Brochure Riva di Franciacorta

Download Report

Transcript Brochure Riva di Franciacorta

www.rivadifranciacorta.com
Amore per il territorio, utilizzo di tecnologie
avanzate e competenze di tecnici
specializzati si integrano per creare un
prodotto dalle caratteristiche uniche.
Love for the territory, use of the most
advanced technologies and
acknowledgements of the technicians are
integrated to create an unique product.
Le origini della passione, che ha condotto i fratelli Alberto ed
Alfredo a selezionare alcuni tra i migliori terreni in Franciacorta,
affondano le radici nei ricordi del padre lavoratore che stappa
una bottiglia di vino pregiato nei giorni di festa,unitamente al
grande impegno e concretezza trasmessagli.
L'impegno, la ricerca e la sensibilità della famiglia Riva sono
aspetti fondamentali da cui dipendono scelte strategiche per
la produzione di vini fragranti, seducenti e freschi, ricchi di
carattere, sapidità e complessità.
The passion who brought Alberto and Alfredo Riva, two
brothers, in choosing some of the best lands of the
Franciacorta region, has its origin in the remembers of their
father opening a bottle of prestigious wine, together with
the hard work and the concreteness he gave them.
The hard work, the research and the sensibility of the Riva
family are fundamental aspects of the choices regarding
the production of fragrant, seductive and fresh wine, rich in
character, taste and complexity.
LA STORIA
THE HISTORY
L’eleganza
del vino
nasce dal
rispetto
della vite.
The elegance
of the wine
borns from
the respect of
the vines.
55
La Franciacorta, terra votata alla
viticoltura, il Metodo Franciacorta ed il
Vino Franciacorta: in una parola sono
racchiuse tre unicità.
The Franciacorta region, land of vineyards,
Franciacorta Method and Franciacorta wine:
one word for three unique characteristics.
Un fazzoletto di terra esteso tra il lago d’Iseo, la catena
montuosa delle Prealpi e la Pianura Padana, la Franciacorta
è un territorio dolcemente collinare.
Il microclima particolarmente favorevole, sfrutta l’influsso
delle acque lacustri e le fresche brezze delle vallate alpine,
per esaltare le differenze morfologiche dei terreni morenici e
fluvioglaciali, che sono la vera forza per ottenere bollicine di
qualità, finezza e grande eleganza.
A land placed between the Iseo lake, the Prealpi mountains
and the Po valley, the Franciacorta is an hill region.
Its microclimate deserves the influence of the lake climate
and the freshness of the Alpi valleys to exalt the
morphological differences among the different territories,
which are in part morainic and in part fluvioglacial.
These characteristics allow to have quality, fine taste and
a very elegant sparkling wines.
IL TERRITORIO
THE TERRITORY
Un Territorio, un Metodo, un Vino.
A Land, a Method,
method ,aaWine
wine ..
77
In Riva abbiamo imparato che per
produrre un Franciacorta unico la sola
strada da percorrere è quella più difficile.
During the years, we learnt that to produce
an unique Franciacorta wine, the only possible
way is the hardest one.
Separare le uve di ogni vigneto, pressandole in modo distinto per
ottenere una pluralità di mosti che conservino, ed esprimano al
meglio ogni differente caratteristica del terreno.
È a questo punto che la nostra sensibilità, agisce per interpretare
le caratteristiche dei vini e salvaguardarne l’integrità.
Operare per la sostenibilità è difficile ed impegnativo.
Ogni nostra azione comporta un’innumerevole e complessa serie
di reazioni sia a livello ambientale, che sociale. Per questo la
sostenibilità si deve monitorare e misurare costantemente.
Riva di Franciacorta ha intrapreso, fin dagli albori, un percorso
virtuoso di sostenibilità, aderendo a
Ita.Ca® e Gea.vite®.
Separating the grapes of every vine in a precise manner to obtain a
plurality of musts which preserve and express at their best , every
different characteristic of the territory.
At this point our sensibility acts to interpret the characteristics of
the wines and preserve the integrity.
To operate for the sustainability is difficult and hard.
Every action involves a lot of complex reactions, both at an
environmental level than at a social level. For this reason the
sustainability needs to be monitored and measured constantly.
Since the beginning, Riva di Franciacorta follows a very satisfying
sustainability project, by adhering at Ita.Ca® and Gea.Vite®.
TECNOLOGIE ED AMBIENTE
TECHNOLOGY AND ENVIRONMENT
Eleganza, non possenza, e finezza, non opulenza.
Elegance, no majesty, and finesse, not wealth.
9
Da Riva di Franciacorta gli uomini
interagiscono con un obbiettivo comune:
creare un vino che sia figlio del territorio,
ma anche con un carattere aziendale ben
definito, elegante e rappresentativo.
In Riva di Franciacorta the men act for
a common objective: to create a wine,
the son of its territory, but also with an
elegant, well defined and representative
company character.
L’Uomo, come un pilota, indirizza le risorse della Natura per
ottenere il vino, la cui qualità è quindi in funzione dell’abilità
dell’uomo, oltre e prima ancora della generosità dell’ambiente.
Tutti gli attori di una filiera devono integrare le proprie
competenze coordinando gli sforzi, le capacità e gli indirizzi
operativi, così da ottimizzare le potenzialità, che clima,
vigneti e suolo mettono in gioco ogni anno in modo diverso.
The Man, as pilot, uses the resources of the Nature to obtain
a wine, which quality reflects the ability of the man, before
the generosity of the environment.
For this reason, all the actors of a chain need to integrate their
knowledge by coordinating the efforts, the competences and
the operating addresses, to optimize the potentialities that
climate, vines and territory give every year in a different way.
UOMINI E VIGNETI
MEN AND VINES
Equilibrio della vite significa equilibrio del vino.
Vine equilibrium means wine equilibrium.
11
L’AZIENDA IN NUMERI
THE COMPANY IN NUMBER
tecnici specializzati
technicians
ettari di vigneti
vines hectares
mq. di cantina ipogea
mq. of undergroung cellar
produzione bottiglie/anno
production of bottles per year
predisposizione impianti
produzione bottiglie/anno
machines arrangement
production of bottles per year
Dati aggiornati al 2014 - Data updated to 2014
RICONOSCIMENTI
AWARDS
-2010, Miami International Wine Fair:
Medaglia d’argento per Franciacorta Rosé
-2013, Guida Vini Plus (AIS):
4 Rose Camune per Franciacorta Satèn
-2013, World Encyclopedia of Champagne & Sparkling Wine:
2 Stelle per Franciacorta Brut
2 Stelle per Franciacorta Brut Millesimato Rivalto
-2014/15, I Vini di Veronelli:
3 Stelle per Franciacorta Brut Millesimato Rivalto
-2014/15, Guida Vini Plus (AIS):
4 Rose Camune per Franciacorta Rivalto 75
-2010, Miami International Wine Fair:
Silver medal for Franciacorta Rosé
-2013, 2013 Wine guidebook Plus (AIS):
4 Roses Camune for Franciacorta Satèn
-2013, World Encyclopedia of Champagne & Sparkling Wine:
2 Stars for Franciacorta Brut
2 Stars for Franciacorta Brut Millesimato Rivalto
-2014/15, Veronelli's wines:
Three stars for Franciacorta Brut Millesimato Rivalto
-2014/15, Wine guidebook Plus (AIS):
4 Roses Camune for Franciacorta Rivalto 75
NOTE
NOTES
Società Agricola Riva di Franciacorta
Via C. Alberto, 19
25050 Provaglio d'Iseo (BS)
Località Fantecolo
Tel. e Fax +39 030 9823701
www.rivadifranciacorta.com
[email protected]