Document 7265509

Download Report

Transcript Document 7265509

气候变化与清洁发展机制
Introduction to Climate Change and
the Clean Development Mechanism
中国CDM能力建设项目培训讲义
Training Material
Building Capacity for the CDM in China
Slide 1
气候系统:
The climate system
大气圈、水圈、生物圈和地圈的整体及其相互作用。
The totality of the atmosphere, hydrosphere, biosphere and geosphere
and their interaction.
Slide 2
温室气体效应:Greenhouse Gas Effect
Slide 3
气候变化:Climate change
指除在类似时期内所观测的气候的自然变迁之外,由于直接或间
接的人类活动改变了地球大气的组成而造成的气候变化。
A change of climate which is attributed directly or indirectly to human activity that alters the
composition of the global atmosphere and which is in addition to natural climate variability
observed over comparable time periods.
Slide 4
全球气候变化:Change of Global Temperature
根据新的证据以及考虑到不确定因
素的情况下,在过去50年所观察到
的全球变暖是由于温室气体浓度的
增加而导致
In the light of new evidence and
taking into account the remaining
uncertainties, most of the observed
warming over the last 50 years is
likely to have been due to the
increase in greenhouse gas
concentrations
Source: IPCC Third Assessment Report 2001
Slide 5
气候变化的影响:Climate Change Impacts
Slide 6
公约目标:UNFCCC objectives
将大气中温室气体的浓度稳定在防止气候系统受到危险
的人为干扰的水平上。这一水平应当在足以使生态系统
能够自然地适应气候变化,确保粮食生产免受到威胁,
并使经济发展能够可持续地进行之时间范围内实现。
Stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that
would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Such
a level should be achieved within a time-frame sufficient to allow ecosystems to
adapt naturally to climate change, to ensure that food production is not threatened
and to enable economic development to proceed in a sustainable manner.
ARTICLE 2
Slide 7
京都议定书:The Kyoto Protocol
 附件一缔约方应该个别地或共同地确保附件A所列二氧化碳、
甲烷等六种受控的温室气体排放总量,在2008年至2012年的
承诺期内比1990年水平至少减少5.2%,
The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their
aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the
greenhouse gases listed in Annex A reduce their overall emissions by at
least 5 per cent below 1990 levels in the commitment period 2008 to 2012.
Article 3
 到2005年12月31日前,附件一缔约方应在履行这些承诺方面
做出可予证实的进展
Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made
demonstrable progress in achieving its commitments under this
Protocol.
Slide 8
附件一国家:Annex I countries
附件一(工业发达国家)
承诺减排温室气体。
Annex I countries
(industrialised countries)
commited themselves to reduce
their GHG emissions
Annex I
非附件一国家(发展中国家)
Non-Annex I countries
(developing countries)
Slide 9
对工业国家要求:The requirements for Annex I countries
 为发展中国家缔约方提供新的和额外的资金
Provide new and additional financial resources to meet the agreed full
costs incurred to developing country Parties in complying with their
obligations
 帮助特别易受气候变化不利影响的发展中国家缔约方
Assist the developing country Parties that are particularly vulnerable to
the adverse effects of climate change
 应采取一切实际可行的步骤,酌情促进、帮助和资助向其
他缔约方特别是发展中国家缔约方转让或使他们有机会得
到环境友好技术和专有技术
Take all practicable steps to promote, facilitate and finance, as
appropriate, the transfer of, or access to, environmentally sound
technologies and know-how to other Parties, particularly developing
country Parties
Slide 10
京都议定书附录B:Annex B of the Kyoto Protocol
Reduction commitment for
2008-2012 [% of base year]
减排承诺
EU
- Germany
- United Kingdom
- Italy
- Spain
- Portugal
-Greece
Japan
Canada
Norway
Slide 11
-8 %
-21 %
-12.5 %
-6.5 %
+15 %
+27 %
+25 %
-6 %
-6 %
+1 %
欧盟气泡
减排指标:Reduction objectives
6
-5%
-24%
4
GtC
2
Source:
ABB Corporate
Research
1990
Slide 12
2000
2010
2020
控制温室气体种类:Kyoto Protocol Greenhouse Gases
 二氧化碳 Carbon dioxide (CO2)
 甲烷
Methane (CH4)
 氧化亚氮 Nitrous oxide (N2O)
 氢氟碳化物 Hydrofluorocarbons (HFCs)
 氟化碳 Perfluorocarbons (PFCs)
 六氟化硫 Sulphur hexafluoride (SF6)
Slide 13
三机制:Three mechanisms
为实现长期可测量符合成本效益原则的减排目标,京
都议定书提出三种机制
The KP identifies three mechanisms to supplement national actions to
achieve real, long-term, measurable and cost-effective GHG
reductions:
 Clean Development Mechanism
清洁发展机制(CDM)
 Joint Implementation
联合履行(JI)
 Emissions Trading (ET)
排放贸易(ET)
Slide 14
清洁发展机制(CDM):Clean Development Mechanism
发起国
Sponsor
东道国
Host
Annex I/B
Annex I/B
发展中国家
Slide 15
CDM目的:CDM Purpose
 并协助附件一所列缔约方遵守其依第三条规定的排放量限制
和削减承诺。
-to assist Parties included in Annex I in achieving compliance
with their quantified emission limitation and reduction
commitments
 协助未列入附件一的缔约方实现可持续发展并增进《公约》
的最终目标,
-to assist Parties not included in Annex I in achieving sustainable
development and in contributing to the ultimate objective of the
Convention
Article of KP 12
Slide 16
清洁发展机制的管理:Management of CDM

清洁发展机制由作为本议定书缔约方会议的《公约》缔约方会议授权和
指导,并由清洁发展机制的执行理事会监督。
The clean development mechanism shall be subject to the authority and
guidance of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties
to this Protocol and be supervised by an executive board of the clean
development mechanism.
 缔约方会议( COP )是联合国气候框架公约的最高机构,每年召开一次会
议评审公约的进程。
Conference of the Parties (COP) The COP is the supreme body of the
Convention. It currently meets once a year to review the Convention's
progress.
 作为京都议定书缔约方会议的公约缔约方会议 ( 议定书/ 公约缔约方
会议) (COP/MOP)是京都条约最高机构,
Meeting of the Parties (MOP) The Kyoto Protocol's supreme body will
be the MOP, which will serve as the Protocol's meeting of the Parties.
Slide 17
CDM 管理架构:CDM Bodies
作为京都议定书缔约方会议的公约缔约方会议 ( 议定书/ 公约缔约方会议)
Conference of Parties to the UNFCCC
Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol ( COP/MOP)
CDM 执行理事会
CDM Executive Board (CDM-EB)
认可专家组
Accreditation Panel
林业工作组
Afforestation and Reforestation Working Group/Panel
方法学专家组
Methodology Panel
小项目专家组
Small scale CDM Panel
Slide 18
执行理事会组成:Executive Board
 执行理事会(EB)是在COP/MOP领导下的负责CDM活动机构
Executive Board (EB) The Executive Board operates under the authority of the Parties.
 执行理事会由十个专家构成,其中五个专家分别代表五个联合国官方
区域(非洲、亚洲、拉丁美洲、加勒比海地区、中东欧、OECD 国家)
,一个专家来自小岛国组织,两个专家来自附件Ⅰ国家,两个专家来
自非附件Ⅰ国家。
The Executive Board consists of 10 members, including one representative from each of the five official UN
regions (Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, Central Eastern Europe, and OECD), one from the
small island developing states, and two each from Annex I and non-Annex I Parties.
Members
Slide 19
Alternates
Mr. John W. Ashe 1
Ms. Desna Solofa 1
Mr. Jean-Jacques Becker 2
Mr. Martin Enderlin 2
Mr. John Shaibu Kilani 2 (Chair)
Mr. Ndiaye Cheikh Sylla 2
Mr. Sozaburo Okamatsu 2
Ms. Sushma Gera 2
Ms. Marina Shvangiradze 1
Ms. Anastasia Moskalenko1
Mr. Georg Børsting 1(Vice-Chair)
Mr. Hans Jürgen Stehr 1
Mr. Fareed Al-Asaly 2
Mr. Chow Kok Kee 2
Mr. Richard Muyungi 1
Mr. Hernán Carlino1
Mr. Xuedu Lu 1
Mr. Juan Pablo Bonilla 1
Mr. José Miguez 2
Mr. Eduardo Sanhueza 2
The CDM-EB 2004
1Term:
2 Years e.g. ending 2005
2Term:
3 years e.g. ending 2004
执行理事会工作:EB tasks
 批准建议的基准和监测方法
Approval of proposed baseline and monitoring
methodologies
 执行理事会(EB)负责认证经营实体(DOE)
Accreditation of designated operational entities
 执行理事会(EB)负责建立、维护并管理清洁发
展机制项目的注册登记( CDM registry ),签
发经核证减排证明( CERs )
The CDM-EB is responsible for the maintenance of a
CDM registry, which will issue new CERs
Slide 20
经营实体的工作:task of DOE
 审定CDM项目
Validation of CDM projects
 申请项目的登记
Presentation of projects for registration
 核查监测报告
Verification of monitoring reports
 推荐签发CERs
Recommendation for CER issuance.
目前共有4个指定经营实体(DOEs),20个申请实体(AEs)
At present 4 DOEs, approximately 20 Applicant Entities.
Slide 21
CDM参与条件:Participation requirements
所有的缔约方都应满足三个基本要求:
All Parties must meet three basic requirements:
 自愿参与CDM项目活动
i) voluntary participation,
 建立一个CDM项目活动的管理机构
ii) establishment of the National CDM Authority,
 已经批准京都条约
iii) ratification of the Kyoto Protocol.
Slide 22
项目合格标准:Project Eligibility
京都议定书第12条规定温室气体的减排应是在没有经证明的项目活动的情况
下产生任何减少排放而言是额外的,与减缓气候变化有关的真实的、可测量的
和长期的效益
Article 12 of the Protocol states that projects must result in “reductions in emissions that are additional to
any that would occur in the absence of the project activity”. The CDM project must lead to real,
measurable, and long-term benefits related to the mitigation of climate change.
Kyoto article 12
 温室气体的排放应小于可信和可能的基准排放是否是真实的
Real if actual GHG emissions are less than the emissions in a credible and probable baseline scenario
 测定确定项目排放水平与基准排放水平方法的可行性应是在合理的范围内
Measurable if the actual level of GHG emissions of the project case and the level of GHG emission in
the baseline scenario can be established with a reasonable degree of certainty
 项目对温室气体的减排的收益应是长期的
Avoiding GHG emissions is per definition a long-term benefit
Slide 23
可持续发展标准:Sustainable development criteria
 京都条约中规定清洁发展机制的目的是协助未列入附件一的缔
约方实现可持续发展,可持续发展指标主要包括:
The protocol specifies that the purpose of the CDM is to assist non-Annex I Parties in
achieving sustainable development.
 社会指标:项目可以提高生活质量、减少贫困、增进公平等
Social criteria The project improves the quality of life, alleviates poverty, and
improves equity.
 经济指标: 项目可以为地方实体提供经济来源,对收支平衡及新
技术转移起到积极作用
Economic criteria The project provides financial returns to local entities, results in a
positive impact on balance of payments, and transfers new technology.
 环境指标:项目通过减少对石化燃料的使用导致温室气体的减排
,可以降低对地方环境的压力,提供健康的生活环境等,实现能
源环境政策
Environmental criteria The project reduces greenhouse gas emissions and the use of
fossil fuels, conserves local resources, reduces pressure on the local environments,
provides health and other environmental benefits, and meets energy and
environmental policies.
Slide 24
联合履行(JI):
Joint Implementation
发起国
Sponsor
Annex I/B
东道国
Host
减排单位
Emission Reduction Units
发起联合履行项目
JI Project Sponsoring
Both Parties are Annex I Parties
在附件I国家之间
Slide 25
Annex I/B
排放贸易(ET):International Emission Trading
120
100
Index
today’s emission
目前排放水平
必须购买
Emission target
排放目标
must buy credits
可以出售
80
can sell credits
1990
Slide 26
2000
2010
2020
京都机制总结:Summary KP “Flexible” Mechanisms
 清洁发展机制:Clean Development Mechanism
 输出:经核证的减排(CERs)
Output: Certified Emission Reductions (CERs)
 在附件一和非附件一国家之间,开始时间为2000年
Between Annex I and non-Annex I countries, started year 2000
 联合履行:Joint Implementation
 输出:减排单位(ERU)
Output: Emission Reduction Units (ERU)
 在附件一国家之间,开始时间为2008年
Between Annex I countries, starts from 2008
 排放国际贸易:International Emissions Trading
 输出:分配的数量单位(AAU)
Output : Assigned Amount Units (AAU)
 在附件一国家之间,开始时间为2008年
Between Annex I Parties, starts from 2008
Slide 27
马拉喀什协定:Marrakech accords17/CP.7
京都议定书第十二条确定的清洁发展机制的模式和程序
Decision 17/CP.7 Modalities and procedures for a clean development mechanism as
defined in Article 12 of the Kyoto Protocol
 附件:清洁发展机制的方式和程序
ANNEX:Modalities and procedures for a clean development mechanism
 A. 定义 Definitions
 B. 作为京都议定书缔约方会议的公约缔约方会议的作用
Slide 28

Role of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the
Kyoto Protocol








C. 执行理事会 Executive board
D. 认证和指定经营实体 Accreditation and designation of operational entities
E. 指定经营实体 Designated operational entities
F. 参与要求 Participation requirements
G. 审定和登记 Validation and registration
H. 监测 Monitoring
I. 核查和核证 Verification and certification
J. 核证的排减量的发放 Issuance of certified emission reductions
马拉喀什协定附录:Marrakech Accords:
APPENDICES
 附录A:经营实体认证标准
APPENDIX A: Standards for the accreditation of operational entities
 附录B:项目设计书
APPENDIX B: Project design document
 附录C:基准和监测方法学制订指南的职权范围
APPENDIX C: Terms of reference for establishing guidelines on baselines
and monitoring methodologies
 附录D:清洁发展机制注册要求
APPENDIX D: Clean development mechanism registry requirements
Slide 29
CDM项目流程:project cycle
设计
审定/注册
监测
核查/认证
签发CERs
PP: 项目参与方
DOE:指定经营实体
EB: 执行理事会
CER: 经核证的减排
Slide 30