WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2

Download Report

Transcript WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2

WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2
D E Betriebsanleitung
G B Operating Instructions
E S Manual de uso
FR Mode d’emploi
I T Istruzioni per lùso
P T Manual do utilizador
N L Gebruiksaanwijzing
SV Instruktionsbok
D K Betjeningsvejledning
FI Käyttöohjeet
G R Οδηγίες Λειτουργίας
T R Kullanım kılavuzu
C Z Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
H U Üzemeltetési utasítás
S K Návod na používanie
S L Navodila za uporabo
E E Kasutusjuhend
LV Lietosanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
B G Ръководство за работа
RO Manual de exploatare
H R Naputak za rukovanje
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Lieferumfang
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
D E Betriebsanleitung
G B Operating Instructions
E S Manual de uso
F R Mode d’emploi
I T Istruzioni per lùso
P T Manual do utilizador
N L Gebruiksaanwijzing
S V Instruktionsbok
D K Betjeningsvejledning
F I Käyttöohjeet
G R Οδηγίες Λειτουργίας
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Обем на доставката
Pachetul de livrare
Popratna oprema
T R Kullanım kılavuzu
C Z Návod k použití
P L Instrukcja obsługi
H U Üzemeltetési utasítás
S K Návod na používanie
S L Navodila za uporabo
E E Kasutusjuhend
LV Lietosanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
B G Ръководство за работа
R O Manual de exploatare
H R Naputak za rukovanje
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Zubehör
Accessory
Accessorio
Accessoires
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tillbehör
Tilbehør
Lisälaite
Εξαρτήματα
Aksesuar
Příslušenství
Wyposażenie
Tartozékok
Príslušenstvo
Oprema
Tarvikud
Piederumi
Priedas
Принадлежности
Accesorii
Pribor
Fast Response
WXP 65
WXP 120
WXP 200
WXD 2
Active Tip
WXMP
WXMT
□□ Zero Smog 6V / WFE 4S
□□ Zero Smog 20T / WFE 20D
□□ Zero Smog 4V
WXDP 120
WXDV 120
WXA 2
WXHAP 200
PC T005 87 647 11
WXSB 200
WFE/WHP
T005 87 647 12
WX T005 87 647 10
WX Hub
T0058764726
□□ WHP 1000
□□ WHP 3000, 600 W
□□ WHP 3000, 1200 W
□□ W XHP 120, 120 W
WX 1, WX 2, WXD 2
USB
A
3
WXD 2
1
B
WX 2
WXD 2
4
WXD 2
5
RS232
2
RS232
1
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle vorne
front port
interfaz en parte delantera
interface avant
interfaccia anteriore
Interface dianteira
interface vooraan
Port på framsidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface for
liitäntä edessä
θύρα διεπαφής μπροστά
ön arabirim
rozhraní vpředu
złącze z przodu
csatlakozó elöl
rozhranie vpredu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik spredaj
eesmine liides
pieslēgvieta priekšpusē
sąsaja priekyje
Интерфейс отпред
Interfaţă în partea din faţă
Sučelje sprijeda
2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle hinten
rear port
interfaz en parte trasera
interface arrière
interfaccia posteriore
Interface traseira
interface achteraan
Port på baksidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface bag
liitäntä takana
θύρα διεπαφής πίσω
arka arabirim
rozhraní vzadu
złącze z tyłu
csatlakozó hátul
rozhranie vzadu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik zadaj
tagumine liides
Pieslēgvieta aizmugurē
sąsaja gale
Интерфейс отзад
Interfaţă în partea din spate
Sučelje straga
3
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Vakuumanschluss
Vacuum connection
Toma de vacío
Raccord de vide
Collegamento per vuoto
Ligação de vácuo
Vacuümaansluiting
Vakuumanslutning
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Vakuumtilslutning
Tyhjiöliitäntä
Σύνδεση κενού
Vakum bağlantısı
Přípojka vakua
Przłącze próżni
Vákuumcsatlakozó
Prípojka vákua
SL
EE
LV
LT
BG
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
4
2
Druckluftanschluss
Compressed Air Connection
Toma de aire comprimido
Raccord d’air comprimé
Attacco dell’aria compressa
Conector para ar comprimido
Persluchtaansluiting
Anslutning för tryckluft
Tryklufttilslutning
Paineilmaliitäntä
GR Σύνδεση του πεπιεσμένου
αέρα
TR Basınçlı hava bağlantısı
CZ Přívod stlačeného vzduchu
PL Przyłącze sprężonego
powietrza
HU Hálózati csatlakozás
SK Prívod stlačeného vzduchu
SL Prikljuãek za komprimirani
zrak
Priključek za podtlak
Vaakumühendus
Vakuuma pieslēgums
Vakuumo jungtis
Съединителен елемент за
вакуум
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
EE
LV
LT
BG
Suruõhuühendus
Saspiestā gaisa pieslēgums
Suspausto oro jungtis
Съединителен елемент за
сгъстен въздух
RO Racord pentru aer comprimat
HR Priključak komprimiranog
zraka
WXA 2
7
USB
A
6
1
B
4
5
RS232
5
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
Potentiaalin tasaus
Εξίσωση δυναμικού
Potansiyel dengelemesi
Vyrovnání potenciálů
Wyrównanie potencjału
Feszültségkiegyenlítő
hüvely
SK Zásuvka vyrovnania potenciálov
SL Vtičnica za izenačevanje
potenciala
EE Potentsiaalide ühtlustuspuks
LV Potenciālu izlīdzināšanas
pieslēgvieta
LT Potencialo išlyginimo įvorė
BG Изравняване на
потенциалите
RO Egalizare de potențial
HR Izjednačavanje potencijala
DE Luftanschlussnippel für
Heißluftkolben
GB Air connection nipple for
hot air tools
ES Boquilla de conexión del
aire para el soldador de
aire caliente
FR Raccord de connexion
d‘air pour fers à air chaud
IT Nipplo di collegamento aria
per saldatore ad aria calda
PT Niples de ligação de ar para
ferros de soldar por ar quente
NL Luchtaansluitnippel voor
heteluchtbout
SV Luftanslutningsnippel för
hetluftspenna
DK Lufttilslutningsnippel til
varmluftskolbe
FI Ilmaliitäntänippa kuumailmakolville
GR Στόμιο σύνδεσης αέρα για
έμβολο θερμού αέρα
TR Sıcak hava pistonu için
hava bağlantı nipeli
CZ Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst
PL Šroubovací přípojka vzduchu pro horkovzdušný píst
HU Levegőcsatlakozó a
forrólevegős páka számára
SK Prípojka vzduchu pre
teplovzdušnú rúčku
SL Priključni nastavek spajkalnika za vroči zrak
EE Õhuühenduse nippel
kuuma õhu kolvidele
LV Gaisa pieslēguma nipelis
karstā gaisa lodāmuram
LT Karšto oro stūmoklio oro
jungties antgalis
BG Нипел за присъдиняван
на въздух за поялник с
горещ въздух
RO Niplu de racordare pentru
letconul cu aer cald
HR Nazuvica za priključak zraka za lemilo na vrući zrak
Drosselventil
Flow control valve
Válvula estranguladora
Vanne d‘étranglement
Valvola di parzializzazione
Válvula de estrangulamento
NL Smoorventiel
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
6
7
2
RS232
DE
GB
ES
FR
IT
PT
Potentialausgleich
Equipotential bonding
Equipotencial
Compensation de potentiel
Compensazione di potenziale
Equilíbrio do potencial
Potentiaalvereffening
Potentialutjämning
Spændingsudligning
Strypventil
Drosselventil
Kuristinventtiili
Βαλβίδα στραγγαλισμού
Kelebek valf
Škrticí ventil
Škrticí ventil
Fojtószelep
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Škrtiaci ventil
Dušilni ventil
Drosselventiil
Gaisa vārsts
Droselinis vožtuvas
Дроселен вентил
Supapă de strangulare
Prigušni ventil
3
WX 1
WX 2
WXD 2
8
6
1
5
4
2
8
7
6
1
5
4
5
2
7
1
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle vorne
front port
interfaz en parte delantera
interface avant
interfaccia anteriore
Interface dianteira
interface vooraan
Port på framsidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface for
liitäntä edessä
θύρα διεπαφής μπροστά
ön arabirim
rozhraní vpředu
złącze z przodu
csatlakozó elöl
rozhranie vpredu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik spredaj
eesmine liides
pieslēgvieta priekšpusē
sąsaja priekyje
Интерфейс отпред
Interfaţă în partea din faţă
Sučelje sprijeda
2
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Schnittstelle hinten
rear port
interfaz en parte trasera
interface arrière
interfaccia posteriore
Interface traseira
interface achteraan
Port på baksidan
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
interface bag
liitäntä takana
θύρα διεπαφής πίσω
arka arabirim
rozhraní vzadu
złącze z tyłu
csatlakozó hátul
rozhranie vzadu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
vmesnik zadaj
tagumine liides
Pieslēgvieta aizmugurē
sąsaja gale
Интерфейс отзад
Interfaţă în partea din spate
Sučelje straga
3
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Luftmenge WXA2
Air flow rate
Caudal de aire
Débit d‘air
Portata d‘aria
Quantidade de ar
Luchthoeveelheid
Luftflöde
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Luftmængde
Ilmamäärä
Ποσότητα αέρα
Hava miktarı
Množství vzduchu
Množství vzduchu
Levegőmennyiség
Množstvo vzduchu
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Pretok zraka
Õhu kogus
Gaisa plūsmas apjoms
Oro kiekis
Количество въздух
Cantitatea de aer
Količina zraka
4
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Isttemperatur
Actual temperature
Temperatura real
Température réelle
Temperatura reale
Temperatura real
Werkelijke temperatuur
Faktisk temperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Faktisk temperatur
Todellinen lämpötila
Πραγματική θερμοκρασία
Fiili sıcaklık
Skutečná teplota
Temperatura rzeczywista
Mért hőmérséklet
Skutočná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
4
Dejanska temperatura
Tegelik väärtus
Faktiskā temperatūra
Esama temperatūra
Действителна
температура
RO Temperatura efectivă
HR Stvarna temperatura
6
WXA 2
3
6
1
5
8
4
5
2
7
6
5
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Solltemperatur
nominal temperature
temperatura de referencia
température de consigne
temperatura nominale
temperatura nominal
gewenste temperatuur
börtemperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
nominel temperatur
ohjelämpötila
ονομαστική θερμοκρασία
nominal sıcaklık
nominal sıcaklık
temperatura zadana
temperatura hőmérséklet
požadovaná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
želena temperatura
sihttemperatuur
vēlamā temperatūra
nustatytoji temperatūra
Зададена температура
Temperatura nominală
Zadana temperatura
6
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
Festtemperatur
Fixed temperature
Temperatura fija
Température fixe
Temperatura fissa
Temperatura fixa
Vaste temperatuur
Fast temperatur
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
Fast temperatur
Kiinteä lämpötila
Σταθερή θερμοκρασία
Sabit sıcaklık
Stanovená teplota
Temperatura stała
Rögzített hőmérséklet
Pevná teplota
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Stalna temperatura
Püsitemperatuur
Noteiktā temperatūra
Fiksuotoji temperatūra
Непроменлива температура
Temperatura fixă
Fiksna temperatura
7
WFV 60A
DE Zustandsanzeige
GB Status indication
ES Indicación del estado
FR Indication d'état
IT Indicatore di stato
PT Indicação de status
NL Statusweergave
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
Statusvisning
Statusindikator
Tilanneilmaisin
ένδειξη προόδου
Durum göstergesidir
Zobrazení stavu
Wyświetlacz stanu
Állapot kijelző
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Zobrazenie stavu
Prikaz stanja
Olekuekraan
Stāvokļa displejs
Būklės indikatorius
Индикация на състоянието
Afişajul de stare
Prikaz stanja
8
DE
GB
ES
FR
IT
PT
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) active
DATA LOGGER (DL) activo
DATA LOGGER (DL) actif
DATA LOGGER (DL) attivo
REGISTO DE DADOS (DL)
activo
NL DATA LOGGER (DL) actief
SV DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) aktiv
DATA LOGGER (DL) aktivoitu
DATA LOGGER (DL) ενεργό
VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif
DATA LOGGER (DL) aktivní
DATA LOGGER (DL) aktywny
DATA LOGGER (DL - adatnaplózás) aktív
SK DATA LOGGER (DL) aktívny
SL DATA LOGGER (DL) je aktiviran
EE DATA LOGGER (DL) on aktiivne
LV DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir
ieslēgts
LT Aktyvintas duomenų registravi-
mo įtaisas DATA LOGGER (DL)
BG DATA LOGGER (DL) активна
RO DATA LOGGER (DL) activ
HR DATA LOGGER (DL) aktiviran
5
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Inbetriebnahme
Starting up the device
Puesta en servicio del aparato
Mise en service de l'appareil
Messa in funzione dell'apparecchio
Colocação do aparelho em serviço
Toestel in gebruik nemen
Ta lödstationen i drift
Ibrugtagning af apparatet
Laitteen käyttöönotto
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Cihazı işletime alma
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Uvedení zařízení do provozu
Uruchamianie urządzenia
A készülék üzembe helyezése
Uvedenie zariadenia do prevádzky
Začetek dela z napravo
Seadme kasutuselevõtt
Iekārtas lietošanas sākšana
Prietaiso paruošimas eksploatuoti
Включване на уреда
Punerea în funcţiune a aparatului
Uređaj pustiti u rad
2
1
1
2
WXD 2, WXA 2
3
6
4
ON
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
Tip
T 005 87 647 10
T 005 87 647 12
T 005 87 647 12
T 005 87 647 10
T 005 87 647 10
T 005 87 647 10
T 005 87 647 12 (WFE)
T 005 87 647 11
T 005 87 647 10
7
WXA 2
10 - 100%
100% ≈ 20 l/min ( 6 bar )
Typical airflow
22
6 bar
20
5 bar
18
16
4 bar
l/min
14
3 bar
12
2 bar
10
8
6
4
2
0
8
10
20
30
40
50
%
60
70
80
90
100
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Bedienungsprinzip
Operating principle
Manejo
Principe d'utilisation
Filosofia di comando
Princípio de utilização
Bedieningsprincipe
Användningsprincip
Betjeningsprincip
Käyttöperiaate
Αρχή χειρισμού
Kullanım prensibi
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Princip obsluhy
Zasada obsługi
Kezelési elv
Princíp obsluhy
Načina upravljanja
Kasutuspõhimõte
Lietošanas princips
Valdymo principas
Принцип на обслужване
Principiul de operare
Princip rukovanja
WX 2, WXD 2
A
B
A
B
9
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Kanal ein-/ ausschalten
Switching the channel on/ off
Conexión/ Desconexión del canal
Activation / désactivation du canal
Attivazione/ Disattivazione di un canale
Desligar/ ligar o canal
Kanaal uit-/ inschakelen
Koppla in/ ur kanal
Deaktivering/ aktivering af kanal
Kanavan pois-/ päällekytkentä
Απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση καναλιού
Kanal kapatma/ açma
A
Vypnutí/ zapnutí kanálu
Włączanie / wyłączanie kanału
Csatorna ki-/ bekapcsolása
Vypnutie/ zapnutie kanálu
Vklop/ izklop kanala
Kanali välja/ sisselülitamine
Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana
Kanalo išjungimas / įjungimas
Вкл- / изключване на канал
Conectarea/deconectarea canalului
Uključivanje/isključivanje kanala
B
On / Off
10
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
On / Off
Solltemperatur
nominal temperature
temperatura de referencia
température de consigne
temperatura nominale
temperatura nominal
gewenste temperatuur
börtemperatur
nominel temperatur
ohjelämpötila
ονομαστική θερμοκρασία
nominal sıcaklık
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
nominal sıcaklık
temperatura zadana
temperatura hőmérséklet
požadovaná teplota
želena temperatura
sihttemperatuur
vēlamā temperatūra
nustatytoji temperatūra
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
1
Зададена температура
Temperatura nominală
Zadana temperatura
2
380
400
380 380
380
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Solltemperatur
380
400
WXP 120
380
3
350
Verlassen
4
Solltemperatur
WXP 120
350
380
400
Verlassen
350 380
380
380
400
380
11
Festtemperatur auswählen
Select ixed temperature
Seleccionar un valor fijo de temperatura
Sélectionner la température fixe
Selezione della temperatura fissa
Seleccionar temperatura fixa
Vaste temperatuur selecteren
Välj fast temperatur
Vælg fast temperatur
Kiinteän lämpötilan valinta
Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας
Sabit sıcaklık seçilmeli
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
1
Volba pevné teploty
Wybór stałej temperatury
Rögzített hőmérséklet kiválasztása
Zvoľte do pamäte fixnú teplotu
Izbira stalne temperature
Püsitemperatuuri valimine
Fiksētās temperatūras izvēle
Nustatytosios temperatūros parinktis
Избор на непроменлива температура
Selectarea temperaturii fixe
Odabir fiksne temperature
2
350
400
380 380
380
380
380
400
400
350 380
380
380
1
380
400
380
2
380
400
380 380
380
12
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
380
380
380
400
400
400 380
380
380
380
400
DE
GB
ES
FR
IT
Festtemperatur einstellen und speichern
Set and save fixed temperature
Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura
Réglage et mémoriser la température fixe
Impostazione e memorizzazione della
temperatura fissa
Ajustar e memorizar temperatura fixa
Vaste temperatuur instellen en opslaan
Ställ in fast temperatur och spara den
Indstil og gem fast temperatur
Kiinteän lämpötilan säätö ja tallennus
Ρύθμιση / αποθήκευση της σταθερής θερμοκρασίας
Sabit sıcaklık ayarlanmalıdır / kaydedilmelidir
Nastavení a uložení pevné teploty
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
1
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
Ustawianie i zapis stałej temperatury
Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése
Nastavte a uložte do fixnú teplotu
Nastavitev stalne temperature in shranitev
Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine
Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana
Nustatytosios temperatūros nustatymas ir
išsaugojimas
Задаване и запаметяване на
непроменлива температура
Setarea şi salvarea temperaturii fixe
Namještanje i spremanje fiksne temperature
BG
RO
HR
2
380
400
380 380
380
100 - 450°C (550°C)
200 - 850°F (999°F)
Solltemperatur
380
400
WXP 120
380
3
350
Verlassen
4
Solltemperatur
WXP 120
350
350
400
350 380
380
350 380
380
380
Verlassen
400
380
3 s
350
350
380
400
380
3 s
13
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
DE
GB
ES
FR
IT
Auswahl/Einstellung Wert
Select/set value
Selección/Ajuste del valor
Sélection / réglage valeur
Selezione/Impostazione del valore
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Selecção/regulação do valor
Keuze/instelling waarde
Val/inställning av värde
Valg/indstilling værdi
Arvon valinta/asetus
Επιλογή/ρύθμιση τιμής
Değer seçimi/ayarı
Volba/Nastavení Hodnota
Wybór / ustawienie wartości
Érték kiválasztása / beállítása
Výber/nastavenie hodnoty
Izbira/nastavitev vrednosti
Väärtuse valik/seadmine
Vērtības izvēle/iestatīšana
Parinkties / nustatymo vertė
Избор/ настройка стойност
Selectarea/setarea valorii
Odabir/namještanje vrijednosti
SV
Börtemperaturfönstret för höger-/vänsteranslutet
tVinduet for nominel temperatur for loddeværktøj ilsluttet i højre/venstre side åbnes
Ohjelämpötilaikkuna aukeaa oikealle/vasemmalle kytketylle juottotyökalulle
Ανοίγει το παράθυρο της ονομαστικής
θερμοκρασίας για το δεξιά/αριστερά
συνδεδεμένο εργαλείο συγκόλλησης
Sağa/sola bağlı lehim aleti için nominal
Spustí se okno Požadovaná teplota pro
páječku, připojenou vpravo nebo vlevo
Zostaje otwarte okno temperatury zadanej
dla narzędzia lutowniczego podłączonego z
prawej / lewej strony Przycisk wprowadzania
Megnyílik az előírt hőmérséklet ablaka
a jobbról/balról csatlakoztatott forrasztópákához
Otvorí sa okno požadovanej teploty pre
pripojenú
Odpre se okno za želeno temperaturo za
priklopljeno spajkalno orodje na desni/levi.
Avaneb sihttemperatuuri-aken paremale/vasakule ühendatud jooteinstrumendi kohta
Atveras labajā/kreisajā pusē pievienotā
lodēšanas instrumenta vēlamās
temperatūras logs
Atsidaro nustatytosios temperatūros langas
dešinėje / kairėje prijungtam litavimo įrankiui
Прозорецът за зададената температура
се отваря за присъединения отдясно/
отляво поялен инструмент
Fereastra pentru temperatura nominală
se deschide pentru scula de lipire cu aliaj
conectată în dreapta/stânga
Otvara se prozor zadane temperature za
lemilo priključeno na lijevoj/desnoj strani
DK
FI
GR
TR
CZ
A
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
14
B
Solltemperatur-Fenster öffnet sich für das
rechts/links angeschlossene Lötwerkzeug
The set-point temperature window opens for
the soldering tool connected on the left/right
Se abrirá la ventana de la temperatura
de referencia del soldador conectado a la
derecha/izquierda
La fenêtre de température de consigne
s'ouvre pour l'outil de dessoudage gauche/
droit raccordé
Compare la finestra della temperatura nominale per l'utensile di saldatura collegato sul
lato destro/sul lato sinistro
A janela da temperatura nominal abrese para a ferramenta de soldar ligada à
direita/à esquerda
Venster gewenste temperatuur verschijnt
voor het rechts/links aangesloten soldeergereedschap
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
NL
Actieve gewenste temperatuur wordt als
vaste temperatuur onder de ingedrukte toets
opgeslagen.
Aktiv börtemperatur sparas som fast temperatur under aktuell knapp.
Den aktive nominelle temperatur lagres som
fast temperatur ved den aktiverede tast.
Aktivoitu ohjelämpötila tallennetaan kiinteänä lämpötilana painamallesi näppäimelle.
Η ενεργή ονομαστική θερμοκρασία
αποθηκεύεται ως σταθερή θερμοκρασία
κάτω από το πατημένο πλήκτρο.
Aktif nominal sıcaklık, sabit sıcaklık olarak
basılı tuşa kaydedilir.
Aktivní požadovaná teplota se uloží pod
stisknutým tlačítkem.
Aktywna temperatura zadana jest zapisywana jako stała wartość temperatury pod
naciśniętym przyciskiem.
Az aktív előírt hőmérséklet rögzített
hőmérsékletként a megnyomott gombhoz
lesz tárolva.
Aktívna požadovaná teplota sa uloží ako
pevná teplota pri stlačenom tlačidle.
tAktivna želena temperatura bo na pritisnjeni
ipki shranjena kot stalna temperatura.
Aktiivne sihttemperatuur salvestatakse püsitemperatuurina allavajutatud klahvi alla.
Pašreizējā vēlamā temperatūra tiek
saglabāta kā attiecīgā nospiestā taustiņa
noteiktā
Aktyvi nustatytoji temperatūra išsaugoma
kaip fiksuotoji temperatūra po paspaustu
mygtuku.
Активната зададена температура
се запаметява като непроменлива
температура с натискане на бутона.
Temperatura nominală activă va fi salvată ca
temperatură fixă la tasta apăsată.
Aktivna zadana temperatura spremit će
se kao fiksna temperatura ispod pritisnute
tipke.
SV
DK
FI
3 s
GR
TR
CZ
PL
HU
3 s
SK
SL
DE
GB
ES
FR
IT
PT
Aktive Solltemperatur wird als Festtemperatur unter der gedrückten Taste gespeichert.
The active set-point temperature is saved as
the fixed temperature under the key being
pressed.
La temperatura de referencia activa queda
memorizada como temperatura fija de la
tecla pulsada.
La température de consigne active est enregistrée en tant que température fixe sous la
touche actionnée.
La temperatura nominale attiva viene
memorizzata come temperatura fissa, sotto
il tasto premuto.
A temperatura nominal activa é memorizada
como temperatura fixa com a tecla premida.
EE
LV
LT
BG
RO
HR
15
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
5 s
16
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Aufruf Parametermenü
Open Parameter menu
Acceso al Menú de parámetros
Appel du menu Paramètres
Richiama il menu Parametri
Activação do menu de parâmetros
Oproep parametermenu
Öppna parametermenyn
Hentning af parametermenu
Parametrivalikon haku näyttöön
Κλήση μενού των παραμέτρων
Parametre menüsünü açma
Spuštění Nabídky položek Parametry
Wywołanie menu parametrów
Paramétermenü előhívása
Vyvolanie menu parametrov
Priklic menija parametrov
Parameetrimenüü avamine
Parametru izvēlnes izsaukšana
Parametrų meniu iškvieta
Повикване на менюто за параметрите
Apelarea meniului de parametri
Pozivanje Izbornika s parametrima
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Parametermenü verlassen
Exit parameter menu
Saldrá del menú de parámetros
Le menu Paramètres est quitté
Il menu Parametri viene terminato
O menu de parâmetros é abandonado
Parametermenu wordt verlaten
Parametermenyn stängs
Parametermenuen forlades
Parametrivalikosta poistutaan
Το μενού των παραμέτρων εγκαταλείπεται
Parametre menüsünden çıkılır
Nabídka položek Parametry se ukončí
Następuje wyjście z menu parametrów
Kilépés a paramétermenüből
Opustíte menu parametrov
Zapustili boste meni parametrov.
Väljutakse parameetrimenüüst
Parametru izvēlne tiek aizvērta
Parametrų meniu uždaromas
Излизане от менюто за параметрите
Părăsirea meniului de parametri
Napuštanje Izbornika s parametrima
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
Tastenbelegung
Included in delivery
Piezas suministradas
Fourniture
Dotazione
Fornecimento
Omvang van de levering
Leveransomfattning
Leveringsomfang
Toimitussisältö
Υλικά παράδοσης
Teslimat kapsamı
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
Rozsah dodávky
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Rozsah dodávky
Obseg pošiljke
Tarne sisu
Piegādes komplekts Komplektas
Разпределение на бутоните
Alocarea tastelor
Dodjela tipki
FI
Lisälaitteen valinta, lisälaitteen parametriasetusten avaamisen edellytys
Επιλογή πρόσθετης συσκευής, προϋπόθεση
για το άνοιγμα των ρυθμίσεων της
παραμέτρου της πρόσθετης συσκευής
İlave cihaz seçimi, ilave cihaz parametre
ayarlarını açmak için ön koşul
Volba dodatečného zařízení, což je
předpokladem k spuštění Nastavení
parametrů dodatečného zařízení
Wybór urządzenia dodatkowego, warunek
otwarcia ustawień parametrów urządzenia
dodatkowego
Kiegészítő eszköz kiválasztása, feltétel a
kiegészítő eszköz paraméter beállításai
megnyitásához
Výber prídavného zariadenia, predpoklad
pre otvorenie nastavení parametrov prídavného zariadenia
Izbira pomožne naprave, pogoj za odpiranje
nastavitev parametrov pomožne naprave
Lisaseadme valik, eeldus lisaseadme parameetrite seadmise avamiseks
Papildiekārtas izvēle, nosacījums, lai atvērtu
papildiekārtas parametru iestatījumus
Papildomo prietaiso parinktis, sąlyga
papildomo prietaiso parametrų nuostatams
atidaryti
Отваряне на настройките на параметрите
на допълнителния уред
Deschiderea setărilor parametrilor pentru
aparatul suplimentar
Otvaranje parametarskih postavki dodatnog
uređaja
GR
TR
CZ
PL
3 s
HU
SK
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
Öffnen der Parametereinstellungen des
Zusatzgeräts
Opening the parameter settings of the
auxiliary device
Abrir los ajustes de los parámetros del
equipo adicional
Ouverture des réglages de paramètres de
l'appareil auxiliaire
Aapertura del campo impostazioni parametri
dell'apparecchio ausiliario
Abrir as regulações dos parâmetros do
aparelho auxilia
Openen van de parameterinstellingen van
het extra toestel
Öppning av illsatsenhetens parameterinställningar
åbne parameterindstillingen for ekstraapparat
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
17
NL
Technische Gegevens
84
Soldeerstations
Soldeerstations
Soldeerruimstations
Heteluchtstation
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Afmetingen L x b x h
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Gewicht
ca. 3,2 kg
Netspanning
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Opgenomen vermogen
200 W
Beschermklasse
I, behuizing antistatisch
III, Soldeerwerktuig
Zekering
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperatuurbereik
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Regelbaar temperatuurbereik is afhankelijk van het werktuig.
Temperatuurnauwkeurigheid
± 9 °C (± 17 °F)
Temperatuurstabiliteit
± 2 °C (± 4 °F)
Potentiaalvereffening
Via 3,5 mm schakelstekkerbus aan de achterkant van het toestel.
Display
255 x 128 dots / Achtergrondverlichting
USB-poort
Het stuurapparaat is met een USB-interface aan de voorkant voor
firmware update, parametrering, monitoring en datalogging (met WXmonitorsoftware) uitgerust.
Perslucht
-
Ingangsdruk
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
olievrije, droge
perslucht
Ingangsdruk
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
olievrije, droge
perslucht of
stikstof N2
Persluchtomvormer
-
Luchtverbruik
35 l / min
max onderdruk
55 kPA (8 psi)
-
Persluchtaansluiting
-
Persluchtslang
buitendiameter
6 mm (0,24“)
Persluchtslang
buitendiameter
6 mm (0,24“)
Luchthoeveelheid
-
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
ca. 0-18 l/ min
bei 6 bar
Voor uw veiligheid
We danken u voor de aankoop van het toestel en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die een perfecte werking van het toestel
garanderen.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie om het toestel op een veilige en deskundige manier in gebruik
te nemen, te bedienen, te onderhouden en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen.
Neem deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u
met het toestel begint te werken, volledig door.
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Elektrische schok en verbrandingsgevaar
Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat bestaat verwondingsgevaar door elektrische schokken en kan het toestel beschadigd worden. Bij het
gebruik van het regelapparaat bestaat verbrandingsgevaar aan het soldeergereedschap.
„„ Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de
ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en neem de daarin
omschreven voorzorgsmaatregelen in acht.
„„ Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder.
„„ Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen.
NL
Waarschuwing!
Het toestel werd conform de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd.
Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel en materiële schade als u de veiligheidsvoorschriften in de
bijgeleverde veiligheidsbrochure alsook de waarschuwingen in deze handleiding niet in acht neemt. Geef het
toestel samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij
onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge
nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het
apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Gebruik het soldeerstation/soldeerruimtstation/heteluchtstation uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven voorwaarden. Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt ook dat
„„ u deze handleiding in acht neemt,
„„ u alle andere begeleidende documenten in acht neemt,
„„ u de nationale ongevalspreventievoorschriften op de plaats van gebruik in acht neemt.
Voor eigenmachtig uitgevoerde veranderingen aan het toestel kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld
worden.
Toegepaste richtlijnen
Dit toestel voldoet aan de bepalingen van de EG-conformiteitsverklaring met de richtlijnen 2004/108/
EEG, 2006/95/EG en 2011/65/EU (RoHS).
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
85
Voor uw veiligheid
Toestel in gebruik nemen
NL
Aanwijzing
Neem de betreffende
gebruiksaanwijzingen van de
aangesloten toestellen in acht.
Neem het toestel zoals in het hoofdstuk „Ingebruikneming“ beschreven in gebruik.
Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje
overeenkomt.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Na het inschakelen van het toestel voert de microprocessor een
zelftest uit en leest de in het gereedschap opgeslagen parameterwaarden uit.
Gewenste temperatuur en vaste temperaturen zijn op het gereedschap opgeslagen. Werkelijke temperatuurwaarde stijgt tot de
gewenste temperatuur (= soldeergereedschap wordt opgewarmd).
WXA 2: Stikstof N2 vermindert de oxydatie en het vloeimiddel blijft
langer actief. Wij raden stikstof N2 aan die in stalen flessen in de
handel is. De fles moet van een drukregelaar van minimaal 0-10 bar
voorzien zijn.
Solderen en soldeerruimen
Aanwijzing
De regelapparaten werden
voor een gemiddelde
soldeerpuntgrootte gejusteerd.
Afwijkingen door een
puntwissel of het gebruik van
andere puntvormen kunnen
ontstaan.
Voer de soldeerwerkzaamheden conform de gebruiksaanwijzing van
uw aangesloten soldeergereedschap uit.
Behandeling van de soldeerpunten
„„ Bij het eerste opwarmen de selectieve en vertinbare soldeerpunt met
soldeersel nat maken. Dit verwijdert oxidelagen en onreinheden aan
de soldeerpunt.
„„ Bij soldeerpauzes en voor het afleggen van de soldeerbout er altijd
op letten dat de soldeerpunt goed vertind is.
„„ Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken.
„„ Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast zitten.
„„ Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in.
„„ Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm
Vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad.
„„ Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt en
soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen.
„„ Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of
gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij
niet-gebruik.
„„ Gebruik de punt met soldeersol voor u de soldeerbout voor langere
tijd neerlegt.
„„ Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de soldeerpunt.
„„ Vervang de soldeerpunten met het bijbehorende gereedschap.
„„ Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Overbelastingsuitschakeling (255 W)
Om de overbelasting van een WX-station te vermijden, wordt bij een gereedschapvermogen van beide
kanalen van meer dan 255 watt een kanaal automatisch gedeactiveerd (auto-off).
Bovendien komt het tot een overbelastingsuitschakeling als volgende gereedschapscombinaties aangesloten worden., bijv.
- 2 WXHP 120 verwarmingsplaten
- Een WXHP 120 verwarmingsplaat en een soldeerruimbout WXDP 120 of WXDV 120
86
Parametermenu
Het parametermenu is in twee bereiken onderverdeeld:
Toolparameters
„„
„„
„„
„„
NL
WXA 2 + Heteluchtbout
„„ Stand-bytemperatuur
„„ Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling)
„„ AUTO-OFF-tijd (automatische
uitschakeltijd)
„„ Gevoeligheid
„„ Mac. Heteluchtduur
(alleen WXA 2 + Heteluchtbout)
Offset (temperatuuroffset)
Regelgedrag
Procesvenster
toetsenvergrendeling
(alleen WXA 2 + Heteluchtbout)
WXA 2 + Heteluchtbout
Stationparameters
„„
„„
„„
„„
Taal
Temperatuurversie °C/°F (temperatuureenheden)
Paswoord (vergrendelingsfunctie)
Toetstonen aan/uit
„„
„„
„„
„„
LCD-contrast
LCD-basishelderheid
Screensaver
Robotuitgang
„„ Vacuümvoorloop
„„ Vacuümnaloop
(alleen WXD2)
Keuze met de invoertoets bevestigen. Indicatie wisselt naar de keuze-/invoermodus.
87
Parametermenu
Stand-bytemperatuur
Menu-oproep
Toolparameters
De soldeergereedschappen hebben een gebruiksherkenning (sensor) in de greep die bij niet-gebruik van het soldeergereedschap de
afkoelprocedure automatisch activeert.
Na een temperatuuruitschakeling wordt automatisch de standbytemperatuur ingesteld.
Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling)
Menu-oproep
Toolparameters
NL
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt de temperatuur na het
verstrijken van de ingestelde stand-bytijd op stand-by-temperatuur
verlaagd. De stand-bytoestand wordt door een knipperende indicatie
van de werkelijke weergegeven en op het display wordt „stand-by“
weergegeven.
Het indrukken van de bedieningstoets beëindigt deze stand-bytoestand. De in het gereedschap geïntegreerde sensor herkent de
toestandswijziging en deactiveert de stand-bytoestand zodra het
gereedschap bewogen wordt.
Optie
OFF
1-99 min
Beschrijving
WXHAP stand-bytijd is uitgeschakeld (fabrieksinstelling)
standby-tijd, individueel instelbaar
AUTO-OFF-tijd (automatische uitschakeltijd)
Menu-oproep
Toolparameters
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt na het verstrijken
van de AUTO-OFF-tijd de verwarming van het soldeergereedschap
uitgeschakeld.
De temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de ingestelde
stand-byfunctie uitgevoerd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmte-indicatie. Op het display
verschijnt „AUTO-OFF“.
Optie
Beschrijving
OFF
AUTO-OFF-functie is uitgeschakeld (fabrieksinstelling)
1-999 min AUTO-OFF-tijd, individueel instelbaar.
Gevoeligheid
Menu-oproep
Optie
low
normal
high
88
Toolparameters
Beschrijving
ongevoelig – reageert op sterke (lange) beweging
standaard (fabrieksinstelling)
gevoelig - reageert op lichte (korte) beweging
Parametermenu
Mac. Heteluchtduur WXHAP
Menu-oproep
Toolparameters
Inschakeltijd voor heteluchtbout (WXHAP) begrenzen.
De inschakeltijd voor de heteluchtstroom van de WXHAP kan in
stappen van 1 van 0 tot 60 s begrensd worden. De ingestelde tijd
is dan voor de 2 kanalen gelijk. Fabrieksinstelling is 0 s („OFF“),
d.w.z. dat de luchtstroom geactiveerd wordt zolang de toets aan de
heteluchtbout of de optionele voetschakelaar ingedrukt is.
Beschrijving
geen duur gedefinieerd (fabrieksinstelling)
individueel instelbaar
NL
Optie
OFF
1-60 s
Offset (temperatuuroffset)
Menu-oproep
Toolparameters
De werkelijke soleerpunttemperatuur kan door het invoeren van een
temperatuuroffset met ± 40 °C (± 72 °F) aangepast worden.
Regelgedrag
Menu-oproep
Toolparameters
De functie bepaalt het opwarmgedrag van het soldeergereedschap
voor het bereiken van de ingestelde gereedschaptemperatur.
Optie
standaard
zacht
agressief
toetsenvergrendeling WXHAP
Beschrijving
aangepast (gemiddeld) opwarmen (fabrieksinstelling)
langzaam opwarmen
snel opwarmen
Menu-oproep
Toolparameters
Met deze functie kan het af fabriek ingestelde toetsgedrag van de
WXHAP-bout veranderd worden.
Optie
ON
OFF
Beschrijving
De WXHAP wordt met de
eerste toetsdruk in- en met
een bijkomende toetsdruk
uitgeschakeld.
–
89
Parametermenu
Procesvenster
Menu-oproep
Toolparameters
Het in het procesvenster ingestelde temperatuurbereik bepaalt het
signaalgedrag van de potentiaalvrije schakeluitgang.
NL
Aanwijzing
Bij gereedschappen met LED ringlicht (bijv. WXDP 120) bepaalt het
procesvenster het lichtgedrag van het LED ringlicht.
Constant branden betekent het bereiken van de geselecteerde
temperatuur resp. de temperatuur is binnen het opgegeven
procesvenster.
Knipperen signaleert dat het systeem opwarmt of de temperatuur
buiten het procesvenster ligt.
Taal
Menu-oproep
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Temperatuurversie °C/°F (temperatuureenheden)
Option
° C
° F
Paswoord (vergrendelingsfunctie)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Stationparameters
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Menu-oproep
Stationparameters
Menu-oproep
Stationparameters
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
Na het inschakelen van de vergrendeling zijn aan het soldeerstation
alleen nog de vaste temperatuurtoetsen bedienbaar. Alle andere
instellingen kunnen tot aan de ontgrendeling niet meer versteld
worden.
Aanwijzing
Als er werkelijk slechts één temperatuurwaarde gekozen kan
worden, moeten de bedieningstoetsen (vaste temperatuurtoetsen)
op dezelfde temperatuurwaarde ingesteld worden.
Soldeerstation vergrendelen:
De gewenste driecijferige vergrendelingscode (tussen 001-999) met
het draai-klikwiel instellen.
De vergrendeling is actief (op het display is een slot te zien).
90
Parametermenu
Soldeerstation ontgrendelen
1.Parametermenu oproepen. Is de vergrendeling actief, dan opent
automatisch het paswoordmenupunt. Op het display verschijnen
drie sterretjes (***).
2.De driecijferige vergrendelingscode met draai-klikwiel instellen.
3.Code met de invoertoets
bevestigen.
Code vergeten?
[email protected]
Toetstonen aan/uit
Menu-oproep
Stationparameters
Beschrijving
ingeschakeld
uitgeschakeld
LCD-contrast
Optie
10
60
Stationparameters
NL
Optie
ON
OFF
Menu-oproep
Beschrijving
LCD-contrast: laag
LCD-contrast: hoog
LCD-basishelderheid
Menu-oproep
Optie
10%
100 %
Beschrijving
LCD-basishelderheid: donker
LCD-basishelderheid: helder
Screensaver
Menu-oproep
Optie
ON
OFF
Stationparameters
Stationparameters
Beschrijving
ingeschakeld
uitgeschakeld
Screensaver
91
Parametermenu
Robotuitgang
Menu-oproep
Stationparameters
De robotuitgang bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Paswoord (vergrendelingsfunctie):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – links – rechts – links & rechts – ZeroSmog –
Stop&Go
Beschrijving
links
rechts
linker gereedschapkanaal (fabrieksinstelling)
rechter gereedschapkanaal
links & rechts
beide gereedschapkanalen
ZeroSmog
De achterste potentiaalvrije schakeluitgang wordt
bij gebruik van een tool gesloten. Via een optionele adapter (WX HUB) kunnen bepaalde Zero
Smogs aangesloten worden. De RS 232-interface
aan de achterkant blijft verder functioneel.
Schakeluitgang is open bij stand-by, auto off, off of
als er geen gereedschap aangesloten is.
De achterste RS 232-interface wordt voor het
aansturen van een optionele optoadapter gebruikt
om via een lichtgeleider een KHE/KHP te kunnen
schakelen.
Bij gebruik van een tool wordt de uitgang geactiveerd. Bijkomend wordt de potentiaalvrije schakeluitgang gesloten. Uitgang is uit bij stand-by, auto off,
off of als er geen gereedschap aangesloten is.
NL
Optie
Aanwijzing
Is de werktemperatuur voor de
robot bereikt, dan wordt op het
display een - ok – weergegeven. Niet bij Zero Smog +
Stop&Go
Stop&Go
Vacuümvoorloop (alleen WXD2)
Menu-oproep
Stationparameters
Om het vroegtijdig starten van de pomp te verhinderen of om een
vastgelegde voorverwarmingstijd van het soldeerpunt te garanderen,
kan een inschakelvertraging ingesteld worden.
Optie
0 sec
1-10 sec
Vacuümnaloop (alleen WXD2)
Beschrijving
OFF: vacuümvoorloopfunctie is uitgeschakeld
(fabrieksinstelling)
ON: vacuümvoorlooptijd, individueel instelbaar.
Menu-oproep
Stationparameters
Om het verstoppen van de soldeerruimbout te verhinderen, kan een
vacuümnalooptijd ingesteld worden.
Optie
0 sec
1-10 sec
92
Beschrijving
OFF: vacuümnaloopfunctie is uitgeschakeld (fabrieksinstelling)
ON: vacuümnalooptijd, individueel instelbaar
Potentiaalvereffening
a
b
c
Door verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus
zijn er 4 varianten mogelijk:
a
Hard geaard
zonder stekker (toestand bij levering).
b
Potentiaalvereffening
Potentiaalvrij
Zacht geaard
met stekker, vereffeningsleiding aan het
middelste contact
met stekker
met stekker en ingesoldeerde
weerstand. Aarding via de gekozen
weerstand.
c
d
d
Aanwijzing
Terwijl de firmware-update
loopt, mag het station niet
uitgeschakeld worden.
NL
Firmware-update uitvoeren
1. soldeerstation uitschakelen.
2. Geheugenstick in de USB-poort steken.
3. soldeerstation inschakelen.
Firmware-update wordt automatisch uitgevoerd.
Als u een actuelere firmware al op uw station geïnstalleerd hebt, dan
wordt deze niet veranderd.
Extra toestellen aansluiten
Neem de overzichtsafbeeldingenin acht.
Extra toestellen aansluiten
Extra toestellen kunnen ofwel aan de poort aan de voorkant en/of aan de poort aan de achterkant van
het soldeerstation aangesloten worden.
Het soldeerstation herkent automatisch welk extra toestel aangesloten is. Het soldeerstation geeft links
(poort vooraan) of rechts (poort achteraan) het symbool of de naam van het aangesloten extra toestel
weer.
Parameters van de extra toestellen instellen
1. Extra toestel via toets extra toestel (vooraan/achteraan) selecteren.
Instelbare parameter verschijnt op het display (bijv. toerental).
2. De gewenste waarde met het draai-klikwiel instellen.
3. Waarde met de invoertoets bevestigen
onderhouden
Bedieningspaneel met een geschikte reinigingsdoek bij verontreiniging reinigen.
Niet gebruikte poorten met sluitdoppen afsluiten.
93
NL
Foutmeldingen en verhelpen van fouten
Melding/symptoom
Mogelijke oorzaak
Maatregelen om het probleem
te verhelpen
Werktuig werd niet herkend
„„ Aansluiting van het werktuig
aan het toestel controleren
Werktuig defect
„„ Aangesloten werktuig
controleren
Geen netspanning voorhanden „„ Netschakelaar inschakelen.
„„ Netspanning controleren.
„„ Toestelzekering controleren.
Overbelastingsuitschakeling
„„ Er kan slechts één bout
gebruikt worden.
Kanaal uitgeschakeld
Indicatie „- - -“
„„
„„
Geen displayfunctie (display uit)
„„
OFF
Kanaal kan niet ingeschakeld
worden
„„
„„
„„ Vacuüm niet aangesloten
WXD 2:
Geen vacuüm aan het soldeerru- „„ Soldeerruimmond verstopt.
imwerktuig
„„ Perslucht niet of verkeerd
aangesloten
WXD 2:
Ontoereikend vacuüm aan het
soldeerruimwerktuig
„„ Vacuümslang aan de
vacuümaansluiting aansluiten
„„ Soldeerruimmond met
reinigingswerktuig onderhouden.
„„ Perslucht aan de persluchtaansluiting aansluiten of
controleren
„„ Filterpatroon aan het
„„ Filterpatroon aan het
soldeerruimwerktuig vol
soldeerruimwerktuig vervangen
„„ Hoofdfilter aan het soldeerstati- „„ Hoofdfilterelement aan het
on vol
soldeerstation vervangen
WXA 2:
Geen lucht aan de heteluchtbout
„„ Luchtslang niet aangesloten
„„ Perslucht niet of verkeerd
aangesloten
Hintere RS 232:
Geen funktie mit Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ Robotuitgang op Stop/Go
ingesteld
„„ Perslucht aan de persluchtaansluiting aansluiten of
controleren
„„ Luchtslang van de bout aan
WXA 2 aansluiten of
controleren
Stop & Go-functie deactiveren.
Of voorste RS 232 interface
gebruiken.
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor
regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd
werden.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com.
94
Tekniska Data
Lödstationer
Lödstationer
Avlödningsstation
Hetluftsstation
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Mått L x B x H
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Vikt
ca. 3,2 kg
Nätspänning
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Upptagen effekt
200 W
Skyddsklass
I, antistatiskt hölje
III, Lödverktyg
Säkring
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperaturområde
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Det reglerbara temperaturområdet beror på verktyget.
Temperaturnoggrannhet
± 9 °C (± 17 °F)
Temperaturstabilitet
± 2 °C (± 4 °F)
Potentialutjämning
Via ett 3,5 mm kopplingsjack på enhetens baksida.
Display
255 x 128 dots / Bakgrundsbelysning
USB-port
På framsidan av manöverenheten sitter en USB-port för uppdatering av
den inbyggda programvaran, inställning av parametrar, övervakning och
dataloggar (med programmet WX Monitor).
Tryckluft
-
Ingångstryck
400 - 600 kPA
(58-87 psi) oljefri, torr tryckluft
Ingångstryck
400 - 600 kPA
(58 - 87 psi)
oljefri, torr
tryckluft eller
kväve N2
Tryckluftsomvandlare
-
Luftförbrukning
35 l/min
max undertryck
55 kPA (8 psi)
-
Tryckluftsanslutning
-
Tryckluftsslang
ytterdiameter
6 mm 6 mm
(0,24“)
Tryckluftsslang
ytterdiameter
6 mm 6 mm
(0,24“)
Luftflöde
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
SV
ca. 3,2 kg
ca 0 - 18 l/min
vid 6 bar
95
För din säkerhet
Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg. Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri funktion för verktyget.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt, hur du
använder och underhåller det samt hur du själv åtgärdar enkla fel.
Läs bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar
arbeta med verktyget.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare.
SV
Varning!
Strömslag och utbränningsfara
Om manöverenheten ansluts felaktigt finns risk för strömslag, vilket kan leda till
skador på personer och på verktyget. Vid användning av manöverenheten kan
lödverktyget brännas ut.
„„ Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande
säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt
din styrenhets bruksanvisning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder
som beskrivs i dessa.
„„ När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren.
„„ Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material.
Verktyget har tillverkats i enlighet med den senaste tekniken och gällande säkerhetstekniska regler. Det finns
dock risk för person- och materiella skador om man inte följer säkerhetsanvisningarna i det medföljande
säkerhetshäftet och varningsanvisningarna i denna bruksanvisning. Om verktyget lämnas vidare till tredje part
måste bruksanvisningen bifogas.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Använd endast lödstationen/avlödningsstationen/hetluftsstationen enligt det syfte som angetts i bruksanvisningen, för lödning och avlödning under de villkor som anges här. Avsedd användning innebär att
„„ denna bruksanvisning beaktas,
„„ alla medföljande dokument beaktas,
„„ de nationella skyddsföreskrifter som gäller på användningsplatsen följs.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förändringar av verktyget som användaren utför på eget
bevåg.
Att tänka på
Denna apparats specifikationer motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse med direktiv 2004/108/
EG, 2006/95/EG och 2011/65/EU (RoHS).
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som
avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
96
För din säkerhet
Ta lödstationen i drift
Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när instrumentet ska tas
i drift.
Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på
typskylten.
Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
När lödstationen är påslagen gör mikroprocessorn en genomgång av
sig själv och läser av de parametervärden som sparats i verktyget.
Börtemperatur och fast temperatur är sparade i verktyget. Den faktiska temperaturen (ärvärdet) stiger till börtemperatur (= lödverktyget
värms upp).
WXA 2: Kväve N2 reducerar oxidationen och flussmedlet håller sig
aktivt en längre tid. Vi rekommenderar kväve N2 som säljs i stålflaskor. Flaskan måste utrustas med en tryckregulator för 0 - 10 bar.
SV
Obs!
Följ bruksanvisningarna till de
apparater som ska anslutas.
Lödning och avlödning
Obs!
Manöverenheten är justerad
för medelstora lödspetsar.
Avvikelser kan uppstå på
grund av spetsbyte eller därför
att andra spetsformer
används.
Följ bruksanvisningen till det anslutna lödverktyg du ska arbeta med.
Skötsel av lödspetsar
„„ Vid första upphettningen bör du täcka lödspetsen med lod. På så vis
avlägsnas eventuella oxidbeläggningar eller orenheter som kan ha
uppstått vid förvaring av lödspetsen.
„„ Vid pauser i lödningen och när du lägger undan lödspetsen bör du
kontrollera att den är ordentligt täckt med lod.
„„ Använd inga aggressiva flussmedel.
„„ Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den ska.
„„ Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt.
„„ Välj alltid den största lödspets som passar till arbetet
Tumregeln är att den bör vara ungefär lika stor som lödytan.
„„ Se till att lödspetsen är ordentligt täckt av lod så att värmeöverföringen mellan lödspetsen och lödpunkten sker på en så stor yta som
möjligt.
„„ Vid längre pauser i lödningen bör du koppla från lödsystemet eller
använda Wellers funktion för sänkning av temperaturen vid pauser.
„„ Om du ska förvara lödkolven under en längre tid bör du alltid täcka
lödspetsen med lod.
„„ Mata lod direkt till lödpunkten, inte på lödkolven.
„„ Byt lödspetsarna med hjälp av det tillhörande verktyget.
„„ Lägg inte mekanisk belastning på lödspetsen.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Överbelastningsstopp (255 W)
Som skydd mot överbelastning av WX-stationen avaktiveras en kanal automatiskt (Auto-Off) när den
sammanlagda verktygseffekten i båda kanalerna överstiger 255 W.
Dessutom utlöses överbelastningsavstängningen när följande verktygskombinationer ansluts:, t.ex.
- 2 WXHP 120 värmehällar
- En WXHP 120 värmehäll och en avlödningskolv WXDP 120 eller WXDV 120
97
Parametermenyn
Parametermenyn är indelad i två avdelningar:
Verktygsparameter
WXA 2 + Varmluftskolv
„„ Standby-temperatur
„„ Standby-tid (temperaturfrånkoppling)
„„ Automatisk frånslagstid
(AUTO-OFF)
„„ Känslighet
„„ Max. gångtid för hetluft
(Endast WXA 2 + Varmluftskolv)
SV
„„
„„
„„
„„
Offset (temperaturkorrigering)
Styrläge
Processfönster
Knapplås
(Endast WXA 2 + Varmluftskolv)
WXA 2 + Varmluftskolv
Stationsparametrar
„„
„„
„„
„„
Språk
Temperaturversion °C/°F (temperaturenheter)
Lösenord (låsfunktion)
Knappljud på/av
„„
„„
„„
„„
LCD-kontrast
LCD-basljusstyrka
Skärmsläckare
Robotutgång
„„ Vakuum inflöde
„„ Vakuum efterflöde
(Endast WXD2)
Bekräfta alternativet med Enter. Indikeringen ändras till läge för val/inmatning.
98
Parametermenyn
Standby-temperatur
Menyanrop
Verktygsparameter
Obs! Lödverktyget har en sensor i handtaget som känner av om
verktyget är i drift. Om lödverktyget inte används inleds automatiskt
en nedkylningsprocess.
När temperaturen kopplats från, ställs standby-temperaturen automatiskt in.
Standby-tid (temperaturfrånkoppling)
Menyanrop
Verktygsparameter
Tillval
OFF
1-99 min
Automatisk frånslagstid (AUTO-OFF)
SV
När lödverktyget inte används, går temperaturen efter den inställda
standby-tiden ner till beredskapstemperatur. Standby-läget visas
genom en blinkande mätvärdesindikering och att displayen visar
”Standby”.
Lämna standby-läget genom att trycka på någon av knapparna. Den
integrerade sensorn i verktyget känner av lägesändringen och och
deaktiverar standby-läget så fort verktyg flyttas.
Beskrivning
WXHAP Standby-tiden är frånkopplad (fabriksinställning)
Standby-tiden ställs in individuellt
Menyanrop
Verktygsparameter
När lödverktyget inte används avbryts uppvärmningen efter den
automatiska frånslagstiden.
Temperaturen kopplas från oberoende av inställd standbyfunktion.
Ärtemperaturen blinkar och fungerar som restvärmesindikator. På
displayen visas ”AUTO-OFF”.
Tillval
OFF
Beskrivning
AUTO-OFF-funktionen är frånkopplad (fabriksinställning).
1-999 min AUTO-OFF-tiden ställs in individuellt
Känslighet
Menyanrop
Tillval
low
normal
high
Verktygsparameter
Beskrivning
Ej känslig – reagerar på kraftig (lång) rörelse
standard (fabriksinställning)
Känslig - reagerar på lätt (kort) rörelse
99
Parametermenyn
Max. gångtid för hetluft WXHAP
Menyanrop
Verktygsparameter
Begränsa inkopplingstiden för hetluftspennan (WXHAP).
Inkopplingstiden för hetluftsströmmen i WXHAP kan ställas in i steg
om 1 sekund mellan 0 och 60 s. Den inställda tiden blir densamma
för båda kanalerna. Fabriksinställningen är 0 s (”OFF”), dvs. luftströmmen aktiveras så länge som knappen på hetluftspennan eller
den tillvalbara fotströmbrytaren hålls intryckt.
SV
Tillval
OFF
1-60 s
Beskrivning
Ingen tidsrymd har definierats (fabriksinställning)
individuellt inställbar
Offset (temperaturkorrigering)
Menyanrop
Verktygsparameter
Lödspetsens faktiska temperatur kan anpassas genom en temperatur-offset på ± 40 °C (± 72 °F).
Styrläge
Menyanrop
Verktygsparameter
Funktionen reglerar hur uppvärmningen av lödverktyget till inställd
verktygstemperatur sker.
Tillval
standard
svag
aggressiv
Knapplås WXHAP
Beskrivning
anpassad (medelsnabb) uppvärmning (fabriksinställning)
långsam uppvärmning
snabb uppvärmning
Menyanrop
Verktygsparameter
Med denna funktion kan du ändra de fabriksinställda knappfunktionerna på WXHAP-lödpennan.
Tillval
ON
OFF
100
Beskrivning
Du kopplar till WXHAP
genom att trycka en gång
på knappen och stänger
av den genom att trycka en
gång till.
–
Parametermenyn
Processfönster
Menyanrop
Verktygsparameter
Det temperaturintervall som ställts in i processfönstret avgör signalförhållandet för den spänningslösa binärutgången.
Obs!
För verktyg med ringbelysning (t.ex. WXDP 120) ställs ringbelysningens ljusförhållande in i processfönstret.
Ett konstant ljus betyder att förvald temperatur har uppnåtts eller att
temperaturen är inom det intervall som angivits i processfönstret.
Ett blinkande ljus signalerar att systemet håller på att värmas upp,
eller att temperaturen är utanför det intervall som angivits i
processfönstret.
Menyanrop
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Temperaturversion °C/°F (temperaturenheter)
Option
° C
° F
Lösenord (låsfunktion)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Stationsparametrar
RUS
SWE
TUR
JPN
SV
Språk
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Menyanrop
Stationsparametrar
Menyanrop
Stationsparametrar
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
När låsning är aktiverad kan endast lödstationens knappar för fast
temperatur användas. Inga andra inställningar kan göras förrän
lödstationen låsts upp.
Obs!
Om det bara ska finnas ett temperaturvärde tillgängligt måste
kontrollknapparna (knappar för fast temperatur) vara inställda på
samma temperatur.
Låsa lödstationen:
Ange den tresiffriga låskoden (mellan 001-999) med hjälp av klickhjulet.
Låsningen är nu aktiv (i displayen visas ett hänglås).
101
Parametermenyn
Lås upp lödstationen
1.Öppna parametermenyn. Om lödstationen är låst öppnas automatiskt menypunkten Lösenord. I displayen visas tre stjärnor (***).
2.Ange den tresiffriga låskoden med hjälp av klickhjulet.
3.Bekräfta koden med Enter.
Glömt koden?
[email protected]
Knappljud på/av
Stationsparametrar
Menyanrop
Stationsparametrar
Menyanrop
Stationsparametrar
Beskrivning
Inkopplad
Frånkopplad
SV
Tillval
ON
OFF
Menyanrop
LCD-kontrast
Tillval
10
60
Beskrivning
LCD-kontrast: Låg
LCD-kontrast: Hög
LCD-basljusstyrka
Tillval
10%
100 %
Beskrivning
LCD-basljusstyrka: Mörk
LCD-basljusstyrka: Ljus
Skärmsläckare
Menyanrop
Tillval
ON
OFF
102
Stationsparametrar
Beskrivning
Inkopplad
Frånkopplad
Skärmsläckare
Parametermenyn
Robotutgång
Menyanrop
Stationsparametrar
Obs!
När arbetstemperaturen för
roboten uppnås visas – ok
– på displayen. Ej vid Zero
Smog + Stop&Go
Tillval
Beskrivning
vänster
höger
vänster verktygskanal (fabriksinställning)
höger verktygskanal
vänster &
höger
ZeroSmog
bägge verktygskanalerna
Stop&Go
Vakuum inflöde (Endast WXD2)
Den bakre potentialfria kopplingsutgången stängs
när ett verktyg används. Särskilda Zero Smog kan
anslutas via en adapter (WX HUB) som finns som
tillval. Det bakre RS 232-gränssnittet kan fortfarande användas.
Kopplingsutgången är öppen vid Standby, Auto
Off, Off eller om inget verktyg är anslutet.
Det bakre RS 232-gränssnittet används för att
styra en optisk adapter (tillval) som kan aktivera
en KHE/KHP via en ljusledare.
Utgången aktiveras när ett verktyg används. Dessutom stängs den potentialfria kopplingsutgången.
Utgången är stängd vid Standby, Auto-Off, Off eller
om inget verktyg är anslutet.
Menyanrop
Stationsparametrar
För att hindra att pumpen startas för tidigt eller för att garantera en
angiven förvärmningstid på lödstället, kan du ställa in en tillslagsfördröjning
Tillval
0 sec
1-10 sec
Vakuum efterflöde (Endast WXD2)
Beskrivning
OFF: Funktionen vakuum inflöde är frånkopplad
(fabriksinställning)
ON: Tid för vakuuminflöde, separat inställbar.
Menyanrop
Stationsparametrar
För att hindra att avlödningskolven täpps till kan du ställa in en tid för
vakuumefterflöde.
Tillval
0 sec
1-10 sec
Beskrivning
OFF: Funktionen vakuum efterflöde är frånkopplad
(fabriksinställning)
ON: Tid för vakuumefterflöde, individuellt inställbar
103
SV
Robotutgången sitter på baksidan av lödstationen.
Lösenord (låsfunktion):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – vänster – höger – vänster & höger – ZeroSmog
– Stop&Go
Potentialutjämning
a
Genom att koppla 3,5-mm-kopplingsjacket på olika sätt är 4 varianter
möjliga:
b
c
a
Hårt jordad
utan stickpropp (leveransskick).
b
Potentialutjämning
c
d
Spänningslös
Mjukt jordad
med stickpropp, utjämningsledning vid
mellankontakten.
med stickpropp
med stickpropp och inlött motstånd.
Jordning via det valda motståndet.
d
SV
Uppdatera fast programvara
Obs!
Under tiden som uppdateringen körs får stationen inte
stängas av.
1. Stäng av lödstation
2. Sätt i minnesenhet i USB-porten.
3. Sätt på lödstation.
Den fasta programvaran uppdateras automatiskt.
Om du redan har aktuell fast programvara installerad på stationen
ändras den inte.
Anslut tillsatsenhet
Observera översiktsbilderna.
Anslut tillsatsenhet
Tillsatsenheter kan antingen anslutas via porten på lödstationens framsida och/eller porten på stationens
baksida.
Lödstationen känner automatiskt av vilken tillsatsenhet som har anslutits. Lödstationen visar symbolen
eller namnet för den anslutna enheten till vänster (= porten på framsidan) eller till höger (= porten på
baksidan) .
Ställ in tillsatsenhetens parametrar
1. Välj tillsatsenhet med tillsatsenhetsknapparna (fram/bak).
Parametrar som går att ställa in visas i displayen (t.ex. varvtal).
2. Ställ in önskat värde med klickhjulet.
3. Bekräfta värdet med Enter.
skötsel och underhåll
Rengör kontrollpanelen med särskild rengöringsduk om den blir smutsig.
Tillslut de portar som inte används med förslutningspropp.
104
Felmeddelanden och åtgärder
Indikering ”- - -”
Möjlig orsak
„„ Verktyget kunde inte
identifieras
„„ Verktyget defekt
Ingen displayfunktion (Display
avstängd)
„„ Nätspänning saknas
OFF
Ingen kanal kan påkopplas
„„ Överbelastningsstopp
„„ Kanalen avstängd
WXD 2:
Inget vakuum vid avlödningsverktyget
„„ Vakuum ej anslutet
„„ Avlödningsmunstycket tilltäppt
„„ Tryckluft ej ansluten eller
felansluten
WXD 2:
Otillräckligt vakuum vid avlödningsverktyget
„„ Filterpatronen vid avlödningsverktyget är full
„„ Huvudfiltret vid lödstationen är
fullt
WXA 2:
Ingen luft i hetluftspennan
„„ Luftslangen är inte ansluten
„„ Tryckluft ej ansluten eller
felansluten
Hintere RS 232:
Ingen funktion med Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ Robotutgången är inställd på
Stop/Go
Åtgärd
„„ Kontrollera verktygets
anslutning till lödstationen
„„ Kontrollera det anslutna
verktyget
„„ Koppla till nätströmbrytaren g
„„ Kontrollera nätspänningen
„„ Kontrollera apparatens säkrin
„„ Endast en kolv kan användas.
„„ Anslut vakuumslangen till
vakuumanslutningen
„„ Rengör avlödningsmunstycket
med lämpligt verktyg
„„ Anslut eller kontrollera tryckluft
till tryckluftsanslutningen
„„ Byt filterpatronen vid
avlödningsverktyget
„„ Byt huvudfilterinsatsen vid
lödstationen
SV
Meddelande/Symtom
„„ Anslut tryckluften eller
kontrollera tryckluftsanslutningen
„„ Anslut eller kontrollera
luftslangen från lödpennan till
WXA 2
Avaktivera Stop & Go-funktion.
Eller använd det främre RS
232-gränssnittet.
Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens
ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har
angivits av oss under begreppet ”garanti”.
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att
gälla.
Med reservation för tekniska ändringar.
Mer information hittar du på www.weller-tools.com.
105
DK
Tekniske Data
Loddestationer
Loddestationer
Afloddestationer
Varmluftstation
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Dimensioner L x B x H
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Vægt
ca. 3,2 kg
Netspænding
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Effektoptagelse
200 W
Beskyttelsesklasse
I, Kabinet antistatisk
III, Loddeværktøj
Sikring
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Temperaturområde
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Regulerbart temperaturinterval afhænger af værktøjet.
Temperaturnøjagtighed
± 9 °C (± 17 °F)
Temperaturstabilitet
± 2 °C (± 4 °F)
Spændingsudligning
Over en 3,5 mm klinkebøsning på apparatets bagside.
Display
255 x 128 dots / Baggrundsbelysning
USB-port
Styreenheden er forsynet med en USB-port på forsiden til firmwareopdatering, parametrering, overvågning og datalogning (ved hjælp af
WX-Monitor-software).
Trykluft
-
Indgangstryk
400-600 kPA
(58-87 psi) oliefri, tør trykluft
Indgangstryk
400-600 kPA
(58-87 psi) oliefri, tør trykluft
eller nitrogen
N2
Trykluftomformer
-
Luftforbrug 35
l/min
Maks. undertryk
55 kPA (8 psi)
-
Tryklufttilslutning
-
Trykluftslange
diameter 6 mm
(0,24“)
Trykluftslange
diameter 6 mm
(0,24“)
Luftmængde
-
106
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
ca. 0-18 l/min
ved 6 bar
For din sikkerheds skyld
Vi takker for din tillid. Produktionen er underlagt meget strenge kvalitetskrav, som sikrer en fejlfri funktion af apparatet.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet samt for afhjælpning af simple fejl.
Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet
i brug og arbejder med apparatet.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den.
Advarsel!
Apparatet er konstrueret i henhold til de nyeste standarder inden for teknik og sikkerhed. Alligevel er der risiko
for person- og tingskade, såfremt De ikke overholder de sikkerhedsanvisninger, som findes i det vedlagte sikkerhedshæfte samt i advarselsanvisningerne i denne vejledning. Apparatet bør kun videregives til tredjepart i
følge med betjeningsvejledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske
eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret
i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som Legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under Opsigt.
Tiltænkt Formål
Anvend altid loddestationen / afloddestationen / varmluftstationen i henhold til det i betjeningsvejledningen beskrevne formål til lodning og aflodning under de i vejledningen beskrevne betingelser. Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at
„„ Man følger denne vejledning,
„„ Man overholder al supplerende dokumentation,
„„ Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter gældende på anvendelsesstedet.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudførte forandringer på apparatet.
Anvendte direktiver
Apparatet opfylder kravene i EF-overensstemmelseserklæringen iht. direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/
EF og 2011/65/EU (RoHS).
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
107
DK
Risiko for strømstød og forbrænding
Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for tilskadekomst på grund
af elektrisk stød, og apparatet kan blive beskadiget. Under drift med styreenheden kan loddeværktøjet forårsage forbrændinger.
„„ Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen samt vejledningen til styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning
af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltningerne deri.
„„ Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges.
„„ Varmluftkolben må aldrig rettes mod personer eller brændbare genstande.
For din sikkerheds skyld
Ibrugtagning af apparatet
Bemærk
Se betjeningsvejledningen til
de tilsluttede apparater.
Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet „Ibrugtagning“.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne
på typeskiltet.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Efter tilkobling af apparatet gennemfører mikroprocessoren en selvtest og udlæser de parameterværdier, som er lagret i værktøjet.
Den nominelle temperatur og de faste temperaturer er gemt i
værktøjet. Den faktiske temperatur stiger til nominel temperatur (=
loddeværktøjet opvarmes).
WXA 2: Kvælstof N2 reducerer oxidationen, og flusmidlet forbliver
længere aktivt. Vi anbefaler kvælstof N2, som kan købes i handlen i
stålflasker. Flasken skal være udstyret med en trykreduktionsventil
0-10 bar.
DK
Lodning og aflodning
Bemærk
Styreenhederne er indjusteret
efter medium loddespidsstørrelser. Afvigelser kan
forekomme som følge af
spidsudskiftning eller
anvendelse af andre former
for spidser.
Udfør loddearbejdet i overensstemmelse med betjeningsvejledningen til det tilsluttede loddeværktøj.
Behandling af loddespidser
„„ Påfør loddemiddel på den selektive og fortinningsbare loddespids
ved første opvarmning. Dette fjerner oxidbelægninger og urenheder
på loddespidsen, som er opstået i forbindelse med opbevaring.
„„ Sørg for, at loddespidsen er godt fortinnet før pauser i loddearbejdet
og før fralægning af loddekolben.
„„ Anvend ikke for aggressive flusmidler.
„„ Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt.
„„ Vælg en så lav arbejdstemperatur som mulig.
„„ Vælg den størst mulige loddespidsform i forhold til formålet
Tommelfingerregel: ca. lige så stor som loddepuden.
„„ Sørg for varmeoverførsel over en stor flade mellem loddespids og
loddested, idet du sørger for at fortinne loddespidsen ordentligt.
„„ Sluk loddesystemet ved længere pauser i arbejdet, eller anvend
Wellers funktion til temperatursænkning, når loddesystemet ikke
anvendes.
„„ Påfør loddemiddel på spidsen, før du lægger loddekolben væk i
længere tid.
„„ Påfør loddemidlet direkte på loddestedet ikke på loddespidsen.
„„ Udskift loddespidserne med det tilhørende værktøj.
„„ Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Overbelastningsafbryder (255 W)
For at undgå overbelastning af en WX station deaktiveres én kanal automatisk ved en værktøjseffekt på
begge kanaler på over 255 watt (Auto-Off).
Desuden foretages en overbelastningsfrakobling ved tilslutning af følgende værktøjskombinationer:,
f.eks.
- 2 WXHP 120 varmeplader
- En WXHP 120 varmeplade og en aflodningskolbe WXDP 120 eller WXDV 120
108
Parametermenuen
Parametermenuen er inddelt i to områder:
Tool-parameter
„„
„„
„„
„„
Offset (temperatur-offset)
Regulering
Procesvindue
Låsning af taster
(kun WXA 2 + Varmluftkolbe)
DK
WXA 2 + Varmluftkolbe
„„ Standby temperatur
„„ Standby tid (temperaturafbrydelse)
„„ AUTO-OFF tid (automatisk
slukketid )
„„ Følsomhed
„„ Maks. varmluftsvarighed
(kun WXA 2 + Varmluftkolbe)
WXA 2 + Varmluftkolbe
Stationsparameter
„„
„„
„„
„„
Sprog
Temperaturversion °C/°F (temperaturenheder)
Adgangskode (låsefunktion)
Tastelyd til/fra
„„
„„
„„
„„
LCD-kontrast
LCD-lysstyrke
Pauseskærm
Robotudgang
„„ Vakuum-forløb
„„ Vakuum-efterløb
(kun WXD2)
Bekræft valget med returtasten. Visningen skifter til valg-/indlæsningstilstand.
109
Parametermenuen
Standby temperatur
Åbning af menu
Tool-parameter
Loddeværktøjet har en brugsregistrering (sensor) i grebet, som automatisk påbegynder afkølingen, når værktøjet ikke anvendes.
Når en temperatur er koblet fra, indstilles automatisk en standbytemperatur.
Standby tid (temperaturafbrydelse)
Åbning af menu
Tool-parameter
DK
Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes temperaturen efter
udløb af den forudindstillede standby-tid til standby-temperatur.
Standby-tilstanden vises ved, at indikatoren for faktisk værdi blinker,
og på displayet vises „Standby“.
Hvis man trykker på betjeningstasten afsluttes denne standby-tilstand. Sensoren integreret i værktøjet registrerer tilstandsændringen
og deaktiverer standby-tilstanden, så snart værktøjet bevæges.
Funktion
OFF
1-99 min
AUTO-OFF tid (automatisk slukketid )
Beskrivelse
WXHAP Standby-tid er frakoblet (fabriksindstilling)
Standby-tid, kan indstilles individuelt
Åbning af menu
Tool-parameter
Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, slukkes loddeværktøjets varmesystem efter udløb af AUTO-OFF- tiden.
Temperaturen afbrydes uafhængigt af den indstillede standby- funktion. Den faktiske temperatur vises af en blinkende indikator, og
derved vises restvarmen. På displayet vises „AUTO-OFF“.
Funktion Beskrivelse
OFF
AUTO-OFF-funktionen er deaktiveret (fabriksindstilling)
1-999 min AUTO-OFF-tid, kan indstilles individuelt.
Følsomhed
Åbning af menu
Funktion
low
normal
high
110
Tool-parameter
Beskrivelse
ufølsom – reagerer på kraftige (langvarige) bevægelser
standard t (fabriksindstilling)
følsom - reagerer på lette (kortvarige) bevægelser
Parametermenuen
Maks. varmluftsvarighed WXHAP
Åbning af menu
Tool-parameter
Begræns tilkoblingstiden for varmluftskolben (WXHAP).
Tilkoblingstiden for WXHAP‘s varmluftsstrøm kan begrænses i trin
på 1 fra 60 sekunder. Den indstillede tid er da ens for begge kanaler.
Standardindstillingen er 0 sek. („OFF“), dvs. luftstrømmen aktiveres,
så længe tasten på varmluftskolben eller fodkontakten (ekstratilbehør) er trykket ned.
Funktion
OFF
1-60 s
Offset (temperatur-offset)
Beskrivelse
Der er ikke defineret nogen varighed (fabriksindstilling)
Kan indstilles individuelt
Åbning af menu
Tool-parameter
Regulering
Åbning af menu
DK
Den reelle loddespidstemperatur kan via indtastning af temperaturoffset justeres med ± 40 °C (± 72 °F).
Tool-parameter
Funktionen bestemmer loddeværktøjets opvarmning for at nå den
indstillede værktøjstemperatur.
Funktion
standard t
dæmpet
aggressiv
Låsning af taster WXHAP
Beskrivelse
ilpasset (mellem) opvarmning (fabriksindstilling)
langsom opvarmning
hurtig opvarmning
Åbning af menu
Tool-parameter
Med denne funktion er det muligt at ændre de fabriksindstillede
tasteegenskaber for WXHAP-koblen.
Funkti- Beskrivelse
on
ON
WXHAP tændes med et
tryk på tasten og slukkes
med endnu et tryk.
OFF
–
111
Parametermenuen
Procesvindue
Åbning af menu
Tool-parameter
Det temperaturområde, der er indstillet i procesvinduet, bestemmer
signaleringen ved den spændingsfri udgang.
Bemærk
Ved værktøj med LED ringlys (f. eks. WXDP 120) bestemmer
procesvinduet lysforholdet på LED ringlyset.
Konstant lys betyder, at den forvalgte temperatur er opnået, hhv. at
temperaturen er inden for det anførte procesvindue.
Blinkende lys signalerer, at systemet opvarmes, hhv. at temperaturen er uden for procesvinduet.
Sprog
Åbning af menu
DK
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Temperaturversion °C/°F (temperaturenheder)
Option
° C
° F
Adgangskode (låsefunktion)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
Stationsparameter
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Åbning af menu
Stationsparameter
Åbning af menu
Stationsparameter
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
Efter tilkobling af låsefunktionen kan man på loddestationen kun
betjene fasttemperaturtasterne. Alle andre indstillinger er fastlåste,
så længe låsefunktionen er tilkoblet.
Bemærk
Hvis der kun skal være en temperaturværdi til rådighed, skal
betjeningstasterne (fast-temperatur-taster) indstilles til den samme
temperaturværdi.
Låsning af loddestation:
Indstil den ønskede trecifrede låsekode (mellem 001-999) med
dreje-/klikhjulet.
Blokeringen er aktiv (på displayet ses en lås).
112
Parametermenuen
Oplåsning af loddestation
1.Hentning af parametermenu. Hvis blokeringen er aktiv, åbnes
adgangskode-menupunktet automatisk. På displayet vises tre
stjerner (***).
2.Indstil den trecifrede låsekode med dreje-/klikhjulet.
3.Bekræft koden med returtasten.
Glemt kode?
[email protected]
Tastelyd til/fra
Stationsparameter
Åbning af menu
Stationsparameter
Beskrivelse
tilkoblet
frakoblet
DK
Funktion
ON
OFF
Åbning af menu
LCD-kontrast
Funktion
10
60
Beskrivelse
LCD-kontrast: lav
LCD-kontrast: høj
LCD-lysstyrke
Åbning af menu
Funktion
10%
100 %
Beskrivelse
LCD-lysstyrke: mørk
LCD-lysstyrke: lys
Pauseskærm
Åbning af menu
Funktion
ON
OFF
Stationsparameter
Stationsparameter
Beskrivelse
tilkoblet
frakoblet
Pauseskærm
113
Parametermenuen
Robotudgang
Åbning af menu
Stationsparameter
Robotudgangen findes på bagsiden af apparatet.
Adgangskode (låsefunktion):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – venstre – højre – venstre & højre – ZeroSmog –
Stop&Go
DK
Bemærk
Hvis arbejdstemperaturen for
robotten er opnået, vises – ok
- på displayet. ikke ved Zero
Smog + Stop&Go
Funktion
Beskrivelse
venstre
højre
venstre værktøjskanal (fabriksindstilling)
højre værktøjskanal
venstre &
højre
ZeroSmog
begge værktøjskanaler
Stop&Go
Vakuum-forløb (kun WXD2)
Den bageste potentialfri koblingsudgang lukkes
ved brug af et værktøj. Med adapteren (WX HUB),
der fås som ekstratilbehør, kan der bestemte Zero
Smog tilsluttes. RS 232-porten bagpå fungerer
fortsat.
Koblingsudgangen er åben ved Standby, Auto Off,
Off eller når der ikke er isat noget værktøj.
Den bageste RS 232-port anvendes til aktivering
af en optotransmitter for at kunne aktivere en KHE/
KHP via en lysleder.
Ved anvendelse af et værktøj aktiveres udgangen.
Endvidere lukkes den potentialfri koblingsudgang.
Udgangen er deaktiveret ved Standby, Auto Off, Off
eller når der ikke er isat noget værktøj.
Åbning af menu
Stationsparameter
Der kan indstilles en tilkoblingsforsinkelse for at forhindre, at pumpen starter for tidligt eller sikre, at en defineret opvarmningstid for
loddestedet overholdes.
Funktion
0 sec
1-10 sec
Vakuum-efterløb (kun WXD2)
Beskrivelse
OFF: Vakuum-forløb er deaktiveret (fabriksindstilling)
ON: Vakuum-forløbstid, kan indstilles individuelt
Åbning af menu
Stationsparameter
For at forhindre at afloddekolben tilstoppes, kan der indstilles en
vakuum-efterløbstid.
Funktion
0 sec
1-10 sec
114
Beskrivelse
OFF: Vakuum-efterløb er deaktiveret (fabriksindstilling)
ON: Vakuum-efterløbstid, kan indstilles individuelt
Spændingsudligning
a
b
c
Gennem forskellig indstilling af 3,5 mm klinkebøsningen er 4
varianter mulige:
a
Direkte jordet
b
Spændingsudligning Med stik, udligningsledning på mellemkontakt.
Spændingsfri
Med stik
Indirekte jordet
Med stik og modstand loddet i. Jording
via den valgte modstand.
c
d
d
Uden stik (leveringstilstand).
Gennemførelse af firmware-opdatering
1. Sluk loddestationen.
2. Sæt hukommelsesmodulet/USB-stikket i USB-porten.
3. Tænd loddestationen.
Firmware-opdateringen gennemføres automatisk.
Hvis du allerede har installeret en nyere firmware-version, ændres
den ikke.
DK
Bemærk
Man må ikke slukke loddestationen, mens
firmware-opdateringen kører.
Tilslutning af ekstra apparater
Se oversigtstegningerne.
Tilslutning af ekstra apparater
Man kan enten tilslutte ekstra apparater via interfacet på forsiden og/eller via interfacet på bagsiden af
loddestationen.
Loddestationen registrerer automatisk, hvilket ekstra apparat, der er tilsluttet. loddestationen viser i
venstre side (interface på forsiden eller i højre side (interface på bagsiden) symbolet eller navnet på det
tilsluttede ekstra apparat.
Indstilling af parametre for ekstra apparater
1. Vælg ekstra apparat via tasten til ekstra apparater (foran/bagpå).
Der vises et indstilleligt parameter på displayet (f. Eks. Omdrejningstal).
2. Indstil den ønskede værdi med dreje-/klikhjulet.
3. Bekræft værdien med returtasten
Pleje og vedligeholdelse
Rengør betjeningspanelet med en egnet rengøringsklud, når det er tilsmudset.
Luk interfaces, der ikke anvendes, med en lukkekappe.
115
Fejlmeldinger og fejlafhjælpning
Melding/symptom
DK
Visning „- - -“
Mulig årsag
„„ Værktøj ikke identificeret
„„ Værktøj defekt
Ingen displayfunktion (display
slukket)
„„ manglende netspænding
OFF
Kanal kan ikke aktiveres
„„ Overbelastningsafbrydelse
„„ Kanal frakoblet
WXD 2:
Manglende vakuum ved afloddeværktøj
„„ Vakuum ikke tilsluttet
„„ Afloddedyse tilstoppet
„„ Trykluft forkert eller slet ikke
tilsluttet
WXD 2:
Manglende vakuum ved afloddeværktøj
„„ Filterpatron ved afloddeværktøj fuld
„„ Hovedfilter ved loddestation
fuld
WXA 2:
Der er ingen luft på varmluftskolben
„„ Luftslange ikke tilsluttet
„„ Trykluft forkert eller slet ikke
tilsluttet
Hintere RS 232:
Fungerer ikke med Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ Robotudgang indstillet til Stop/
Go
Mulig afhjælpning
„„ Tjek tilslutningen af værktøjet
på apparatet
„„ Tjek tilsluttet værktøj
„„ Tænd for hovedafbryderen
„„ Tjek netspændingen
„„ Tjek apparatsikring
„„ Der kan kun anvendes en
kolbe.
„„ Tilslut vakuumslangen til
vakuumtilslutningen
„„ Rens afloddedyse med
rengøringsværktøj
„„ Kontroller trykluftforbindelsen,
eller tilslut trykluft til tryklufttilslutningen
„„ Udskift filterpatronen ved
afloddeværktøjet
„„ Udskift hovedfilterindsatsen
ved loddestationen
„„ Tilslut eller kontrollér trykluft på
tryklufttilslutningen
„„ Tilslut eller kontrollér
luftslangen fra kolben til WXA 2
Deaktiver Stop & Go-funktion.
Eller brug RS 232-interface
foran.
Garanti
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke
for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret).
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer.
Forbehold for tekniske ændringer!
Mere information fås på www.weller-tools.com.
116
Tekniset Arvot
Juotosasemat
Juotosasemat
juotosten irrotusasema
Kuumailmaasema
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Mitat P x L x K
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Paino
ca. 3,2 kg
Verkkojännite
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Tehonotto
200 W
Suojausluokka
I, kotelo antistaattinen
III, Juotostyökalu
Sulake
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Lämpötila-alue
Celsius:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Säädettävä lämpötila-alue riippuu työkalusta.
Lämpötilatarkkuus
± 9 °C (± 17 °F)
Lämpötilavakavuus
± 2 °C (± 4 °F)
Potentiaalin tasaus
Laitteen taustapuolella olevan 3,5 mm jakkikoskettimen kautta.
Näyttö
255 x 128 dots / Taustavalaistus
USB-liitäntä
Ohjainlaite on varustettu etupuolella olevalla USB-liitännällä kiinteän
ohjelmiston päivitykseen, parametrointiin, monitorointiin ja tietojen
tallentamiseen (WX-monitorin ohjelmistolla).
Paineilma
-
Tulopaine 400 600 kPA
(58-87 psi)
öljytön, kuva
paineilma
Tulopaine 400 600 kPA
(58-87 psi)
öljytön, kuiva
paineilma tai
typpi N2
Paineilmamuuntaja
-
Ilman kulutus
35 l / min
maks. alipaine
55 kPA (8 psi)
-
Paineilmaliitäntä
-
Paineilmaletkun
ulkohalkaisija 6
mm (0,24“)
Paineilmaletkun
ulkohalkaisija 6
mm (0,24“)
Ilmamäärä
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
FI
ca. 3,2 kg
noin 0-18 l/min
kun 6 bar
117
Turvallisuutesi takaamiseksi
Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvallisen ja asianmukaisen käyttöönoton,
käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriöiden itse tehtävän korjaamisen.
Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskentelyä.
Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
FI
Varoitus!
Sähköiskuja palovammavaara
Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta. Ohjainlaitteen käytön yhteydessä juottotyökalun kohdalla on palovammavaara.
„„ Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä
ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen
käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä.
„„ Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön.
„„ Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin.
Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten säännösten mukaan. Siitä
huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esinevahinkoja, jos et noudata oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä tässä ohjekirjassa annettuja varo-ohjeita. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, anna
aina käyttöohjekirja sen mukana.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käyt
ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Käytä juotosasemaa / juotosten irrotusasemaa / kuumailma-asemaa yksinomaan käyttöohjekirjassa
kuvatulla tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoitetuilla edellytyksillä. Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, että
„„ noudatat tätä ohjekirjaa,
„„ noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja,
„„ noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä käyttöpaikalla.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteeseen ominpäin tehdyistä muutoksista.
Noudatetut direktiivit
Tämä laite vastaa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa annettuja tietoja direktiivien 2004/108/EY,
2006/95/EY ja 2011/65/EU (RoHS) mukaisesti.
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
118
Turvallisuutesi takaamiseksi
Laitteen käyttöönotto
Ohje
Noudata kulloisiakin
kytkettyjen laitteiden
käyttöohjeita.
Ota laite käyttöön kuten luvussa „Käyttöönotto“ on kuvattu.
Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
Laitteen päällekytkennän jälkeen mikroprosessori suorittaa itsetestin
ja lukee työkaluun tallennetut parametriarvot.
Ohjelämpötila ja kiinteät lämpötilat on tallennettu työkalulle. Lämpötilan tosiarvo nousee ohjelämpötilaan asti (= juottotyökalu kuumennetaan).
WXA 2: Typpeä N2 käytettäessä etuna on vähäisempi hapettuminen
ja myös juotosaine pysyy kauemmin työstökelpoisena. Typpisäiliö
(myydään yleensä teräspulloissa) on varustettava 0 – 10 barin
paineenalentimella.
Ohje
Ohjainlaitteet on säädetty
keskisuurille juottokärjille.
Poikkeamia voi syntyä kärkien
vaihdon tai muodoltaan
erilaisten kärkien käytön takia.
Suorita juotostyöt kytketyn juottotyökalun käyttöohjeiden mukaan.
Juotoskärkien käsittely
„„ Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivinen ja
tinattava juotoskärki juotteella. Tämä poistaa juotoskärjestä
varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet.
„„ Huolehdi työtaukojen yhteydessä ja ennen juotoskolvin syrjäänlaittoa
siitä, että juotoskärki on tinattu kunnolla.
„„ Älä käytä liian syövyttäviä juoksutteita.
„„ Huolehdi aina siitä, että juotoskärjet on kiinnitetty asianmukaisesti
paikoilleen.
„„ Valitse mahdollisimman alhainen käyttölämpötila.
„„ Valitse mahdollisimman suuri käyttösovellukselle sopiva juotoskärkimuoto
Nyrkkisääntönä: suunnilleen niin suuri kuin juotospiste.
„„ Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö välittyy suurialaisesti
juotoskärjen ja juotoskohdan välillä.
„„ Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä juotosjärjestelmä pois
päältä tai käytä Weller-toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen ajaksi.
„„ Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat juotoskolvin pidemmäksi
ajaksi säilytykseen.
„„ Anna juotetta suoraan juotoskohtaan, ei juotoskärjen päälle.
„„ Vaihda juotoskärjet asiaankuuluvaan työkaluun.
„„ Älä kohdista mitään mekaanista voimaa juotoskärjelle.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Ylikuormakatkaisu (255 W)
WX-aseman ylikuormituksen välttämiseksi yksi kanava deaktivoidaan automaattisesti, jos molempien
kanavien työkaluteho on yli 255 wattia (Auto-Off).
Lisäksi tapahtuu ylikuormituksen laukaisema toiminnan katkaisu, jos seuraavia työkaluyhdistelmiä kytketään järjestelmään:, esim.
- 2 WXHP 120 -kuumennuslevyä
- Yksi WXHP 120 -kuumennuslevy ja yksi juotosten irrotuskolvi WXDP 120 tai WXDV 120
119
FI
Juottaminen ja juotoksen irrottaminen
Parametrivalikko
Parametrivalikko on jaettu kahteen alueeseen:
Työkaluparametri
WXA 2 + Kuumailmakolvi
„„ Valmiuslämpötila
„„ Valmiusaika (lämpötilakatkaisu)
„„ AUTO-OFF-aika (automaattinen
katkaisuaika)
„„ Herkkyys
„„ Kuuman ilman maksimisyöttöaika
(vain WXA 2 + Kuumailmakolvi)
„„
„„
„„
„„
Offset (lämpötilan Offset-arvo)
Säätökäyttäytyminen
Prosessi-ikkuna
Näppäinlukitus
(vain WXA 2 + Kuumailmakolvi)
FI
WXA 2 + Kuumailmakolvi
Asemaparametrit
„„
„„
„„
„„
Kieli
Lämpötilaversio °C/°F (lämpötilayksiköt)
Salasana (lukitustoiminto)
Näppäinäänet päälle/pois
„„
„„
„„
„„
LCD-kontrasti
LCD-peruskirkkaus
Näytönsäästäjä
Robottilähtö
„„ Tyhjiön esitoiminta
„„ Tyhjiön jälkitoiminta
(vain WXD2)
Hyväksy arvo syöttönäppäimellä. Näyttö vaihtaa valinta-/syöttötilalle.
120
Parametrivalikko
Valmiuslämpötila
Valikon avaus
Työkaluparametri
Ohje Juottotyökalujen kahvassa on käytöntunnistin (sensori), joka
käynnistää jäähdytyksen automaattisesti, kun juottotyökalua ei
käytetä.
Lämpötilakatkaisun jälkeen säädetään automaattisesti valmiuslämpötila.
Valmiusaika (lämpötilakatkaisu)
Valikon avaus
Työkaluparametri
Jos et käytä juottotyökalua, lämpötila lasketaan säädetyn valmiusajan kuluttua valmiuslämpötilaan. Valmiustila ilmoitetaan vilkkuvalla
tosiarvolukemalla ja näyttöön tulee „Standby“.
Käyttönäppäimen painaminen lopettaa tämän valmiustilan. Työkaluun integroitu sensori tunnistaa tilan muuttumisen ja deaktivoi
valmiustilan heti kun työkalua liikutetaan.
Kuvaus
WXHAP valmiusaika on kytketty pois (tehdasasetus)
valmiusaika , yksilöllisesti säädettävä
AUTO-OFF-aika (automaattinen katkaisuaika)
Valikon avaus
FI
Valinnainen
OFF
1-99 min
Työkaluparametri
Jos juottotyökalua ei käytetä, sen lämmitys katkaistaan AUTO-OFFajan päätyttyä.
Lämpötilakatkaisu suoritetaan riippumatta asetetusta valmiustoiminnosta. Tosilämpötila ilmoitetaan vilkkuvalla lukemalla ja se toimii
jäännöslämmön ilmoituksena. Näyttöön tulee „AUTO- OFF“.
Valinnainen
OFF
Kuvaus
AUTO-OFF-toiminto on kytketty pois päältä (tehdasasetus)
1-999 min AUTO-OFF-aika, yksilöllisesti säädettävä.
Herkkyys
Valikon avaus
Valinnainen
low
normal
high
Työkaluparametri
Kuvaus
epäherkkä – reagoi voimakkaaseen (pitkään) liikkeeseen
vakio (tehdasasetus)
herkkä - reagoi heikkoon (lyhyeen) liikkeeseen
121
Parametrivalikko
Kuuman ilman maksimisyöttöaika WXHAP
Valikon avaus
Työkaluparametri
Rajoita kuumailmakolvin (WXHAP) päälläoloaika.
WXHAP:n kuumailmavirtauksen päälläoloaikaa voidaan rajoittaa 1
sekunnin askelin 0 - 60 s puitteissa. Asetettu aika on sitten sama
kummassakin 2 kanavassa. Tehdasasetuksena on 0 s („OFF“), ts.
ilmavirtaus on päällä niin kauan kuin kuumailmakolvin painiketta tai
valinnaista jalalla käytettävää kytkintä painetaan.
Valinnainen
OFF
1-60 s
Kuvaus
ei määritettyä aikaa (tehdasasetus)
yksilöllisesti säädettävissä
Offset (lämpötilan Offset-arvo)
Valikon avaus
Työkaluparametri
FI
Todellista juottokärkilämpötilaa voidaan muuttaa lämpötilan Offsetarvon syötöllä ± 40 °C (± 72 °F) verran.
Säätökäyttäytyminen
Valikon avaus
Työkaluparametri
Tämä toiminto määrää juottotyökalun kuumennuskäyttäytymisen
säädetyn työkalulämpötilan saavuttamista varten.
Valinnainen
vakio
hitaasti
nopeasti
Näppäinlukitus WXHAP
Kuvaus
mukautettu (keskinopea) kuumennus (tehdasasetus)
hidas kuumennus
nopea kuumennus
Valikon avaus
Työkaluparametri
Tällä toiminnolla voit muuttaa WXHAP-kolvin tehtaalla asetettua
painikekäyttäytymistä.
Valin- Kuvaus
nainen
ON
WXHAP kytkeytyy ensimmäisellä näppäinpainalluksella päälle ja toisella
näppäinpainalluksella pois
päältä.
OFF
–
122
Parametrivalikko
Prosessi-ikkuna
Valikon avaus
Työkaluparametri
Prosessi-ikkunassa asetettu lämpötila-alue määrää potentiaalittoman kytkentälähdön signaalikäyttäytymisen.
Ohje
LED-rengasvalollisissa työkaluissa (esim. WXDP 120) prosessi- ikkuna määrää LED-rengasvalon valokäyttäytymisen.
Pysyvä palaminen tarkoittaa esivalitun lämpötilan saavuttamista tai
että lämpötila on ohjeenmukaisen prosessi-ikkunan rajoissa.
Vilkkuminen ilmoittaa, että järjestelmän kuumennus on käynnissä tai
lämpötila on prosessi-ikkunan ulkopuolella.
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Lämpötilaversio °C/°F (lämpötilayksiköt)
Option
° C
° F
Salasana (lukitustoiminto)
Valikon avaus
Asemaparametrit
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
RUS
SWE
TUR
JPN
Valikon avaus
Asemaparametrit
Valikon avaus
Asemaparametrit
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
FI
Kieli
Beschreibung
Celsius
Fahrenheit
Lukituksen kytkemisen jälkeen juotosasemassa voidaan käyttää
ainoastaan enää kiinteän lämpötilan näppäimiä. Kaikkien muiden
asetusten tekeminen ovat estetty lukituksen avaamiseen asti.
Ohje
Jos valittavissa halutaan olevan todellakin vain yksi lämpötila-arvo,
silloin käyttönäppäimet (kiinteän lämpötilan näppäimet) täytyy säätää
samalle lämpötila-arvolle.
Juotosaseman lukitseminen:
Aseta haluamasi kolminumeroinen lukituskoodi (001-999) kierto-/
napsautuspyörällä.
Lukitus on aktivoitu (näytössä näkyy lukko).
123
Parametrivalikko
Juotosaseman lukituksen avaaminen
1.Hae parametrivalikko näyttöön. Jos lukitus on aktivoitu, salasanan
valikkokohta avautuu automaattisesti. Näyttöön tulee kolme tähteä
(***).
2.Aseta kolminumeroinen lukituskoodi kierto-/napsautuspyörällä.
3.Hyväksy koodi syöttönäppäimellä.
Koodi unohtunut?
[email protected]
Näppäinäänet päälle/pois
FI
Valinnainen
ON
OFF
Valikon avaus
Asemaparametrit
päällekytketty
poiskytketty
Kuvaus
LCD-kontrasti: matala
LCD-kontrasti: korkea
LCD-peruskirkkaus
Valikon avaus
Valinnainen
10%
100 %
LCD-peruskirkkaus: tumma
LCD-peruskirkkaus: vaalea
Valikon avaus
Valinnainen
ON
OFF
Asemaparametrit
Kuvaus
Näytönsäästäjä
124
Asemaparametrit
Kuvaus
LCD-kontrasti
Valinnainen
10
60
Valikon avaus
Asemaparametrit
Kuvaus
päällekytketty
poiskytketty
Näytönsäästäjä
Parametrivalikko
Robottilähtö
Valikon avaus
Asemaparametrit
Robottilähtö on laitteen taustapuolella.
Salasana (lukitustoiminto):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – vasen – oikea – vasen & oikea – ZeroSmog –
Stop&Go
Valinnainen
Kuvaus
vasen
oikea
vasen työkalukanava (tehdasasetus)
oikea työkalukanava
ZeroSmog
Ohje
Kun robottia varten tarvittava
työlämpötila on saavutettu,
silloin näyttöön tulee – ok –. ei
käyttötilassa Zero Smog +
Stop&Go
Stop&Go
Tyhjiön esitoiminta (vain WXD2)
Taempi nollapotentiaalissa oleva kytkentälähtö
suljetaan työkalun käytön yhteydessä. Valinnaisen
adapterin (WX HUB) kautta voidaan kytkeä tietyt
Zero Smog -laitteet. Taustapuolen RS 232 -liitäntä
on edelleenkin toimintakykyinen.
Kytkentälähtö on auki Standby-, Auto Off-, Offtilassa tai kun työkalua ei ole kytketty paikalleen.
Taempaa RS 232 -liitäntää käytetään valinnaisen
optoadapterin ohjaamiseen, jotta valonjohtimen
välityksellä pystytään kytkemään KHE/KHP.
Työkalun käytön yhteydessä lähtö aktivoidaan.
Lisäksi nollapotentiaalissa oleva kytkentälähtö
suljetaan. Lähtö on pois päältä Standby-, Auto
Off-, Off- tilassa tai kun työkalua ei ole kytketty
paikalleen.
Valikon avaus
Asemaparametrit
Pumpun ennenaikaisen käynnistymisen estämiseksi tai juotoskohdan määrätyn esilämmitysajan takaamiseksi voidaan asettaa
päällekytkentäviive
Valinnainen
0 sec
1-10 sec
Tyhjiön jälkitoiminta (vain WXD2)
Kuvaus
OFF: tyhjiön esitoiminnan käyttö on kytketty pois
päältä (tehdasasetus)
ON: tyhjiön esitoiminta-aika, yksilöllisesti
Valikon avaus
Asemaparametrit
Juotoksen irrotuskolvin tukkeutumisen estämiseksi voidaan asettaa
tyhjiön jälkitoiminta-aika.
Valinnainen
0 sec
1-10 sec
Kuvaus
OFF: tyhjiön jälkitoiminnan käyttö on kytketty pois
päältä (tehdasasetus)
ON: tyhjiön jälkitoiminta-aika, yksilöllisesti säädettävissä.
125
FI
vasen & oikea molemmat työkalukanavat
Potentiaalin tasaus
a
b
c
3,5 mm jakkikoskettimen erilaisilla kytkennöillä on mahdollista tehdä
4 vaihtoehtoista versiota:
a
Kova maadoitus
ilman pistoketta (toimitustila).
b
Potentiaalin tasaus
c
d
Potentiaaliton
Pehmeä maadoitus
pistokkeella, tasausjohto keskikoskettimessa.
pistokkeella
pistokkeella ja kiinnijuotetulla vastuksella. Maadoitus valitun vastuksen kautta.
d
Kiinteän ohjelmiston päivityksen suorittaminen
FI
Ohje
Asemaa ei saa kytkeä pois
päältä, kun kiinteän ohjelmiston päivitys on käynnissä.
1. Kytke -juotosasema pois päältä.
2. Työnnä muistitikku USB-liitäntään.
3. Kytke -juotosasema päälle.
Kiinteän ohjelmiston päivitys suoritetaan automaattisesti.
Jos olet jo aikaisemmin asentanut asemaasi uudemman kiinteän
ohjelmiston, sitä ei muuteta.
Lisälaitteiden kytkentä
Huomioi yleiskatsauskuvat.
Lisälaitteiden kytkentä
Lisälaitteita voidaan kytkeä -juotosasemaan joko etupuolen liitäntään ja/tai taustapuolen liitäntään.
Juotosasema tunnistaa automaattisesti, mikä lisälaite on kytketty. -juotosasema näyttää vasemmalla
(etupuolen liitäntä) tai oikealla (taustapuolen liitäntä) kytketyn lisälaitteen tunnuksen tai nimen.
Lisälaitteiden parametrien asetus
1. Valitse lisälaite lisälaitenäppäimen (edessä/takana) välityksellä.
Asetettava parametri tulee näyttöön (esim. kierrosluku).
2. Säädä haluamasi arvo kierto-/napsautuspyörällä.
3. Hyväksy arvo syöttönäppäimellä
aseman hoito ja huolto
Jos käyttöpaneeli on likainen, puhdista se sopivalla puhdistusliinalla.
Jos liitännät ovat poissa käytöstä, sulje ne sulkutulpilla.
126
Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen
Ilmoitus/vika
Näyttö „- - -“
Mahdollinen syy
„„ Työkalua ei tunnistettu
„„ Työkalu viallinen
Korjaustoimenpiteet
„„ Tarkasta työkalun liitäntä
laitteeseen
„„ Tarkasta kytketty työkalu
„„ Kytke verkkokatkaisin päälle
„„ Tarkasta verkkojännite
„„ Tarkasta laitteen sulake
„„ Ainoastaan yhtä kolvia voidaan
käyttää.
Ei näyttötoimintoa (näyttö pois
päältä)
„„ Ei verkkojännitett
OFF
Kanavaa ei voida kytkeä päälle
„„ Ylikuormakatkaisu
„„ Kanava kytketty pois päältä
WXD 2:
Ei tyhjiötä juotoksen
irrotustyökalussa
„„ Tyhjiö ei ole kytketty
järjestelmään
„„ Juotoksen irrotussuutin
tukossa
„„ Paineilma kytkemättä tai
kytketty väärin
„„ Suodatinpanos täynnä
juotoksen irrotustyökalussa
„„ Pääsuodatin täynnä juotosasemassa
„„ Kytke tyhjiöletku tyhjiöliitäntään
„„ Huolla juotoksen irrotussuutin
puhdistustyökalulla
„„ Kytke tai tarkasta paineilma
paineilmaliitännäss
„„ Ilmaletkua ei ole kytketty
paikalleen
„„ Paineilma kytkemättä tai
kytketty väärin
„„ Robottilähtö asetettu
käyttötilaan Stop/Go
„„ Kytke paineilma paineilmaliitäntään tai tarkasta
„„ Kytke ilmaletku kolvista WXA
2:een tai tarkasta
Deaktivoi Stop & Go -toiminto.
Tai käytä etumaista RS
232-liitäntää.
WXA 2:
ei ilmaa kuumailmakolvissa
Hintere RS 232:
ei toimintoa kun Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ Vaihda suodatinpanos
juotoksen irrotustyökalusta
„„ Vaihda pääsuodatinpanos
juotosasemasta
FI
WXD 2:
Riittämätön tyhjiö juotoksen
irrotustyökalussa
Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
127
GR
Τεχνικά στοιχεία
Οι σταθμοί
συγκόλλησης
Οι σταθμοί
συγκόλλησης
σταθμός
αποκόλλησης
Σταθμός
θερμού αέρα
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Διαστάσεις Μ x Π x Υ
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Βάρος
ca. 3,2 kg
Τάση δικτύου
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος
200 W
Κατηγορία προστασίας
I, περίβλημα αντιστατικό
III, Εργαλείο συγκόλλησης
Ασφάλεια
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Περιοχή θερμοκρασίας
Κελσίου:
100 - 450°C
(550°C)
Φαρενάιτ:
200 - 850°F
(999°F)
Η ρυθμιζόμενη περιοχή θερμοκρασίας εξαρτάται από το εργαλείο
Ακρίβεια θερμοκρσίας
± 9 °C (± 17 °F)
Σταθερότητα θερμοκρασίας
± 2 °C (± 4 °F)
Εξίσωση δυναμικού
Μέσω υποδοχής εμβυσμάτωσης 3,5 mm στην πίσω πλευρά της
συσκευής.
Οθόνη
255 x 128 dots / Φωτισμός φόντου
Θύρα διεπαφής USB
Η μονάδα ελέγχου είναι εξοπλισμένη στην μπροστινή πλευρά
με μια θύρα διεπαφής USB για ενημέρωση υλικολογισμικού,
παραμετροποίηση, επιτήρηση και καταγραφή δεδομένων (μέσω
λογισμικού τερματικού WX).
Πεπιεσμένος αέρας
-
Πίεση εισόδου
400 - 600 kPA
(58-87
psi) ξηρού
πεπιεσμένου
αέρα, χωρίς
πρόσμειξη
λαδιού
Πίεση εισόδου
400 - 600 kPA
(58-87
psi) χωρίς
πρόσμειξη
λαδιού, ξηρός
πεπιεσμένος
αέρας ή άζωτο
N2
Μετατροπέας πεπιεσμένου
αέρα
-
Κατανάλωση
αέρα 35 λίτρα/
λεπτό
μέγιστη
υποπίεση 55
kPA (8 psi)
-
Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα
-
Εύκαμπτος
σωλήνας
πεπιεσμένου
αέρα
εξωτερική
διάμετρος 6 mm
(0,24“)
Εύκαμπτος
σωλήνας
πεπιεσμένου
αέρα
εξωτερική
διάμετρος 6 mm
(0,24“)
Ποσότητα αέρα
-
128
ca. 3,2 kg
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
περίπου 0-18
λίτρα/λεπτό στα
6 bar
Για τη δική σας ασφάλεια
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας αυτή τη συσκευή. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία
της συσκευής.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, να τη χειριστείτε, να τη συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν
απλές βλάβες.
Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση
σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες.
Ηλεκτροπληξία και κίνδυνος πυρκαγιάς
Λόγω μη ενδεδειγμένης σύνδεσης της μονάδας ελέγχου, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. Κατά
τη λειτουργία της μονάδας ελέγχου υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος στο εργαλείο
συγκόλλησης.
„„ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις
ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της
μονάδας ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε
τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί.
„„ Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη
βάση εναπόθεσης ασφαλείας.
„„ Μη δείχνεται με το έμβολο θερμού αέρα πάνω σε άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα.
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους
κανόνες της τεχνικής ασφαλείας. Παρόλ’ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων και υλικές ζημιές,
όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας στο συνημμένο τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές
υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Παραδίδετε τη συσκευή σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες
χειρισμού.
H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτομα με μειωμένες
oωματικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv
εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση
κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή.
O καθαρισμός και η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε το σταθμό συγκόλλησης / σταθμό αποκόλλησης / σταθμό θερμού αέρα αποκλειστικά
σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω
από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι
„„ τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού,
„„ προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα,
„„ τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων στον τόπο χρήσης.
Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή
καμία ευθύνη.
Οδηγίες που λήφθηκαν υπόψη
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στα στοιχεία της Δήλωσης πιστότητας ΕΚ με τις οδηγίες 2004/108/ΕΚ,
2006/95/ΕΚ και 2011/65/EU (RoHS).
Απόσυρση
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
129
GR
Προειδοποιηση!
Για τη δική σας ασφάλεια
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Υπόδειξη
Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες
λειτουργίας των συνδεδεμένων
συσκευών.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο „Θέση
σε λειτουργία“.
Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με την τιμή στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη.
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής, εκτελεί ο μικροεπεξεργαστής
έναν αυτοέλεγχο και διαβάζει τις τιμές των παραμέτρων που είναι
αποθηκευμένες στο εργαλείο.
Η ονομαστική θερμοκρασία και οι σταθερές θερμοκρασίες είναι
αποθηκευμένες στο εργαλείο. Η πραγματική τιμή της θερμοκρασίας
αυξάνεται μέχρι την τιμή της ονομαστικής θερμοκρασίας (= Το εργαλείο
συγκόλλησης θερμαίνεται).
WXA 2: Το N2 μειώνει την οξείδωση και το συλλίπασμα (υλικό καθαρισμού)
παραμένει περισσότερο ενεργό. Εμείς συνιστούμε άζωτο N2, το οποίο
διατίθεται στο εμπόριο σε χαλύβδινες φιάλες. Η φιάλη πρέπει να είναι
εφοδιασμένη μ’ ένα μειωτήρα πίεσης 0 -10 bar.
GR
Συγκόλληση και αποκόλληση
Υπόδειξη
Οι μονάδες ελέγχου έχουν
ρυθμιστεί σε ένα μεσαίο
μέγεθος ακίδας συγκόλλησης.
Μπορεί να υπάρξουν
αποκλίσεις λόγω αλλαγής
ακίδας ή λόγω χρήση
διαφορετικών μορφών ακίδων.
Εκτελείτε τις εργασίες συγκόλλησης σύμφωνα με τις οδηγίες
λειτουργίας του συνδεδεμένου εργαλείου συγκόλλησης.
Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης
„„ Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη επικασσιτερωνόμενη ακίδα
συγκόλλησης λίγο συγκολλητικό κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει
τυχόν οξειδώσεις και ρύπανση λόγω αποθήκευσης από την ακίδα
συγκόλλησης.
„„ Στα διαλείμματα της συγκόλλησης και πριν την εναπόθεση του
εμβόλου συγκόλλησης προσέχετε, να είναι η ακίδα συγκόλλησης καλά
επικασσιτερωμένη.
„„ Μη χρησιμοποιείται κανένα διαβρωτικό συλλίπασμα (υλικό
καθαρισμού).
„„ Προσέχετε πάντοτε τη σωστή προσαρμογή των ακίδων συγκόλλησης.
„„ Επιλέξτε τη θερμοκρασία εργασίας όσο το δυνατό πιο χαμηλή.
„„ Επιλέξτε το μεγαλύτερο δυνατό για τη χρήση μέγεθος της ακίδας
συγκόλλησης.
Εμπειρικός κανόνας: Περίπου τόσο μεγάλη, όπως η επιφάνεια
συγκόλλησης.
„„ Φροντίστε για μια μεγάλη επιφάνεια μεταφοράς της θερμότητας
μεταξύ της ακίδας συγκόλλησης και του σημείου κόλλησης,
επικασσιτερώνοντας καλά την ακίδα συγκόλλησης.
„„ Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων διακοπών της εργασίας το
σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για
τη μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη χρήσης.
„„ Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα (καλάι), προτού
εναποθέσετε το έμβολο συγκόλλησης για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα.
„„ Βάλτε το συγκολλητικό κράμα (καλάι) απευθείας πάνω στο σημείο
κόλλησης, όχι στην ακίδα συγκόλλησης.
„„ Αλλάξτε τις ακίδες συγκόλλησης με το αντίστοιχο εργαλείο.
„„ Μην εξασκείτε καμία μηχανική δύναμη πάνω στην ακίδα συγκόλλησης.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Απενεργοποίηση υπερφόρτωσης (255 W)
Για την αποφυγή της υπερφόρτωσης ενός σταθμού WX, σε περίπτωση μια ισχύος εργαλείου των δύο
καναλιών πάνω από 255 W απενεργοποιείται αυτόματα ένα κανάλι (Auto-Off).
Επιπλέον προκύπτει μια απενεργοποίηση υπερφόρτωσης, όταν συνδεθούν οι ακόλουθοι συνδυασμοί
εργαλείων:, π.χ.
- 2 θερμαντικές πλάκες WXHP 120
- Μια πλάκα θέρμανσης WXHP 120 και ένα έμβολο αποκόλλησης WXDP 120 ή WXDV 120
130
μενού των παραμέτρων
Το μενού των παραμέτρων είναι χωρισμένο σε δύο περιοχές:
Παραμέτροι εργαλείου
WXA 2 + Έμβολο θερμού αέρα
„„ Offset (μετατόπιση
θερμοκρασίας)
„„ Συμπεριφορά ρύθμισης
„„ Παράθυρο διεργασίας
„„ Κλείδωμα πλήκτρων
(μόνο WXA 2 + Έμβολο
θερμού αέρα)
GR
WXA 2 + Έμβολο θερμού αέρα
„„ Θερμοκρασία ετοιμότητας
„„ Χρόνος ετοιμότητας
(απενεργοποίηση της
θερμοκρασίας)
„„ Χρόνος AUTO OFF
(αυτόματος χρόνος
απενεργοποίησης)
„„ Ευαισθησία
„„ Μέγιστη διάρκεια θερμού αέρα
(μόνο WXA 2 + Έμβολο
θερμού αέρα)
Παράμετροι σταθμών
„„
„„
„„
„„
Γλώσσα
Έκδοση θερμοκρασίας °C/°F (μονάδες θερμοκρασίας)
Κωδικός (λειτουργία κλειδώματος)
Ήχοι πλήκτρων On/Off
„„
„„
„„
„„
Αντίθεση LCD
Βασική φωτεινότητα LCD
Προστασία οθόνης
Έξοδος ρομπότ
„„ Προώθηση κενο
„„ Συνέχιση κενου
(μόνο WXD2)
Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο εισαγωγής. Η ένδειξη περνά στη λειτουργία επιλογής/
εισαγωγής.
131
μενού των παραμέτρων
Θερμοκρασία ετοιμότητας
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Τα εργαλεία συγκόλλησης έχουν μια λειτουργία αναγνώρισης
χρήσης (αισθητήρας) στη λαβή, η οποία σε περίπτωση μη χρήσης
του εργαλείου συγκόλλησης ενεργοποιούν αυτόματα τη διαδικασία
ψύξης.
Μετά από μια απενεργοποίηση της θερμοκρασίας, ρυθμίζεται
αυτόματα η θερμοκρασία ετοιμότητας.
Χρόνος ετοιμότητας (απενεργοποίηση της θερμοκρασίας)
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης, μειώνεται η
θερμοκρασία μετά το πέρας του ρυθμισμένου χρόνου ετοιμότητας
στη θερμοκρασία ετοιμότητας. Η κατάσταση ετοιμότητας εμφανίζεται
με μια αναβοσβήνουσα ένδειξη της πραγματικής τιμής και στην
οθόνη εμφανίζεται «Standby».
Το πάτημα του πλήκτρου χειρισμού τερματίζει αυτή την κατάσταση
ετοιμότητας. Ο ενσωματωμένος στο εργαλείο αισθητήρας,
αναγνωρίζει την αλλαγή της κατάστασης και απενεργοποιεί την
κατάσταση ετοιμότητας, μόλις μετακινηθεί το εργαλείο.
GR
Επιλογή
OFF
1-99 min
Περιγραφή
WXHAP Ο χρόνος ετοιμότητας είναι
απενεργοποιημένος (ρύθμιση εργοστασίου)
Χρόνος ετοιμότητας, ρυθμιζόμενος ξεχωριστά
Χρόνος AUTO OFF (αυτόματος χρόνος απενεργοποίησης)
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης,
απενεργοποιείται μετά το πέρας του χρόνου AUTO OFF, η θέρμανση
του εργαλείου συγκόλλησης.
Η απενεργοποίηση της θερμοκρασίας εκτελείται ανεξάρτητα από
τη ρυθμισμένη λειτουργία ετοιμότητας. Η πραγματική θερμοκρασία
εμφανίζεται αναβοσβήνουσα και χρησιμεύει ως ένδειξη της
υπόλοιπης θερμότητας. Στην οθόνη εμφανίζεται «AUTO-OFF».
Επιλογή
OFF
Περιγραφή
Η λειτουργία AUTO OFF είναι απενεργοποιημένη
(ρύθμιση εργοστασίου)
1-999 min Χρόνος AUTO-OFF, ρυθμιζόμενος ξεχωριστά.
Ευαισθησία
Κλήση μενού
Επιλογή
low
normal
high
132
Παραμέτροι εργαλείου
Περιγραφή
μη ευαίσθητη – αντιδρά σε ισχυρή (μεγάλη) κίνηση
Στάνταρ (ρύθμιση εργοστασίου)
ευαίσθητη - αντιδρά σε ελαφρά (μικρή) κίνηση
μενού των παραμέτρων
Μέγιστη διάρκεια θερμού αέρα WXHAP
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Περιορισμός του χρόνου ενεργοποίησης για το έμβολο θερμού αέρα
(WXHAP)
Ο χρόνος ενεργοποίησης για το ρεύμα θερμού αέρα του WXHAP
μπορεί να περιοριστεί σε βήματα του 1 από 0 έως 60 δευτερόλεπτα.
Ο ρυθμισμένος χρόνος είναι μετά και για τα 2 κανάλια ίδιος. Η
ρύθμιση εργοστασίου είναι 0 s (“OFF”), δηλ. το ρεύμα του αέρα
ενεργοποιείται όσο το πλήκτρο στο έμβολο θερμού αέρα ή ο
προαιρετικός ποδοδιακόπτης είναι πατημένος.
Επιλογή
OFF
1-60 s
Offset (μετατόπιση θερμοκρασίας)
Περιγραφή
καμία ορισμένη διάρκεια (ρύθμιση εργοστασίου)
δυνατότητα ξεχωριστής ρύθμισης
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
GR
Η πραγματική θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης μπορεί να
προσαρμοστεί με την εισαγωγή μιας μετατόπισης της θερμοκρασίας
κατά ± 40 °C (± 72 °F).
Συμπεριφορά ρύθμισης
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Αυτή η λειτουργία καθορίζει τη συμπεριφορά θέρμανσης του
εργαλείου συγκόλλησης για την επίτευξη της ρυθμισμένης
θερμοκρασίας του εργαλείου.
Επιλογή
Στάνταρ
Ααπαλά
Επιθετικά
Κλείδωμα πλήκτρων WXHAP
Περιγραφή
Προσαρμοσμένη (μεσαία) θέρμανση (ρύθμιση
εργοστασίου)
Αργή θέρμανση
Γρήγορη θέρμανση
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Με αυτή τη λειτουργία μπορεί να αλλάξει η ρυθμισμένη από το
εργοστάσιο συμπεριφορά των πλήκτρων του εμβόλου WXHAP.
Επιλογή Περιγραφή
ON
Το WXHAP με το
πρώτο πάτημα του
πλήκτρου ενεργοποιείται
και με ένα δεύτερο
πάτημα του πλήκτρου
απενεργοποιείται.
OFF
–
133
μενού των παραμέτρων
Παράθυρο διεργασίας
Κλήση μενού
Παραμέτροι εργαλείου
Η ρυθμισμένη στο παράθυρο διεργασίας περιοχή θερμοκρασίας,
καθορίζει τη συμπεριφορά σήματος της ελεύθερης δυναμικού εξόδου
ζεύξης.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση εργαλείων με δακτύλιο φωτοδιόδων ( π.χ. WXDP
120), το παράθυρο διεργασίας καθορίζει τη συμπεριφορά φωτισμού
του δακτυλίου φωτοδιόδων.
Ένα σταθερό άναμμα σημαίνει την επίτευξη της προεπιλεγμένης
θερμοκρασίας ή ότι η θερμοκρασία είναι εντός του προρρυθμισμένου
παραθύρου διεργασίας.
Ένα αναβόσβημα σηματοδοτεί, ότι το σύστημα θερμαίνεται ή ότι η
θερμοκρασία είναι εκτός του παραθύρου διεργασίας.
Γλώσσα
Κλήση μενού
CHN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
GR
DEN
ENG
ESP
FIN
Παράμετροι σταθμών
Έκδοση θερμοκρασίας °C/°F (μονάδες θερμοκρασίας)
Option
° C
° F
Κωδικός (λειτουργία κλειδώματος)
Κλήση μενού
Παράμετροι σταθμών
Beschreibung
Κελσίου
Φαρενάιτ
Κλήση μενού
Παράμετροι σταθμών
Μετά την ενεργοποίηση του κλειδώματος στο σταθμό συγκόλλησης,
μπορεί να γίνει χειρισμός ακόμα μόνο των πλήκτρων σταθερής
θερμοκρασίας. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις δεν μπορούν να αλλάξουν
πλέον μέχρι το ξεκλείδωμα.
Υπόδειξη
Όταν θα πρέπει να υπάρχει πραγματικά μόνο μία τιμή θερμοκρασίας
προς επιλογή, πρέπει τα πλήκτρα χειρισμού (πλήκτρα σταθερής
θερμοκρασίας) να ρυθμιστούν στην ίδια τιμή θερμοκρασίας.
Κλείδωμα του σταθμού συγκόλλησης:
Ρυθμίστε τον επιθυμητό τριψήφιο κωδικό κλειδώματος (μεταξύ 001999) με τον τροχίσκο περιστροφής-κλικ.
Το κλείδωμα είναι ενεργό (στην οθόνη φαίνεται μια κλειδαριά).
134
μενού των παραμέτρων
Ξεκλείδωμα του σταθμού συγκόλλησης
1.Καλέστε το μενού των παραμέτρων. Όταν το κλείδωμα είναι
ενεργό, ανοίγει αυτόματα το σημείο του μενού κωδικού. Στην
οθόνη εμφανίζονται τρία αστέρια (***).
2.Ρυθμίστε τον τριψήφιο κωδικό κλειδώματος μέσω του τροχίσκου
περιστροφής-κλικ.
3.Επιβεβαιώστε τον κωδικό με
Ξεχάσατε τον κωδικό;
το πλήκτρο εισαγωγής.
[email protected]
Ήχοι πλήκτρων On/Off
Κλήση μενού
Επιλογή
ON
OFF
Αντίθεση LCD
Περιγραφή
ενεργοποιημένη
απενεργοποιημένη
Κλήση μενού
Βασική φωτεινότητα LCD
Περιγραφή
Αντίθεση LCD: χαμηλή
Αντίθεση LCD: υψηλή
Κλήση μενού
Επιλογή
10%
100 %
Προστασία οθόνης
Παράμετροι σταθμών
Περιγραφή
Βασική φωτεινότητα LCD: σκοτεινή
Βασική φωτεινότητα LCD: φωτεινή
Κλήση μενού
Επιλογή
ON
OFF
Παράμετροι σταθμών
GR
Επιλογή
10
60
Παράμετροι σταθμών
Παράμετροι σταθμών
Περιγραφή
ενεργοποιημένη
απενεργοποιημένη
Προστασία οθόνης
135
μενού των παραμέτρων
Έξοδος ρομπότ
Κλήση μενού
Παράμετροι σταθμών
Η έξοδος ρομπότ βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Κωδικός (λειτουργία κλειδώματος):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – Αριστερά – Δεξιά – Αριστερά & Δεξιά – ZeroSmog
– Stop&Go
Επιλογή
Περιγραφή
Αριστερά
Αριστερό κανάλι του εργαλείου (ρύθμιση
εργοστασίου)
Δεξί κανάλι του εργαλείου
Δεξιά
Αριστερά &
Δεξιά
ZeroSmog
Stop&Go
GR
Υπόδειξη
Όταν έχει επιτευχθεί η
θερμοκρασία εργασίας για το
ρομπότ, εμφανίζεται στην
οθόνη το σύμβολο – ok –. όχι
σε περίπτωση Zero Smog +
Stop&Go
Προώθηση κενού (μόνο WXD2)
Και τα δύο κανάλια του εργαλείου
Η πίσω επαφή εξόδου ελεύθερης δυναμικού
κλείνει σε περίπτωση χρήσης ενός εργαλείου.
Μέσω ενός προαιρετικού προσαρμογέα (WX HUB)
μπορούν να συνδεθούν ορισμένα Zero Smog.
Η θύρα διεπαφής RS 232 στην πίσω πλευρά
εξακολουθεί να είναι λειτουργική.
Η επαφή εξόδου είναι ανοιχτή στο Standby, Auto
Off, Off ή όταν δεν είναι τοποθετημένο κανένα
εργαλείο.
Η πίσω θύρα διεπαφής RS 232 χρησιμοποιείται
για τον έλεγχο ενός προαιρετικού οπτικού
προσαρμογέα, για να μπορεί μέσω ενός οπτικού
κυματοδηγού να ενεργοποιηθεί ένα KHE/KHP.
Σε περίπτωση χρήσης ενός εργαλείου
ενεργοποιείται η έξοδος. Επιπλέον κλείνει η
ελεύθερης δυναμικού επαφή εξόδου. Η έξοδος είναι
κλειστή στο Standby, Auto-Off, Off ή όταν δεν είναι
τοποθετημένο κανένα εργαλείο.
Κλήση μενού
Παράμετροι σταθμών
Για να αποφευχθεί ένα πρόωρο ξεκίνημα της αντλίας ή για την
εξασφάλιση ενός καθορισμένου χρόνου προθέρμανσης του σημείου
κόλλησης, μπορεί να ρυθμιστεί μια καθυστέρηση ενεργοποίησης.
Επιλογή
0 sec
1-10 sec
Συνέχιση κενου (μόνο WXD2)
Περιγραφή
OFF: Η λειτουργία προώθησης κενού είναι
απενεργοποιημένη (ρύθμιση εργοστασίου)
ON: Χρόνος προώθησης κενού, ρυθμιζόμενος
Κλήση μενού
Παράμετροι σταθμών
Για να αποφευχθεί το φράξιμο του εμβόλου αποκόλλησης μπορεί να
ρυθμιστεί ένας χρόνος συνέχισης κενού.
Επιλογή
0 sec
1-10 sec
136
Περιγραφή
OFF: Η λειτουργία συνέχισης κενού είναι
απενεργοποιημένη (ρύθμιση εργοστασίου)
ON: Χρόνος συνέχισης κενού, ρυθμιζόμενος
ξεχωριστά
Εξίσωση δυναμικού
a
Λόγω της διαφορετικής ζεύξης της υποδοχής εμβυσμάτωσης 3,5 mm
είναι δυνατές 4 παραλλαγές:
a
Σκληρή γείωση
b
Εξίσωση δυναμικού
c
c
d
d
Ελεύθερο
δυναμικού
Μαλακιά γείωση
b
Χωρίς σύνδεσμο (κατάσταση
παράδοσης).
Με σύνδεσμο, αγωγό εξίσωσης στη
μεσαία επαφή.
Με σύνδεσμο
Με σύνδεσμο και συγκολλημένη
αντίσταση. Γείωση μέσω της
επιλεγμένης αντίστασης.
Εκτέλεση ενημέρωσης υλικολογισμικού
1. Απενεργοποιήστε το σταθμό συγκόλλησης.
2. Τοποθετήστε το στικ μνήμης στη θύρα διεπαφής USB.
3. Ενεργοποιήστε το σταθμό συγκόλλησης.
Η ενημέρωση υλικολογισμικού εκτελείται αυτόματα.
Σε περίπτωση που έχετε ήδη εγκαταστήσει μια νεότερη έκδοση
υλικολογισμικού στο σταθμό σας, δε μεταβάλλεται αυτή.
GR
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια που τρέχει η
ενημέρωση υλικολογισμικού,
δεν επιτρέπεται να
απενεργοποιηθεί ο σταθμός.
Σύνδεση πρόσθετων συσκευών
Προσέξτε τις εικόνες επισκόπησης.
Σύνδεση πρόσθετων συσκευών
Οι πρόσθετες συσκευές μπορείτε να συνδεθούν στη θύρα διεπαφής στην μπροστινή πλευρά και/ή στη
θύρα διεπαφής στην πίσω πλευρά του σταθμού συγκόλλησης.
Ο σταθμός συγκόλλησης αναγνωρίζει αυτόματα, ποια πρόσθετη συσκευή είναι συνδεδεμένη. Ο σταθμός
συγκόλλησης δείχνει αριστερά (θύρα διεπαφής μπροστά) ή δεξιά (θύρα διεπαφής πίσω) το σύμβολο ή το
όνομα της συνδεδεμένης πρόσθετης συσκευής.
Ρύθμιση των παραμέτρων των πρόσθετων συσκευών
1. Επιλέξτε την πρόσθετη συσκευή μέσω του πλήκτρου πρόσθετης συσκευής (μπροστά/πίσω).
Η ρυθμιζόμενη παράμετρος εμφανίζεται στην οθόνη (π.χ. Αριθμός στροφών).
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή με τον τροχίσκο περιστροφής-κλικ.
3. Επιβεβαιώστε την τιμή με το πλήκτρο εισαγωγής
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής
Καθαρίστε τον πίνακα χειρισμού με ένα κατάλληλο πανί καθαρισμού σε περίπτωση ρύπα
νσης. Κλείστε τις μη χρησιμοποιούμενες θύρες διεπαφής με βιδωτά πώματα.
137
Μηνύματα και άρση σφαλμάτων
Μήνυμα/Σύμπτωμα
Ένδειξη «- - -»
Καμία λειτουργία οθόνης (οθόνη
σβηστή)
GR
OFF
Το κανάλι δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί
WXD 2:
Κανένα κενό στο εργαλείο
αποκόλλησης
WXD 2:
Ανεπαρκές κενό στο εργαλείο
αποκόλλησης
Πιθανή αιτία
Μέτρα προς αντιμετώπιση
„„ Το εργαλείο δεν αναγνωρίστηκε „„ Ελέγξτε τη σύνδεση του
εργαλείου στη συσκευ
„„ Εργαλείο ελαττωματικ
„„ Ελέγξτε το συνδεδεμένο
εργαλείο
„„ Δεν υπάρχει τάση δικτύου
„„ Ανοίξτε το διακόπτη του
ρεύματος
„„ Ελέγξτε την τάση του δικτύου
„„ Ελέγξτε την ασφάλεια της
συσκευής
„„ Απενεργοποίηση
„„ Μπορεί να λειτουργήσει μόνο
υπερφόρτωσης
ένα έμβολο.
„„ Κανάλι απενεργοποιημένο
„„ Κενό μη συνδεδεμένο
„„ Συνδέστε τον εύκαμπτο
σωλήνα κενού στη σύνδεση
„„ Ακροφύσιο αποκόλλησης
κενο
φραγμένο
„„ Συντηρήστε το ακροφύσιο
„„ Πεπιεσμένος αέρας μη
αποκόλλησης με το εργαλείο
συνδεδεμένος ή λάθος
καθαρισμο
συνδεδεμένος
„„ Συνδέστε ή ελέγξτε τον
πεπιεσμένο αέρα στη σύνδεση
πεπιεσμένου αέρα
„„ Κασέτα φίλτρου στο εργαλείο
„„ Αλλάξτε την κασέτα φίλτρου
αποκόλλησης γεμάτη
στο εργαλείο αποκόλλησης
„„ Κύριο φίλτρο στο σταθμό
„„ Αλλάξτε το ένθετο του κύριου
συγκόλλησης γεμάτο
φίλτρου στο σταθμό
συγκόλλησης
WXA 2:
καθόλου αέρας στο έμβολο
θερμού αέρα
„„ Εύκαμπτος σωλήνας αέρα μη
συνδεδεμένος
„„ Πεπιεσμένος αέρας μη
συνδεδεμένος ή λάθος
συνδεδεμένος
Hintere RS 232:
καμία λειτουργία με Zero Smog/
WHP/PC/ WFV 60A
„„ Έξοδος ρομπότ ρυθμισμένη
στο Stop/Go
„„ Συνδέστε ή ελέγξτε τον
πεπιεσμένο αέρα στη σύνδεση
πεπιεσμένου αέρα
„„ Συνδέστε ή ελέγξτε τον
εύκαμπτο σωλήνα αέρα από το
έμβολο στο WXA 2
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
“Stop & Go”. Ή
χρησιμοποιήστε την μπροστινή
θύρα διεπαφής RS 232.
Εγγύηση
Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση
στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479
BGB.
Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής
έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση».
Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη
ειδικευμένα άτομα.
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών!
Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com.
138
Teknik Veriler
Lehimleme
Lehimleme
lehim çözme
istasyonları
Sıcak hava
istasyonu
WX 1
WX 2
WXD 2
WXA 2
ca. 3,8 kg
ca. 3,8 kg
Boyutlar U x G x Y
170 x 151 x 130 mm
(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)
Ağırlık
ca. 3,2 kg
Şebeke gerilimi
230 V, 50 Hz / 120 V, 60 Hz / 100 V 50/60 Hz
Güç tüketimi
200 W
Koruma sınıfı
I, gövde antistatik
III, Havya aleti
Sigorta
T2 A (230 V)
T4 A (120 V)
Sıcaklık sahası
Santigrat:
100 - 450°C
(550°C)
Fahrenheit: 200 - 850°F
(999°F)
Ayarlanabilir sıcaklık sahası alete bağlıdır.
Isı hassasiyeti
± 9 °C (± 17 °F)
Sıcaklık sabitliği
± 2 °C (± 4 °F)
Potansiyel dengelemesi
Cihazın arka tarafındaki 3,5 mm‘lik cırcırlı fiş yuvası üzerinden.
Ekran
255 x 128 dots / Arka plan aydınlatması
USB arabirim
Kumanda cihazının ön tarafında, aygıt yazılımı güncellemesi, parametreleme, izleme ve verileri (WX izleme yazılımı aracılığıyla) günlüğe alma
için bir USB arabirimi bulunmaktadır.
Basınçlı hava
-
Giriş basıncı
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
yağsız, kuru
basınçlı hava
Giriş basıncı
400 - 600 kPA
(58-87 psi)
yağsız, kuru
basınçlı hava
veya nitrojen N2
Basınçlı hava konvertörü
-
Hava tüketimi
35 l / dak
maks. vakum
55 kPA (8 psi)
-
Basınçlı hava bağlantısı
-
Basınçlı hava
bağlantısı
dış çapı 6 mm
(0,24“)
Basınçlı hava
bağlantısı
dış çapı 6 mm
(0,24“)
Hava miktarı
-
200 W (255 W)
200 W (255 W)
200 W (255 W)
6 bar için yakl.
0-18 l/dak
139
TR
ca. 3,2 kg
Güvenlik önlemleri
Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven için size teşekkür ederiz. Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu garantileyen en yoğun kalite gereksinimleri temel alınmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda, cihazı güvenli ve uygun şekilde çalıştırmanız, kullanmanız, bekleme moduna
almanız ve basit arızaları giderebilmeniz için önemli bilgiler mevcuttur.
Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik
uyarılarını okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz.
TR
Uyari!
Elektrik şoku ve yangın tehlikesi
Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı bağlantılarında elektrik
çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir. Kumanda
cihazının kullanımı sırasında lehim aletinde yanma tehlikesi ortaya çıkacaktır.
„„ Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım
kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan
uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri
dikkate alınız.
„„ Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz.
„„ Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır.
Cihaz güncel teknolojiye uygun olarak, kabul edilmiş güvenlik teknolojisi kurallarına göre üretilmiştir. Buna
rağmen kullanım kılavuzu ile birlikte gönderilen Güvenlik Uyarıları Kitapçığı‘ndaki güvenlik uyarılarını ve bu
kılavuzdaki uyarıları dikkate almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm tehlikesi ve maddi hasar meydana
gelme tehlikesi söz konusudur. Cihazı üçüncü şahıslara iletirken, yanında her zaman kullanım kılavuzunu da
veriniz.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kişiler ve eksik
tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz;
Kullanim
Lehimleme / lehim sökme / sıcak hava istasyonunu sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaca yönelik
olarak, belirtilen koşullar altında yapılacak lehimleme ve lehim sökme işlemleri için kullanınız. Amaca uygun kullanım şunları da içerir
„„ Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız,
„„ Diğer bütün dokümanları dikkate almanız,
„„ Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini dikkate almanız.
Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici sorumluluk kabul etmez.
Dikkate alınan yönergeler
Bu cihaz, 2004/108/EG, 2006/95/EG ve 2011/65/EU (RoHS) direktiflerine yönelik AB uyumluluk beyanı
ile örtüşmektedir.
İmha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
140
Güvenlik önlemleri
Cihazı işletime alma
Uyarı
Bağlı cihazların ilgili kullanım
kılavuzlarını dikkate alınız.
Cihazı, „İşletime alma“ bölümünde açıklanan şekilde çalıştırınız.
Şebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Cihazı çalıştırdıktan sonra mikro işlemci bir self test gerçekleştirir ve
alete kayıtlı parametrelerini okur.
Nominal sıcaklık ve sabit sıcaklıklar alete kayıtlıdır. Fiili sıcaklık
değeri nominal sıcaklığa kadar çıkar (= Lehim aleti ısıtılır).
WXA 2: Nitrojen N2, oksidasyonu azaltır ve böylece eritken madde
daha uzun süre aktif kalır. Piyasada mevcut olan ve çelik şişelerde
satılan nitrojen N2 kullanılmasını tavsiye ediyoruz. Şişenin 0-10 bar
basınç düşürücüye sahip olması gerekir.
Uyarı
Kumanda cihazları ortalama
bir havya ucu büyüklüğüne
göre ayarlanmıştır. Uç
değişikliği veya başka uç
biçimleri kullanımı dolayısıyla
sapmalar oluşabilir.
Lehim çalışmalarını, bağladığınız lehim aletinin kullanım kılavuzuna
göre yapınız.
Havya uçlarının kullanılması
„„ İlk ısıtma işleminden önce, lehimlenebilir seçmeli havya ucunu lehim
ile ıslatınız. Bu işlem, havya ucunda depolanmadan kaynaklanan
oksit katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır.
„„ Havya aralarında ve havya çubuğunu yerleştirmeden önce havya
ucunun iyice kalaylanmış olduğundan emin olunuz.
„„ Çok agresif içerikte eritken maddeler (yumuşatıcılar) kullanmayınız.
„„ Havya uçlarının her zaman usulüne uygun konumda olmasına dikkat
ediniz.
„„ Mümkün olduğunca düşük bir çalışma sıcaklığı seçiniz.
„„ Uygulama için mümkün olan en büyük havya ucu formunu kullanınız
Yaklaşık hesap: Yakl. havya (lehim) döşeği büyüklüğünde.
„„ Havya ucunu iyice kalaylayarak, havya ucu ile havya noktası
arasında geniş bir ısı aktarımının olmasını sağlayınız.
„„ Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini kapatınız veya
kullanılmadığında aletin sıcaklığını düşüren Weller fonksiyonunu
devreye sokunuz.
„„ Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını lehim ile ıslatınız.
„„ Lehimi havya ucuna değil, doğrudan havya yerine uygulayınız.
„„ Havya uçlarını ilgili alet ile değişiriniz.
„„ Havya ucuna mekanik güç uygulamayınız.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Aşırı yük kapatması (255 W)
WX istasyonunda bir aşırı yüklenme olmasını önlemek amacıyla her iki kanaldaki alet gücü 255 Watt
değerini aştığında bir kanal otomatik olarak devre dışı bırakılır (Auto-Off).
Ayrıca, aşağıdaki alet kombinasyonlarının bağlanmış olması durumunda da aşırı yüklenme nedeniyle
kapanma durumu söz konusu olur:, örn.
- 2 WXHP 120 ısıtma plakaları
- Bir WXHP 120 ısıtma plakası ve bir WXDP 120 veya WXDV 120 lehim sökme pistonu
141
TR
Lehimleme ve lehim çıkartma
Parametre menüsü
Parametre menüsü iki bölüme ayrılmıştır:
Alet parametreleri
WXA 2 + Sıcak hava pistonu
„„ Standby sıcaklık
„„ Standby süresi (sıcaklık
kapatma)
„„ AUTO-OFF süresi (otomatik
kapatma süresi)
„„ Hassasiyet
„„ Maks. sıcak hava süresi
(sadece WXA 2 + Sıcak hava
pistonu)
„„
„„
„„
„„
Ofset (sıcaklık ofseti)
Ayar tutumu
Proses penceresi
Tuş kilidi
(sadece WXA 2 + Sıcak hava
pistonu)
WXA 2 + Sıcak hava pistonu
TR
İstasyon parametreleri
„„
„„
„„
„„
Dil
Sıcaklık versiyonu °C/°F (sıcaklık birimleri)
Şifre (kilitleme fonksiyonu)
Tuş seslerini aç/kapat
„„
„„
„„
„„
LCD kontrast
LCD parlaklığı
Ekran koruyucu
Robot çıkışı
„„ Ön çalıştırma vakumu
„„ Sonradan çalıştırma vakumu
(sadece WXD2)
Seçimi, giriş tuşuyla onaylayınız. Gösterge seçim/giriş moduna geçer.
142
Parametre menüsü
Standby sıcaklık
Menü arama
Alet parametreleri
Lehim aletleri, tutamakta bir kullanım algılamasına (sensör) sahiptir.
Bunlar lehim aleti kullanılmadığında soğutma sürecini otomatik
olarak devreye alır.
Sıcaklık kapanmasından sonra otomatik olarak Standby sıcaklığı
ayarlanır.
Standby süresi (sıcaklık kapatma)
Menü arama
Alet parametreleri
Lehim aleti kullanılmazsa sıcaklık, ayarlanan Standby süresinden
sonra Standby sıcaklığına düşürülür. Standby durumu yanıp sönen
bir fiili değer göstergesi ile gösterilir ve ekranda „Standby“ görüntülenir.
Kumanda tuşuna basarak bu Standby durumunu sonlandırabilirsiniz.
Alete entegre edilen sensör durum değişikliğini algılar ve alet hareket
ettirilir ettirilmez Standby durumunu devre dışı bırakır.
Tanım
WXHAP Standby süresi kapalı (fabrika ayarı)
Standby süresi , bireysel ayarlanabilir
AUTO-OFF süresi (otomatik kapatma süresi)
Menü arama
Alet parametreleri
TR
Opsiyon
OFF
1-99 min
Lehim aleti kullanılmadığında AUTO-OFF süresi dolduktan sonra
lehim aletinin ısıtması kapatılır.
Sıcaklık kapanması, ayarlanan Standby fonksiyonundan bağımsız
uygulanır. Fiili sıcaklık yanıp sönerek gösterilir ve kalan ısı göstergesi olarak işlev görür. Ekranda „AUTO-OFF“ görünür.
Opsiyon Tanım
OFF
AUTO-OFF fonksiyonu kapalı (fabrika ayarı)
1-999 min AUTO-OFF süresi, bireysel ayarlanabilir.
Hassasiyet
Menü arama
Opsiyon
low
normal
high
Alet parametreleri
Tanım
hassas değil – şiddetli (uzun süreli) hareketten etkileniyor
standart (fabrika ayarı)
hassas - hafif (kısa süreli) hareketten etkileniyor
143
Parametre menüsü
Maks. sıcak hava süresi WXHAP
Menü arama
Alet parametreleri
Sıcak hava pistonu (WXHAP) için açık kalma süresi
sınırlandırılmalıdır.
WXHAP sıcak hava akımı için açık kalma süresi, 0 - 60 s aralığında
1 birimlik kademeler halinde sınırlandırılabilir. Ayarlanan süre her 2
kanal için de aynı olmalıdır. Fabrika ayarı 0 s („OFF“) biçimindedir,
yani sıcak hava pistonundaki tuşa veya isteğe bağlı ayak şalterine
basıldığı sürece hava akımı devreye sokulur.
Opsiyon
OFF
1-60 s
Tanım
süre tanımlanmadı (fabrika ayarı)
münferit olarak ayarlanabilir
Ofset (sıcaklık ofseti)
Menü arama
Alet parametreleri
TR
Gerçek lehim havyası sıcaklığı, sıcaklık ofseti girilerek ± 40 °C‘ye (±
72 °F) uyarlanabilir.
Ayar tutumu
Menü arama
Alet parametreleri
Fonksiyon, lehim aletinin ayarlanan alet sıcaklığına ulaşmak için
ısıtma tutumunu belirlemektedir.
Opsiyon
standart
yumuşak
agresif
Tanım
uygun (orta) ısıtma (fabrika ayarı)
yavaş ısıtma
hızlı ısıtma
Tuş kilidi WXHAP
Menü arama
Alet parametreleri
Bu fonksiyon ile, WXHAP pistonu için fabrikada ayarlanan aktarma
oranı değiştirilebilir.
Opsiyon
ON
OFF
144
Tanım
WXHAP, tuşa ilk kez
basıldığında açılır ve bir
kez daha basıldığında
kapatılır.
–
Parametre menüsü
Proses penceresi
Menü arama
Alet parametreleri
Proses penceresinde ayarlanan sıcaklık sahası, potansiyelsiz kumanda çıkışının sinyal tutumunu belirler.
Uyarı
LED halka ışıklı aletlerde (örn. WXDP 120) proses penceresi, LED
halka ışığının yanma tutumunu belirler.
Sabit yanma, önceden seçilen sıcaklığa ulaşıldığı veya sıcaklığın
öngörülen proses penceresi dahilinde olduğu anlamına gelmektedir.
Yanıp sönme, sistemin ısındığı veya sıcaklığın proses penceresi
dışında olduğu anlamına gelmektedir.
Menü arama
CHN
DEN
ENG
ESP
FIN
中文
Dansk
English
Español
Suomi
FRA
GER
HUN
ITA
POR
Sıcaklık versiyonu °C/°F (sıcaklık birimleri)
Option
° C
° F
Şifre (kilitleme fonksiyonu)
Français
Deutsch
Magyar
Italiano
Português
İstasyon parametreleri
RUS
SWE
TUR
JPN
Pусский
Svenska
Türkçe
日本語
POL Polski
Menü arama
İstasyon parametreleri
Menü arama
İstasyon parametreleri
Beschreibung
Santigrat
Fahrenheit
Kilitlemeyi devreye aldıktan sonra lehim istasyonunda artık sadece
sabit sıcaklık tuşları kullanıma açıktır. Diğer bütün ayarlar, kilitleme
açılana kadar değiştirilemez.
Uyarı
Gerçekten sadece bir sıcaklık değerinin seçilebilir olmasını
istiyorsanız, kumanda tuşlarını (sabit sıcaklık tuşları) aynı sıcaklık
değerine ayarlamalısınız.
Lehim istasyonunu kilitlemek:
İstediğiniz üç haneli kilitleme kodunu (001-999 arasında) döner
basmalı düğme.
Kilitleme aktiftir (ekran bir kilit görünür).
145
TR
Dil
Parametre menüsü
Lehim istasyonu kilidini açmak
1.Parametre menüsünü açınız. Kilitleme aktifse, otomatik olarak
şifre menü noktası açılır. Ekranda üç yıldız (***) görünür.
2.Üç haneli kilitleme kodunu döner basmalı düğme ile ayarlayınız.
3.Kodu giriş tuşuyla onaylayınız.
Kodu unuttunuz mu?
[email protected]
Tuş seslerini aç/kapat
Opsiyon
ON
OFF
TR
Menü arama
İstasyon parametreleri
Tanım
LCD kontrast: düşük
LCD kontrast: yüksek
LCD parlaklığı
Menü arama
Opsiyon
10%
100 %
Menü arama
Opsiyon
ON
OFF
İstasyon parametreleri
Tanım
LCD parlaklığı: koyu
LCD parlaklığı: açık
Ekran koruyucu
146
İstasyon parametreleri
Tanım
açılmış
kapatılmış
LCD kontrast
Opsiyon
10
60
Menü arama
İstasyon parametreleri
Tanım
açılmış
kapatılmış
Ekran koruyucu
Parametre menüsü
Robot çıkışı
Menü arama
İstasyon parametreleri
Uyarı
Robotla ilgili çalışma ısısına
ulaşıldığında, ekranda bir – ok
–. Zero Smog + Stop&Go‘da
değil
Opsiyon
Tanım
sol
sağ
sol alet kanalı (fabrika ayarı)
sağ alet kanalı
sol & sağ
her iki alet kanalı
ZeroSmog
Potansiyelsiz arka devre çıkışı, aletin kullanılması
sırasında kapatılır. Opsiyonel bir adaptör (WX
HUB) aracılığıyla belirli Zero Smog aletleri
bağlanabilir. Arka taraftaki RS 232 arabirimi
çalışmaya devam eder.
Devre çıkışı; Standby (Bekleme), Auto Off (Otomatik Kapatma), Off (Kapatma) durumlarında veya
alet takılı değilken açıktır.
Arka RS 232 arabirimi, bir fiberoptik kablo üzerinden KHE/KHP‘yi devreye sokabilmek amacıyla
opsiyonel bir optik adaptörün kumanda edilmesi
için kullanılır.
Aletin kullanılması sırasında çıkış devreye sokulur.
Ek olarak gerilimsiz anahtar çıkışı kapatılır. Çıkış;
Standby (Bekleme), Auto Off (Otomatik Kapatma), Off (Kapatma) durumlarında veya alet takılı
değilken kapalıdır.
Stop&Go
Ön çalıştırma vakumu (sadece WXD2)
Menü arama
İstasyon parametreleri
Pompanın zamanından önce çalışmaya başlamasını engellemek
veya lehim yerine yönelik tanımlanmış bir ön ısıtma süresini garanti
etmek için bir devreye girme gecikmesi ayarlanabilir
Opsiyon
0 sec
1-10 sec
Tanım
OFF: Ön çalıştırma vakum fonksiyonu kapalıdır
(Fabrika ayarı)
ON: Ön çalıştırma vakum süresi, kişisel olarak
Sonradan çalıştırma vakumu (sadece WXD2)
Menü arama
İstasyon parametreleri
Lehim çıkarma havyasının damlamasını engellemek için bir sonradan çalıştırma vakum süresi ayarlanabilir.
Opsiyon
0 sec
1-10 sec
Tanım
OFF: Sonradan çalıştırma vakum fonksiyonu
kapalıdır (Fabrika ayarı)
ON: Sonradan çalıştırma vakum süresi, kişisel
olarak ayarlanabilir
147
TR
Robot çıkışı cihazın arka tarafında yer almaktadır.
Şifre (kilitleme fonksiyonu):
WX1: OFF – On – ZeroSmog – Stop&Go
WX2/ WXD2: Off – sol – sağ – sol & sağ – ZeroSmog – Stop&Go
Potansiyel dengelemesi
a
3,5 mm‘lik cırcırlı fiş yuvasının farklı kumandaları sayesinde 4
varyant mümkündür:
a
b
c
d
b
c
d
Usulüne uygun
topraklanmış
Potansiyel dengelemesi
Potansiyelsiz
Usulüne göre
topraklı (yumuşak
topraklanmış)
Fişsiz (teslimat durumu).
Fiş, orta kontakta dengeleme hattı ile.
Fişli
Fiş ve direnç lehimli. Topraklama seçilen direnç üzerinden.
Yazılım güncellemesini gerçekleştirmek
TR
Uyarı
Yazılım güncellemesi devam
ederken istasyon
kapatılmamalıdır.
1. lehim istasyonunu kapatınız.
2. Bellek çubuğunu USB arabirimine yerleştiriniz.
3. lehim istasyonunu devreye alınız.
Yazılım güncellemesi otomatik olarak gerçekleştirilir.
İstasyonunuzda zaten güncel bir yazılım mevcut ise, bu değiştirilmez.
İlave cihazlar bağlamak
Genel bakışları dikkate alınız.
İlave cihazlar bağlamak
İlave cihazlar ya lehim istasyonunun ön tarafındaki arabirimine ve/veya arka tarafındaki arabirimine
bağlanabilir.
Lehim istasyonu otomatik olarak hangi ilave cihazın bağlı olduğunu algılar. lehim istasyonu solda (öndeki
arabirim veya sağda (arkadaki arabirim) bağlı ilave cihazın sembolünü veya adını gösterir.
İlave cihazların parametrelerini ayarlamak
1. İlave cihazı ilave cihaz tuşu (ön/arka) üzerinden seçiniz.
Ayarlanabilir parametre ekranda görüntülenir (örn. devir sayısı).
2. İstediğiniz değeri döner basmalı düğme ile ayarlayınız.
3. Değeri, giriş tuşuyla onaylayınız
temizliği ve bakımı
Kumanda panelini kirlenme durumunda bir temizlik bezi ile temizleyiniz.
Kullanılmayan arabirimleri kapaklarla kapatınız.
148
Hata mesajları ve hata giderme
Mesaj/Belirti
Gösterge „- - -“
Olası neden
„„ Alet tanınmadı
„„ Alet arızalı
Ekran fonksiyonu yok (Ekran
kapalı)
„„ Şebeke gerilimi yok
OFF
Kanal devreye alınamıyor
„„ Aşırı yük kapatması
„„ Kanal kapatıldı
WXD 2:
Lehim çıkarma aletinde vakum
yok
„„ Vakum bağlı değil
„„ Lehim çıkarma memesi tıkalı
„„ Basınçlı hava bağlı değil veya
yanlış bağlanmı
„„ Vakum hortumunu vakum
bağlantısına bağlayın
„„ Lehim çıkarma memesinin
temizleme aleti ile bakımı
yapılmalıdır
„„ Basınçlı havayı basınçlı hava
bağlantısına bağlayın veya
kontrol edin
„„ Lehim çıkarma aletindeki filtre „„ Lehim çıkarma aletindeki filtre
kartuşu dolu
kartuşunu değiştirin
„„ Lehim istasyonundaki ana filtre „„ Lehim istasyonundaki ana filtre
dolu
elemanını değiştirin
TR
WXD 2:
Lehim çıkarma aletinde vakum
yetersiz
Yardım önlemleri
„„ Cihazdaki alet bağlantısı
kontrol edilmelidir
„„ Bağlı alet kontrol edilmelidir
„„ Şebeke şalteri açılmalıdır
„„ Şebeke gerilimi kontrol
edilmelidir
„„ Cihaz sigortası kontrol
edilmelidir
„„ Sadece bir piston işletilebilir.
WXA 2:
Sıcak hava pistonunda hava yok
„„ Hava hortumu bağlanmadı
„„ Basınçlı hava bağlı değil veya
yanlış bağlanmı
Hintere RS 232:
Zero Smog/WHP/PC/ WFV 60A
ile çalışmıyor
„„ Robot çıkışı Stop/Go olarak
ayarlandı
„„ Basınçlı hava bağlantısı kontrol
edilmeli veya basınçlı hava
bağlanmalıdır
„„ Piston hava hortumu WXA 2‘ye
bağlanmalı veya kontrol
edilmelidir
Stop & Go fonksiyonunun
devre dışı bırakılması. Veya ön
RS 232 arabiriminin
kullanılması.
Garanti
Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479
BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir.
Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı
olarak belirtilmişse geçerlidir.
Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal
olur.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Lütfen www.weller-tools.com adresinden bilgi alınız.
149
WX 1
WX 2
WXD 2
274
WXA 2
275
T0055730401 / 07.2013
GERMANY
ITALY
USA
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Apex Tool S.r.l.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Apex Tool Group, LLC
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
Tel: +39 (02)9033101
Fax: +39 (02)90394231
Tel: +1 (800)688-8949
Fax: +1 (800)234-0472
GREAT BRITAIN
SWITZERLAND
CANADA
Apex Tool Group (UK Operations) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Apex Tool Switzerland Sàrl
Rue de la Roselière 12
1400 Yverdon-les-Bains
Apex Tools – Canada
164 Innisfil Street
Barrie Ontario
Canada L4N 3E7
Tel: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
Tel: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +41 (0) 24 425 09 77
Tel: +1 (905) 455 5200
FR ANCE
CHINA
AUSTR ALIA
Apex Tool Group S.N.C.
25 Avenue Maurice Chevalier B.P. 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Apex Tool Group
A-8 building
No. 38 Dongsheng Road
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai PRC 201201
Apex Tools
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N.S.W. 2640
Australia
Tel: +86 (21)60880288
Fax: +86 (21)60880289
Tel: +61 (2)6058-0300
Fax: +61 (2)6021-7403
Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
www.weller-tools.com
© 2013, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.