtung
22
Seegerring
11
Keil
23
Lager
12
Zylindrisch Stift
24
Zylindrisch Stift
-4-
RC-3
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie RC - 3 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 3-stufigen Stirnradgetriebes Type FRC in Fußbauform (Große 05 bis 30).
Fordern Sie die Liste der Ausführungskomponenten mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle, wie für die andere Große und die 4-stufigen Versionen .
03
Distanzring (RC40, 50, 60)
20
Lager
33
Ausgangswelle
06
Rad
21
Eingangshohlwelle, Ritzel
34
Mitteldeckel
08
Gehäuse
22
Seegerring
35
Seegerring
10
Dichtung
23
Lager
36
Keil
12
Zylindrisch Stift
24
Zylindrisch Stift
37
Ritzel
13
Eingangsdeckel
25
Lager
38
Zylindrisch Stift
14
Seegerring
26
Rad
39
Dichtung
15
Ritzel
27
Ritzel
40
Lager
16
Keil
29
Lager
41
Lager
17
Eingangshohlwelle, Stutze
30
Seegerring (RC05, 10, 20, 30)
42
Ritzel
18
Seegerring
31
Seegerring (RC05, 10, 20, 30)
19
Öldichtung
32
Öldichtung
-5-
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie RD - 2 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Stirnradgetriebes Type FRD in Fußbauform.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Eingangsdeckel
54
Stirnrad
02A
IEC-Hohlwelle
55
Distanzring
02B
“G” - Hohlwelle
56
Seegerring
04
Ritzel
65
Lager
15
Lager
66
Lager
16
Lager
67
Lager
20
Wellendichtring
68
Lager
41
Stirnrad
69
Wellendichtring
50
Gehäuse
82
Dichtung
51
Deckel
85
Flansch IEC
52
Ausgangswelle
53
Ritzel
-6-
RD-2
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RD-3
Serie RD - 3 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Stirnradgetriebes Type FRD in Fußbauform.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Eingangsdeckel
40
Ritzel
68
Lager
02A
Hohlwelle IEC
41
Stirnrad
69
Wellendichtring
02B
Hohlwelle „G“
50
Gehäuse
82
Dichtung
03
3-stufige welle
51
Deckel
85
Flansch
04
Ritzel
52
Ausgangswelle
05
Stirnrad
53
Ritzel
15
Lager
54
Stirnrad
16
Lager
55
Distanzring
17
Lager
56
Distanzring
18
Lager
65
Lager
19
Distanzring
66
Lager
20
Wellendichtring
67
Lager
-7-
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie RG - 1 Stufe
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 1-stufig Stirnradgetriebes Type FRG.
01
Schraube
13
Sonnenrad
02
Stopfen
14
Zahnringgehäuse
03
Motorflansch
15
Planetenrad
04
Schraube
16
Kugellager
05
Eingangsflansch
17
Planetenwelle
06
Stopfen
18
Planetenträger
07
Adapter
19
Paßfeder
08
Spannkupplung
20
Lager
09
Lager
21
Seegerring
10
Eingangswelle
22
Scheibe
11
Scheibe
23
Lager
12
Distanzring
24
Seegerring
-8-
RG-1
RG-2
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie RG - 2 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Stirnradgetriebes Type FRG.
01
Schraube
13
Sonnenrad
25
Lager
02
Stopfen
14
Zahnringgehäuse
26
Seegerring
03
Motorflansch
15
Planetenrad
27
Scheibe
04
Schraube
16
Kugellager
28
Lager
05
Eingangsflansch
17
Planetenwelle
29
Seegerring
06
Stopfen
18
Planetenträger
07
Adapter
19
Planetenrad
08
Spannkupplung
20
Kugellager
09
Lager
21
Planetenwelle
10
Eingangswelle
22
Distanzring
11
Scheibe
23
Planetenträger
12
Distanzring
24
Paßfeder
-9-
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RN-2
Serie RN - 2 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Flachgetriebe Typ FRN mit Hohlwelle u. Keilriemen.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle
01
Motorflansch
13
Lager
25
Distanzring
02
Wellendichtring
14
Paßfeder
26
Lager
03
Seegerring
15
Ritzel
27
Seegerring
04
Lager
16
Lager
28
Wellendichtring
05
Eingangswelle
17
Seegerring
06
Lager
18
Wellendichtring
07
2-stufiges Gehäusedeckel
19
Seegerring
08
Ritzel
20
Lager
09
Abdeckkappe RCA
21
Gehäuse
10
Seegerring
22
Paßfeder
11
Stirnrad
23
Ausgangswelle
12
Distanzring
24
Stirnrad
- 10 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RN-3
Serie RN - 3 Stufen
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 3-stufigen Flachgetriebe Typ FRN mit Hohlwelle u. Keilriemen.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Motorflansch
13
Welle
25
Seegerring
02
Wellendichtring
14
Lager
26
Wellendichtring
03
Seegerring
15
Seegerring
27
Seegerring
04
Lager
16
Ritzel
28
Lager
05
Eingangswelle
17
Abdeckkappe RCA
29
Distanzring
06
Lager
18
Seegerring
30
Stirnrad
07
Ritzel
19
Lager
31
Ausgangswelle
08
3-stufiges Gehäusedeckel
20
Ritzel
32
Paßfeder
09
Lager
21
Paßfeder
33
Gehäuse
10
Stirnrad
22
Lager
34
Lager
11
Distanzring
23
Distanzring
35
Seegerring
12
Paßfeder
24
Stirnrad
36
Wellendichtring
- 11 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RO-2
Serie RO
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 2-stufigen Flachgetriebe Typ FRO mit Hohlwelle u. Keilriemen.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Motorflansch
13
Distanzring
25
Rad
02
Eingangswelle
14
Passfeder
26
Seegerring
03
Wellendichtring
15
Ritzel
27
Lager
04
Seegerring
16
Gehäuse
28
Seegerring
05
Distanzring
17
Lager
29
Wellendichtring
06
Lager
18
Seegerring
30
Stopfen
07
Gleason Ritzel
19
Wellendichtring
31
Deckel
08
Wellendichtring
20
Wellendichtring
32
Schraube
09
Seegerring
21
Seegerring
33
Dichtung
10
Lager
22
Lager
11
Distanzring
23
Ausgangswelle
12
Gleason Rad
24
Passfeder
- 12 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RO-3
Serie RO
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 3-stufigen Flachgetriebe Typ FRO mit Hohlwelle u. Keilriemen.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Motorflansch
13
Gleason Rad
25
Ausgangswelle
02
Wellendichtring
14
Distanzring
26
Gehäuse
03
Seegerring
15
Lager
27
Seegerring
04
Eingangswelle
16
RO-Gehäusedeckel
28
Lager
05
Lager
17
Ritzel
29
Ritzel
06
Gleason Ritzel
18
Abdeckkappe RCA
31
Lager
07
Wellendichtring RCA
19
Wellendichtring
32
Distanzring
08
Seegerring
20
Seegerring
33
Stirnrad
09
Lager
21
Lager
34
Seegerring
10
Paßfeder
22
Distanzring
35
Lager
11
Welle
23
Stirnrad
36
Seegerring
12
Distanzring
24
Paßfeder
37
Wellendichtring
- 13 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RV-3
Serie RV
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 3-stufigen Flachgetriebe Typ FRO mit Hohlwelle u. Keilriemen.
Fordern Sie die Ausführungskomponentenliste mit Abtriebsflansch und mit freie Eingangswelle.
01
Motorflansch
13
Gleason Rad
25
Ausgangswelle
02
Wellendichtring
14
Distanzring
26
Gehäuse
03
Seegerring
15
Lager
27
Seegerring
04
Eingangswelle
16
RO-Gehäusedeckel
28
Lager
05
Lager
17
Ritzel
29
Ritzel
06
Gleason Ritzel
18
Abdeckkappe RCA
31
Lager
07
Wellendichtring RCA
19
Wellendichtring
32
Distanzring
08
Seegerring
20
Seegerring
33
Stirnrad
09
Lager
21
Lager
34
Seegerring
10
Paßfeder
22
Distanzring
35
Lager
11
Welle
23
Stirnrad
36
Seegerring
12
Distanzring
24
Paßfeder
37
Wellendichtring
- 14 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RP & XA
Serien RP u. XA
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines 1-stufig Stirnradgetriebes Type FRP und FXA in Flanschbauform.
FXA
FRP90
01
Gehäuse
15
Lager
02
Seegerring
16
Lager
03
Wellendichtring
18
Seegerring
04
Ausgangswelle
19
Lager
05
Paßfeder
20
Paßfeder
060
Schraube
21
Adapter
70
Lager
24
Seegerring
08
Stirnrad
25
Distanzring
10
Motorflansch
26
Zapfen
11
Seegerring
27
Kupplung
12
Wellendichtring
13
Ritzel
- 15 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RS
Serie RS
Die Abbildung zeigt den Aufbau eines Schneckengetriebes der Baureihe FRS mit Abtriebshohlwelle in Aufsteckausführung.
Die Baureihe RA besteht aus einem einstufigen Stirnradgetriebe XA kombiniert mit einem Schneckengetriebe RS, die Baureihe RS/RS besteht aus zwei verbundenen Schneckengetrieben RS.
01
Gehäuse
82
Wellendichtring
04
Seitendeckel
84
Abdeckkappe RCA
07
Motorflansch
125
Seegerring
31
Schneckenrad
126
Seegerring
50A
Schneckenwelle IEC
50B
Schneckenwelle “G”
60
Lager
61
Lager
62
Lager
63
Lager
80
Wellendichtring
81
Wellendichtring
- 16 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
RT
Serie RT
Die Abbildung zeigt den Aufbau eines Schneckengetriebes der Baureihe FRT mit Abtriebshohlwelle in Aufsteckausführung.
Die Baureihe TA besteht aus einem einstufigen Stirnradgetriebe XA kombiniert mit einem Schneckengetriebe RT, die Baureihe RT/RT besteht aus zwei verbundenen Schneckengetrieben RT.
01
Gehäuse
82
Wellendichtring
04
Seitendeckel
84
Abdeckkappe RCA
07
Motorflansch
125
Seegerring
31
Schneckenrad
126
Seegerring
50A
Schneckenwelle IEC
50B
Schneckenwelle “G”
60
Lager
61
Lager
62
Lager
63
Lager
80
Wellendichtring
81
Wellendichtring
- 17 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
TLI - TLE
Drehmomentbegrenzer TLI - TLE
Die Abbildung zeigt den generellen Anbau der eingebauten Drehmomentbegrenzer “TLE- außen” und “TLI- innen” an einem Schneckengetriebe (MRS oder MRT).
Die Montage des Drehmomentbegrenzers “TLE- außen” erfolgt ohne notwendige Zusatzwerkzeuge durch die
Hohlwelle des bereits montierten Getriebes. “TLI- innen” wird währenddessen direkt im Produktionswerk angebracht .
RT - TLI innen
RS - TLI innen
RT - TLE außen
RS - TLE außen
TLI - innen
80
Wellendichtring
09
hinterer Abrieb
81
Wellendichtring
10
hinterer Ring
11
Passfeder
12
hintere Hülse
01
Ringmutter
02
Tellerfeder
03
Buchse
04
Wellendichtring
01
Handrad
13
vorderer Ring
05
Paßfeder
02
Tellerfeder
14
vordere Abrieb
06
Distanzring
03
Buchse
15
vordere Absicherung
08
Schneckenrad
04
Distanzring
16
vordere Hülse
08
Ausgang Hohlwelle
05
hintere Absicherung
17
Passfeder
10
Seitendeckel
06
Tellerfeder
18
Ausgang Welle
60
Lager
07
Passfeder
61
Lager
08
Druckring
TLE - außen
- 18 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
VR
Serie VR
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines Reibradverstellgetriebes in Flanschbauform.
01
Schraube
14
Einstellrad
27
Distanzring
02
Motorflansch IEC
15
Anschlag Stellwelle
28
Lager
03
Schraube
16
Stellwelle
29
Seegerring
04
Dichtungsflansch
17
OR
30
Wellendichtring
05
Lager
18
Schraube
31
Anzeigeskala
06
Distanzring
19
Ausgangswelle
32
Seegerring
07
Konus
20
Paßfeder
33
Feder
09
Gehäuse
21
Lager
34
Reibringträger
10
Führungswelle
22
Seegerring
35
Reibring
11
OR
23
Seegerring
39
Lagerung Konus
12
OR
24
Wellendichtring
40
Balgendichtung
13
Schraube
26
Ausgangsflansch
41
Index
- 19 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Serie VS
Die Abbildung zeigt den generellen Aufbau eines Planetenverstellgetriebes in Flanschbauform.
01
Ausgangswelle
02
Planetenträger
03
Gleitbuchse
04
Fixierträger
05
Führungsschiene Kugelträger
06
bewegliche Außenschiene
07
Planet
08
Einstellgehäuse
09
feste Außenschiene
10
feste Innenschiene
11
bewegliche Innenschiene
12
Tellerfeder
- 20 -
VS
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Installation
INSTALLATION
Toleranzen
Toleranzen entsprechen der Norm DIN 748 wie folgt
 Wellen:
Hohlwelle Eingang oder Ausgang ISO h6
Eintriebs Hohlwelle ISO E8
Abtriebs Hohlwelle ISO EH7
Zentrierbohrung DIN 332, DR
 Flansche:
Zentrierung ISO h7
Vorsichtsmaßnahmen
Prüfen Sie ob die einzubauende Einheit entsprechend dimensioniert ist um die erforderlichen Funktion erfüllen zu können und ob die Einbaulage mit der Bestellung übereinstimmt. Diese Daten finden Sie auf dem Leistungsschild.
Überprüfen Sie die Stabilität der Befestigungselemente damit keine Vibrationen oder Überlast auftritt. Verwenden Sie
gegebenenfalls elastische Kupplungen oder Drehmomentbegrenzer.
Beachtet werden muss eine exakte Ausrichtung und Befestigung, um Beschädigungen bei der Handhabung und im
Normalbetrieb zu vermeiden.
Zum Heben der Einheiten die vorgesehenen Ringschrauben oder die Fuß- bzw. Flanschbohrungen verwenden.
Niemals an den Eingangs- oder Abtriebswellen anheben.
Grundlagen
Alle Oberflächen der Wellen und Flansche sorgfältig reinigen. Der verwendete Reiniger darf nicht mit den Wellendichtringen in Berührung kommen um Ölleckagen vorzubeugen.
Inbetriebnahme
Die Einheiten können im Uhrzeiger- oder im Gegenuhrzeigersinn betrieben werden.
Stoppen Sie sofort wenn ungewöhnliche Laufgeräusche zu hören sind. Wenn die Ursache nicht geklärt ist können
weitere Teile Schaden nehmen und die ursprüngliche Ursache kann nicht mehr festgestellt werden.
Anbauteile, Ritzel, Kupplungen
Für die Montage von Ritzeln, Riemenscheiben oder Kupplungen auf der Abtriebswelle wird die Toleranz F7 empfohlen.
Die Montage und die Demontage dieser Teile soll durch Zuhilfenahme der Gewindebohrung in der Abtriebswelle erfolgen , nicht mittels eines Hammers da sonst Teile im Getriebeinneren beschädigt werden können.
 Riementrieb: die Riemenspannkraft darf die zulässige Radialkraft der Getriebeeinheit nicht überschreiten.
 Kettentrieb: der Kettentrieb muss ausreichend geschmiert werden und es darf keine Abweichung der Teilung gegeben sein um einen ruhigen Lauf zu erzielen.
Drehmomentstütze
Die Drehmomentstütze Type BR (Serie RS) oder Type BT (Serie RT) kann um jeweils 45° von 45 bis 315° gedreht
werden.
Die Drehmomentstützen BRV (Serie RS) und BTV (Serie RT) verfügen über eine Vulkollan-Buchse.
Lackierung
Bei einer Lackierung muss sichergestellt sein dass alle Dichtungen, Kupplungen und Wellen ausreichend geschützt
sind.
- 21 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Avviamenti - Ispezioni e Manutenzioni
EINFÜHRUNG
Serien RS u. RT
Die Drehrichtung der Eintriebs- und Abtriebswelle eines Schneckenradgetriebe: bei Schneckenwelle nach oben gerichtet ist wie folgt
 entgegengesetzte Drehrichtung
1-stufige Getriebe (RS, RT)
 gleiche Drehrichtung
Stirnrad/Schneckengetriebe (RA, TA)
 entgegengesetzte Drehrichtung
2-stufige Getriebe (RS/RS, RT/RT).
Bei unten liegender Schneckenwelle: umgekehrte Situation.
Serien RC, RD, RN, RO/RV, RP, XA, VR, VS
Die Drehrichtung der Eintriebs- und Abtriebswelle eines Stirnradgetriebes und eines Verstellgetriebes ist wie folgt:
 entgegengesetzte Drehrichtung
Getriebe mit ungerader Stufenanzahl (1-; 3-stufig etc.)
Verstellgetriebe mit Zusatzgetriebe mit ungerader Stufenzahl;
 gleiche Drehrichtung
Getriebe mit gerader Stufenanzahl (2-; 4-stufig etc.)
Verstellgetriebe ohne Zusatzgetriebe oder Verstellgetriebe mit Zusatzgetriebe mit gerader Stufenzahl.
.
INSPECTION U. WARTUNG
Intervalle
Obwohl alle Getriebeeinheiten einem Test ohne Last vor der Auslieferung unterzogen wurden empfehlen wir die Getriebe während 20-30h nicht mit voller Last einlaufen zu lassen.
Für Reibradgetriebe empfehlen wir den vollen Drehzahlbereich mit reduzierter Last zu durchfahren bevor das Getriebe
voll belastet wird.
Die Getriebeeinheiten werden mit voller Synthetik Öl Füllung ausgeliefert. Es ist kein Nachfüllen oder Wechsel des
Öles während der durchschnittlichen Lebensdauer von 15.000 Stunden, bezogen auf einen SF1.0, nötig.
Im entsprechenden Katalog können Sie den Servicefaktor für Ihre Anwendung definieren.
Wartung
Getriebe geliefert ohne Öleinfüllschrauben:
Serie RC (Größen 05, 10, 20, 30)
Serie RD (Größen 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6)
Serie RG (Größen 05, 07, 09, 12)
Serie RN (Größen 1, 2, 3, 4, 5, 6)
Serie RO (Größen 1, 2, 3, 4, 5, 6)
Serie RV (Größen 1, 2, 3, 4, 5, 6)
Serie RP (Größe 71)
Serie RS (Größen 28, 40, 50, 60, 70, 85)
Serie RT (Größen 28, 40, 50, 60, 70, 85, 110)
Serie XA (Größen 63, 71, 80, 100)
Serie VR (Größen 63, 71, 80, 90)
- 22 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Ispezioni e Manutenzioni
WARTUNG (weiter)
Getriebe geliefert mit Öleinfüllschrauben:
Serie RC (Größen 40, 50, 60)
Serie RS (Größen 110, 130, 150)
Serie VS (Größen 63, 71, 80, 90, 100, 112)
Regelmäßige Prüfung des Zustands der Wellendichtringe lassen Ölleckagen frühzeitig erkennen.
Ist ein Ölwechsel oder ein Nachfüllen erforderlich darf das Öl nicht mit Mineralölen gemischt werden.
Reibrad Einheiten, trockenlaufend und mit lebensdauergeschmierten Kugellagern, benötigen keine regelmäßige Prüfung, mit Ausnahme des Reibrades der einem normalen Verschleiß ersetzt werden muss.
Abhängig von den Umgebungseinflüssen:
Staubablagerungen die dicker als 5mm sind mittels Staubsauger entfernen.
 GETRIEBE
- Alle 500 Arbeitsstunden oder jeden Monat :
Visuelle Kontrolle der Dichtungen auf Ölleckagen.
- Alle 3000 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate:
Prüfung der Dichtungen, gegebenenfalls Austausch der Wellendichtringe.
- Alle 5 Jahre :
Ölwechsel mit Synthetik Öl.
 VERSTELLGETRIEBE
Serie VR
Reibradgetriebe VR benötigen grundsätzlich keinen periodische Wartung, beachten Sie folgende zusätzlichen Punkte:
- Abhängig von den Umgebungseinflüssen:
Ersatz des Reibrades wenn es beträchtlich abgenutzt ist.
- Alle 3000 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate:
Prüfung der Antriebswelle auf Axialspiel und des Faltenbalgs.
- Alle 6000 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate:
Ersatz des Reibrades.
Serie VS
Planetenverstellgetriebe VS, gefüllt mit mineralischem Öl, ist auf folgende Punkte zu achten:
- Alle 500 Arbeitsstunden oder jeden Monat :
Visuelle Kontrolle der Dichtungen auf Ölleckagen.
- Alle 3000 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate:
Prüfung der Dichtungen, gegebenenfalls Austausch der Wellendichtringe.
- Alle 5 Jahre :
Ölwechsel mit Mineral Öl.
- 23 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Funktionsstörung
FUNKTIONSSTÖRUNG
Hauptstörungen
 Laufgeräusche, dauernd
-
 Laufgeräusche, unterbrochen
-
 Öl-Leckagen
-
(beachten sie die Fußnote )
-
 Keine Drehung der Abtriebswelle
-
schleifendes Geräusch: Kugellager zerstört
Ersatz der Lager und neue Ölfüllung
Klopfende Geräusche: Ungleichmäßige Verzahnung
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
Fremdkörper im Öl
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
Reihe VR – beschädigter Reibring
Feststellung der Ursache und Ersatz des Reibringes bei spezialisierten
Service-Center
Defekte Wellendichtringe
Ersatz des Wellendichtrings
Lockere Schrauben
Schrauben anziehen
Überdruck im Getriebe
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
Einbau des Wellendichtringes
Fehlerhafter Einbau oder Überhitzung des Schmierstoffes
Interne Verbindung gebrochen
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
Serie VR – Reibrad verschlissen
Ersatz des Reibrades des Reibringes bei spezialisierten Service-Center
Serie VR – verschmutztes Reibrad
Konus und Ring vorsichtig mit einem flüssigen Produkt reinigen
Anmerkung: Es kann vorkommen, dass in der Nähe vom Rand der Öldichtung Spuren von Öl zu verzeichnen sind.
Das ist eine normale Beschaffenheit und liegt daran, dass sich während der Montage der Ölabdichtungen
die Schmierfette verflüssigen.
Kundendienst
Bei Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst bitten wir um folgende Informationen :
 Alle Daten vom Typenschild
 Art der Anwendung
 Einschaltdauer
 Beschreibung der Störung
 Vermutliche Gründe
- 24 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Schmiermittel
SCHMIERMITTEL
Bevorzugte Typen
Die Getriebeeinheiten werden bereits mit Synthetik Ölfüllung ausgeliefert.
Der sichere Betrieb der Einheiten mit Schmiermittel ISO VG 320 ist empfohlen für den Temperaturbereich von
-20 u. +55 °C (-4 u. 131 °F)
Temperaturen außerhalb dieses Bereichs erfordern spezielle Schmiermittel.
Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst.
ISO
VG
Temperaturbereich
* 320
Degol
GS 320
Enersyn
SG-XP320
Alphasyn
PG 320
Glycolube
320
Glygoyle
HE 320
Synlube
CLP 320
Carter
SY 320
Tivela
SC 320
** 320
Eural
Gear 320
---
Vitalube
GS 320
Gear Oil
FM 320
Mobil DTE
FM 320
---
Nevastane EP
320
Cassida
Fluid
GL 320
* - Synthetisches Öl
** - Lebensmittel-verträgliche, synthetische Öl
Menge [Liter]
RC
2c
l1
l2
l3
3c
l1
l2
l3
4c
l1
l2
l3
RC205
0.13
0.15
0.15
RC305
0.17
0.30
0.30
RC405
0.21
0.40
0.40
RC210
0.17
0.25
0.17
RC310
0.25
0.50
0.35
RC410
0.35
0.70
0.50
RC220
0.50
0.60
0.50
RC320
0.60
0.80
0.60
RC420
0.85
1.10
0.85
RC230
0.70
1.15
0.80
RC330
1.15
1.50
1.15
RC430
1.25
1.60
1.25
RC240
1.15
2.25
2.00
RC340
1.50
3.00
2.25
RC440
2.75
5.00
3.50
RC250
2.25
4.40
4.00
RC350
3.75
6.00
5.00
RC450
6.50
10.0
8.00
RC260
6.00
8.80
8.00
RC360
8.00
10.0
8.80
RC460
12.0
15.0
13.5
2c - Zweistufige
l1 = B3, B6, B7, B8, B5
RD
2c
H
3c - Dreistufige
l2 = V1, V5
V
l3 = V3, V6
3c
H
V
RD02
0.20
0.28
RD03
0.30
0.38
RD12
0.50
0.70
RD13
0.50
0.70
RD22
0.80
1.00
RD23
0.80
1.00
RD32
1.30
1.80
RD33
1.60
2.10
RD42
2.20
3.00
RD43
2.20
3.40
RD52
4.50
5.50
RD53
4.50
6,.50
7.00
9.00
RD63
7.00
11.00
RD62
2c - Zweistufige
H = H1, H2, H3, H4
3c - Dreistufige
V = V5, V6
- 25 -
4c - Vierstufige
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Schmiermittel
Menge [Liter]
RP
RS
FRP
71 H
71 V
90
Olio
0.05
0.10
* 50 g
RS
l
RA
l1 / l2
RS / RS
l3 / l4
28
0.03
63 / 40
0.04 / 0.08
28 / 28
0.03 / 0.03
40
0.08
63 / 50
0.04 / 0.13
28 / 40
0.03 / 0.10
50
0.13
63 / 60
0.04 / 0.20
28 / 50
0.03 / 0.15
60
0.20
71 / 50
0.06 / 0.13
28 / 60
0.03 / 0.25
70
0.35
71 / 60
0.06 / 0.20
40 / 70
0.10 / 0.35
85
0.60
71 / 70
0.06 / 0.35
40 / 85
0.10 / 0.63
110
1.50
71 / 85
0.06 / 0.60
50 / 110
0.15 / 1.50
130
2.75
80 / 60
0.10 / 0.20
60 / 130
0.25 / 2.75
150
4.40
80 / 70
0.10 / 0.35
70 / 150
0.35 / 4.40
80 / 85
0.10 / 0.60
l - Liter FRS
RT
80 / 110
0.10 / 1.50
100 / 110
0.20 / 1.50
100 / 130
0.20 / 2.75
100 / 150
0.20 / 4.40
l1 / l2 - Liter FXA / FRS
l3 / l4 - Liter FRS / FRS
RT
l
TA
l1 / l2
RT / RT
l3 / l4
28
0.03
63 / 40
0.04 / 0.08
28 / 28
0.03 / 0.03
40
0.08
63 / 50
0.04 / 0.13
28 / 40
0.03 / 0.08
50
0.13
63 / 60
0.04 / 0.20
28 / 50
0.03 / 0.13
60
0.20
71 / 50
0.06 / 0.13
28 / 60
0.03 / 0.20
70
0.35
71 / 60
0.06 / 0.20
40 / 70
0.08 / 0.35
85
0.60
71 / 70
0.06 / 0.35
40 / 85
0.08 / 0.60
110
1.50
71 / 85
0.06 / 0.60
50 / 110
0.13 / 1.50
80 / 60
0.10 / 0.20
80 / 70
0.10 / 0.35
80 / 85
0.10 / 0.60
80 / 110
0.10 / 1.50
100 / 110
0.20 / 1.50
l - Liter FRT
XA
* Shell Grease Gadus S5 V142W 00
(Gramm)
l1 / l2- Liter FTA / FRT
FXA
Liter
63
0.04
71
0.05
80
0.08
100
0.20
l3 / l4 - Liter FRT / FRT
- 26 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Schmiermittel
Menge [Liter]
RN
RO
RV
RN-2
H1
H2
H3
H4
V1
V2
RN-3
H1
H2
H3
H4
V1
V2
12
0.5
0.6
0.4
0.6
0.6
0.6
13
0.5
0.4
0.3
0.4
0.6
0.4
22
0.6
0.7
0.5
0.7
0.7
0.7
23
0.6
0.5
0.4
0.5
0.7
0.5
32
1.1
1.3
0.8
1.3
1.2
1.2
33
1.2
1.0
0.6
1.0
1.2
1.0
42
2.8
1.8
1.2
1.8
2.7
2.7
43
2.5
1.5
0.9
1.5
2.2
1.9
52
5.1
3.2
2.1
3.2
4.9
4.9
53
5.0
2.8
1.6
2.8
4.0
3.4
62
9.2
5.8
3.8
5.8
8.8
8.8
63
9.0
5.0
2.9
5.0
7.2
6.1
RO-3
H1
H2
H3
H4
V1
V2
RV-3
H1
H2
H3
H4
V1
V2
13
0.6
0.6
0.6
0.6
0.7
0.7
13
0.6
0.5
0.4
0.5
0.6
0.6
23
0.9
0.7
0.9
0.7
1.0
1.0
23
0.9
0.6
0.5
0.6
0.7
0.7
33
1.5
1.2
1.4
1.2
1.7
1.7
33
1.5
1.0
0.8
1.0
1.2
1.2
43
2.8
2.0
1.6
2.0
2.5
2.5
43
2.9
1.9
1.2
1.8
2.6
2.6
53
5.1
3.6
2.9
3.6
5.0
5.0
53
5.2
3.4
2.1
3.2
4.7
4.7
63
9.2
6.5
5.2
6.5
9.0
9.0
63
9.4
6.1
3.8
5.8
8.5
8.5
RO-2
H1
H2
H3
H4
V1
V2
02
0.2
0.2
0.15
0.2
0.2
0.2
12
0.4
0.35
0.3
0.35
0.35
0.35
22
0.7
0.6
0.7
0.6
0.8
0.8
32
1.3
1.0
1.2
1.0
1.5
1.5
051
052
071
072
091
092
121
122
1
2
2
4
4
8
5
10
RG
g
Fettmenge in Gramm
Die Planetengetriebe sind dauernd Fett Kluber Synth GE 46 geschmiert.
- 27 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Richtlinie 2014/34/UE (ATEX)
RICHTLINIE 2014/34/UE - ATEX
Allgemeine Informationen. ........................................................................................................................................... 28
Einsatzgebiet ............................................................................................................................................................... 28
Normen und Vorschriften ............................................................................................................................................. 28
Temperatur ................................................................................................................................................................... 28
Sicherheitshinweise.. ................................................................................................................................................... 29
ATEX Kennzeichnung .................................................................................................................................................. 29
Wartungsanleitung ....................................................................................................................................................... 30
Substanzen - Gefahrenbereich - Kategorien ............................................................................................................... 30
Temperaturklassen für Gase ....................................................................................................................................... 31
Konformitätzeugnis ...................................................................................................................................................... 32
Allgemeine Informationen
Die Richtlinie betrifft nicht nur elektrische Apparate sondern auch alle Maschinen und Steuerungen die, alleine oder
kombiniert/integriert für Einsätze in explosionsfähige Bereiche bestimmt sind.
Folgende Vorschriften, spezifisch für explosionsfähige Bereiche, sind als spezifische Ergänzung zu den vorgehenden
“Betriebs und Wartungsanleitung“ gedacht.
Die VARVEL-ATEX Getriebe sind mit metallischen Gehäuse konstruiert, das Antriebskomponenten beinhaltet die wiederum auf Rollen oder Kugellager montiert sind. Die Eingangs und Ausgangswellen besitzen Wellendichtringe aus
Viton und eine ausreichende Menge, an geeigneten Schmiermittel, sorgt für die Funktionalität des Produktes.
Einsatzgebiet
Die VARVEL-ATEX Getriebe sind als „Komponente“ eingestuft, somit haben diese keine autonome Funktionsfähigkeit,
diese ist wiederum Haupteigenschaft für den Betrieb von elektrischen Apparate und Schutzsysteme die bestimmt sind
für die Produktion, Transport, Lagerung, Messung, Regelung und Energieumwandlung der Materialien die, wegen der
eigenen Explosionsfähigkeit, eine Explosion zünden könnten.
Normen und Vorschriften
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2014/34/EU und den nachstehenden Normen
 EN 1127-1: 2011
- Vermeidung von Explosionen und Schutz gegen Explosionen ,
Grundbegriffe und Vorgehensweise.
 EN 13463-1: 2009 - Nicht elektrische Geräte für explosionsgefährdete Bereiche,
Grundmethoden und Voraussetzungen.
 EN 13463-5: 2011 - Nicht elektrische Geräte für explosionsgefährdete Bereiche ,
Teil 5: Schutz durch sichere Bauweise « c ».
 EN 13463-8:2003 - Nicht elektrische Geräte für explosionsgefährdete Bereiche,
Teil 8:Flüssigkeitskapselung « k ».
.
Temperatur
Kühlungsluft nicht 55°C: übersteigt.
Gehäusetemperatur, nach zweistündigem Betrieb Messen und prüfen, dass die Temperaturdifferenz zwischen der gemessenen Temperatur (siehe Folgende Skizzen) und die Umgebungstemperatur
nicht den maximalen Wert von 80 °C übersteigt.
In diesem Fall, schalten Sie sofort das Gerät aus und wenden Sie
sich am Kundendienst.
- 28 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Richtlinie 2014/34/UE (ATEX)
Sicherheitshinweise
Die Elektromotoren und alle andere Elemente, einschließlich die Kombinationen von anderen Antriebselemente die
Eingang oder ausgangseitig der VARVEL-ATEX Getriebe montiert werden, sind gesondert nach den Richtlinien ATEX
2014/34/EU zu bescheinigen.
Die Temperatur-Klassifizierungen und die maximale Temperatur müssen mit den Temperatureinschränkungen der jeweiligen verschiedenen Ausführungen der Getriebe kompatibel sein .
Die VARVEL Getriebe und Reibradregelgetriebe müssen betrieben und sind zu warten entsprechend den In Betrieb
und Wartungsnormen für explosionsgefährdeten Gebiete die klassifiziert sind gegen die Gefahr von Explosion weil im
Bereich von Gase oder Stäube (z.B. EN 60079-14, EN 60079-17, EN 50281-1-2 oder jede andere anerkannten nationale Bestimmung) .
Im Falle von brennbare Stäube, muss man eine regelmäßige Säuberung vorsehen um eine Niedersetzung von Stäube
auf den Geräten zu vermeiden.
Es ist erforderlich, das Getriebe an einer Erdmasse zu verbinden, im Falle das es nicht mit einem elektrischem Motor oder auf einer Metallfläche installiert ist.
Wenn der Motor mit Erdmasse verbunden ist, die elektrische Kontinuität ist stets durch die Kupplungsflansch zwischen dem Motor und dem Getriebe gegeben, die immer aus metallischen Material besteht
(Stahl, Aluminium, Gusseisen).
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, die elektrische Verbindung zwischen dem Motor und dem
Getriebe zu überprüfen.
ATEX Kennzeichnung
Die VARVEL Serie RD, RP, RS, RT, XA, RN u. RO-RV entsprechend exakt den Projektforderungen der Gruppe II, Kategorie 2 und für Betrieb in explosionsgefährdeten Bereiche mit Gase (Zone 1 und Zone 2) und brennbare Stäube
(Zone 21 und Zone 22).
- Staubniedersetzung : Schichtdicke max.5 mm (EN1127-1)
- Gehäuse: IP66 (Ingress Protection)
Die VARVEL-ATEX Produkte werden von folgender technischen Dokumentation identifiziert und sind bei folgender
Stelle angemeldet und hinterlegt: INERIS, 60550 Verneuil-en-Halatte, Frankreich:
- “ATEX 13 RD” Serie RD - “ATEX 13 XA” Serie XA
- “ATEX 13 RP” Serie RP
- “ATEX 13 RT” Serie RT
- “ATEX 13 RS” Serie RS - “ATEX 13 RN” Serie RN
- “ATEX 13 RO-RV” Serie RO-RV
und kennzeichnet
II 2 GD ck IP66
wo:
II
2
G
D
c
k
IP66
T 135°C
Tmax=T135°C
- Gruppe II (Industrie übertrage)
- Kategorie 2
- Explosionsgefährdeter Bereich mit Gase, Dünste, Nebel
Zone 1 (2G) u. Zone 2 (2G oder 3G)
- Explosionsgefährdeter Bereich mit Stäube
Zone 21 (2D) u. Zone 22 (2D oder 3D)
- Schutz durch sichere Bauweise « c »
- Flüssigkeitskapselung « k »
- Schutzart (Ingress Protection)
- maximale Temperatur an der Oberfläche
ATEX 13 XX - Bezug auf technische Dokument
- 29 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Richtlinie 2014/34/UE (ATEX)
Wartungsanleitung
Die verbindliche Einhaltung der Wartungsintervalle ist erforderlich um eine entsprechende Betriebssicherheit und einen
entsprechenden Explosionsschutz zu erhalten.
- Entsprechend den Betriebsbedingungen:
Stäube mit über 5mm Schichtdicke absaugen.
- Nach jeweils 500 Betriebsstunden oder jeden Monat:
Sichtkontrolle der Wellendichtringen um eventuelle Leckagen festzustellen.
- Nach jeweils 3000 Betriebsstunden oder nach jeweils nach 6 Monate:
Zustand des Wellendichtringes feststellen und bei Bedarf, falls sehr abgenutzt, ersetzen.
- Nach 5 Jahren:
Synthetisches Öl auswechseln.
Substanzen - Gefahrenbereich - Kategorien
KORRESPONDENZ ZWISCHEN SUBSTANZEN, GEFAHRENBEREICHE UND KATEGORIEN
(nach Richtlinie 2014/34/UE)
Substanzen
Gase
Dünste
Nebel
Stäube
Gefahrenbereiche
Kategorien
Zone 0
1G
Zone 1
1G
2G
Zone 2
1G
2G
Zone 20
1D
Zone 21
1D
2D
Zone 22
1D
2D
Material VARVEL-ATEX nicht lieferbar
- 30 -
3G
3D
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
Richtlinie 2014/34/UE (ATEX)
Temperaturklassen für Gase
TEMPERATURKLASSEN FÜR GASE
Gruppe
I
II A
T1
T2
T3
T4
T5
T6
Methan
(Schlagwetter)
Aceton
Essigsäure-anhydrid Cyclohexane
Ethane
Ammoniak
Amylalkohol
Ciclohexanone
Äther
Benzoin
Butyl
Dekane
Benzol
Cyclohexanol
Benzin
Kohlenmonoxid
Ethanol
Heptan
Chloräthyl
Isobutyl alcohol
Hexane
Chlormethyl
Isopropanol
Kerosine
Ethan
Flüssiggas
Steinöl
Ethylacetat
Methylalkohol
Pentane
Methan
Monoamylacetate
Öl**
Methanol
Erdgas
Methylacetat
n-Butyl Acetate
Naphtholen
n-Butyl Alkohol
Propan
Propyläen Acetate
Steinkohlenteeröl
Dimethylbenzol
II B
Koksofengas
1.3-butadiene
Isopren
Wassergas
Ethylen Oxide
Öl**
Ethyl Benzens
Sulphydric acid
Diethyl Äther
Ethylen
II C
Wasserstoff
Acetylen
Schwefelkohlenstoff
Äthernitrat
*
- Material VARVEL-ATEX nicht lieferbar
** - Abhängig von der chemischen Zusammensetzung
- 31 -
Betriebs- u. Wartungsvorschriften
EG-Konformitätzeugnis (als Beispiel)
VARVEL SpA
Via 2 Agosto 1980, 9
I-40053 - CrespellanoValsamoggia BO
Italy
dichiara sotto la propria responsabilità che il
prodotto
declares on his own responsibility that the
product
al quale questa dichiarazione si riferisce, è
conforme alla Direttiva
Riduttori
Gearboxes
Serie/s RS
Serie/s RT
Serie/s RD
Serie/s RC
Serie/s RP
Serie/s XA
Serie/s RN
Serie/s RO-RV
2014/34/EU (ATEX).
to which this declaration relates to, complies
with the Directive
La conformità è stata verificata sulla base dei
requisiti delle norme o dei documenti normativi
The conformity is under observance of the
standard documents
Modo di protezione:
Type of protection:
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
EN 13463-8: 2003
II 2 G D ck
T4 T135°C IP66
Tamb. -20 / +55°C
I File Tecnici (in accordo all’allegato VIII Direttiva 94/9/CE)
ATEX 13RS, ATEX 13RT, ATEX 13RD,
ATEX 13RP, ATEX 13XA, ATEX 13RN,
The Technical Files (according with Annex VIII ATEX 13RO-RV
of Directive 94/9EC)
sono stati depositati presso l’Organismo Notificato di deposito del fascicolo tecnico
were deposited at the Notified Body of Technical File Deposit
0080 INERIS,
F-60550 Verneuil-en-Halatte, France
Firma autorizzata - Authorized Signature
.....................................................................
(Funzione - Function)
.....................................................................
Luogo e data dell’emissione
Place and Date of Issue
Crespellano-Valsamoggia, ../../....
C-IUM ed01-2016 rev00 DE 160916
- 32 -
ARGENTINA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BELARUS
BELGIUM
BRAZIL
BULGARIA
CANADA
CHILE
CHINA
COLOMBIA
COSTA RICA
CROATIA
CYPRUS
CZECH REPUBLIC
DENMARK
ECUADOR
EGYPT
ESTONIA
FINLAND
FRANCE
GERMANY
GREECE
HOLLAND
HONG KONG
HUNGARY
ICELAND
INDIA ■ Branch
INDONESIA
IRAN
IRELAND
ISRAEL
ITALY ■ Headquarters
KENYA
KOREA (SOUTH)
LEBANON
LIBYA
LITHUANIA
MALAYSIA
MAURITIUS
MEXICO
MOROCCO
NEW ZEALAND
NORWAY
PAKISTAN
PARAGUAY
PERU
POLAND
PORTUGAL
ROMANIA
RUSSIA
SAUDI ARABIA
SERBIA
SINGAPORE
SLOVAKIA
SLOVENIA
SOUTH AFRICA
SPAIN
SWEDEN
SWITZERLAND
TAIWAN
THAILAND
TUNISIA
TURKEY
UNITED ARAB EMIRATES
UNITED KINGDOM
URUGUAY
USA
VIETNAM
Branch:
MGM-VARVEL Power Transmission Pvt Ltd
Warehouse N. G3 and G4 ■ Ground Floor
Indus Valley’s Logistic Park ■ Unit 3
Mel Ayanambakkam ■ Vellala Street
Chennai - 600 095 ■ Tamil Nadu, INDIA
[email protected]
www.mgmvarvelindia.com
VARVEL SpA
Via 2 Agosto 1980, 9 ■ Loc. Crespellano
40053 Valsamoggia (BO) ■ Italy
% +39 051 6721811
+39 051 6721825
[email protected]
www.varvel.com