The company - cantina d`angelo 2014

Download Report

Transcript The company - cantina d`angelo 2014

“Il vino non si beve soltanto,
si annusa, si osserva,
si gusta, si sorseggia
e... se ne parla.”
Edoardo VII
“One not only drinks the wine,
one smells it, observes it,
tastes it, sips it
and... one talks about it.”
King Edward VII
Azienda
Nel cuore delle colline picene, passato, presente e futuro si fondono
alla ricerca dell’equilibrio tra tradizione e sperimentazione, familiarità
The company
e innovazione, progresso e solidità. Parola d’ordine: vino. Ampia la
gamma di prodotti proposti e diversificati i segmenti di mercato a cui
rivolge la sua attenzione. Dal 1970 la Cantina D’Angelo ha intrapreso
un percorso di crescita con un occhio di riguardo al valore del rapporto
qualità prezzo. L’attenzione al capitale umano e alla sua formazione, l’incremento costante degli
investimenti, l’acquisizione di terreni e vitigni generosi in grado di produrre qualità in quantità,
l’ottimizzazione dei processi produttivi nel rispetto della memoria e della genuinità, la gestione
raffinata dei vigneti, la professionalità e l’esperienza ultra quarantennale danno vita a prodotti
enologici naturali, salutari, fatti con cura e passione.
In the heart of Marche countryside, the past, the present and the future blend in the search
for the perfect balance between tradition and modernity, familiarity and innovation, progress
and solidity. Wine is the name of the game here. A wide range of products offered to many
different market segments. Since 1970, Cantina D’Angelo has undertaken a path of growth with
a constant regard for quality/price ratio. A growth made possible by a strong focus on human
capital and its training as well as on increasing investments, optimized production processes,
a smart vine management and the acquisition of new, generous vines. The result is “quality in
quantity”: natural and healthy wines, created with utmost care and experienced passion.
Territorio
The Territory
La Cantina, la sua storia, la sua evoluzione, le sue virtù, il suo pregio non
possono prescindere dal territorio in cui è nata e continua a prosperare.
Vocata alla cultura del vino, tanto da aver dato il nome a una delle DOC
marchigiane, Offida, è un centro propulsivo per le produzioni vitivinicole
del Piceno: una piccola cittadina che spicca tra i borghi più belli
d’Italia per la sua ricchezza di storia, architettura, tradizioni, una terra
strategica per la sua invidiabile posizione adagiata sui fianchi dolci dell’entroterra, equidistante
dal mare e dai monti. Il microclima collinare con tutte le sue caratteristiche, l’energia dei terreni,
l’incontro della natura con l’uomo permettono la creazione di profumi e sapori straordinari.
Passerina, Pecorino, Montepulciano e Sangiovese i vitigni autoctoni che Cantina D’Angelo
coltiva amabilmente e con risultati straordinari grazie alla generosità di questa terra.
The Cellar, along with its history, its evolution, virtues and values is closely tied to the land it was
born on, the land where it continues to grow.
Offida has a unique vocation for wine growing and is the core of vinicultural production in
the Piceno area: it is no wonder that one of the DOC varieties of the Marche Region owes its
name to this small town. Among the most beautiful villages in Italy, rich in history, architectural
beauties and traditions, Offida lies in the Piceno countryside, halfway between the sea and the
mountains. Its peculiar microclimate, its vigorous soils and the harmonious encounter between
nature and humans are the key ingredients to create extraordinary flavors and tastes.
Passerina, Pecorino, Montepulciano e Sangiovese i vitigni autoctoni che Cantina D’Angelo
coltiva amabilmente e con risultati straordinari grazie alla generosità di questa terra.
Thanks to this generous soil/land, Cantina D’Angelo lovingly and successfully grows four vine
varieties: Passerina, Pecorino, Montepulciano and Sangiovese.
Produzione
The Production
Lo sviluppo della Cantina e delle produzione va di pari passo con
le tendenze di mercato, innescando un meccanismo che mette a
sistema i vigneti, i cicli produttivi, la qualità, il personale, il controllo, il
The development of the company, as well as of its production, goes hand in hand with market trends
mercato, i prezzi. Nell’arco degli anni è stata adottata la tecnica della
and triggers a virtuous circle involving vineyards, production cycles, quality, staff, control system,
agricoltura a basso impatto ambientale e della lotta guidata, è stato
market and prices. Over the years, Cantina D’Angelo has adopted a low environmental impact
ridotto drasticamente l’uso di antiparassitari e sono state acquisite
agriculture and a guided pest management that led to a reduction in the use of pesticides. At the
attrezzature all’avanguardia che consentono il rispetto del “fare le cose come si deve”,
same time, investments in cutting-edge technologies have increased remarkably, thus allowing the
riducendo l’uso di biotecnologie, quali lieviti ed enzimi. Dal vino sfuso degli anni Settanta-
company to work “comme il faut”, properly, ethically, and to avoid the use of biotechnologies such
Ottanta, al vino in dame da cinque litri degli anni Novanta, ai prodotti in bottiglia negli ultimi anni.
as yeasts and enzymes. From seventies-eighties cask wine, to nineties jugs, to the latest bottled
Questi i passaggi che hanno portato Cantina D’Angelo a vantare oggi una produzione di circa
products. Nowadays, Cantina D’Angelo produces about 600.000 liters of table- and Piceno DOC
600.000 litri all’anno tra vini da tavola e DOC Picene, distribuiti direttamente dal produttore al
wines per year, distributed from producer to consumer as well as through dealers, wholesalers and
consumatore finale o attraverso rivenditori e grossisti. È stata costruita una realtà aziendale
large retailers. An efficient, waste-free company, working towards perfection.
efficiente, abile nell’eliminazione di sprechi di qualsiasi genere, si riserva meticolosità a tutte le
fasi dal vigneto alla tavola, puntando a garantire la perfezione dei prodotti finiti.
C.da San Lazzaro, 53/B
63035 OFFIDA (AP)
P. IVA 00435570445
Tel. 0736.87.575
cel. 335.80.12.468
[email protected]
www.cantinadangelo.it
Vini
The wines
Rosso Divino
VINO DA TAVOLA
TABLE WINE
Gradazione 12,5% vol.
Alcohol proof 12,5% alc./vol.
Uve Montepulciano, Sangiovese.
Grape varieties Montepulciano, Sangiovese.
Temperature di servizio 18-20° C.
Serving temperature 18-20° C.
Colore rosso rubino intenso con riflessi violacei.
Colour intense ruby red with violet hues.
Profumo intenso e persistente, il vino presenta grande
Tasting notes intense, persistent and clean aroma,
pulizia aromatica. Sono facilmente riconoscibili i
with hints of cherry and small red fruits (norisoprenoids),
norisoprenoidi, aromi varietali tra cui spiccano la ciliegia,
whose esters -a result of red winemaking- make an
i piccoli frutti rossi e i loro esteri - tipici della vinificazione
important contribution to the overall fruity aroma.
in rosso - che ricordano frutta matura e confettura.
Pleasant, light-bodied wine, rich in fruity hints and clear
In bocca piacevole da sorseggiare, non troppo
retronasal aromas.
impegnativo, è un vino dal corpo leggero, ricco di sentori
Production
fruttati e aromi retro nasali nitidi.
Montepulciano grapes, with a proper phenolic ripeness.
Note ottenuto da uve sangiovese e montepulciano
The separate winemaking method of each variety, which
con una grande attenzione alla maturità fenolica per
require different timings, improves color stability and
esprimere e valorizzare il massimo del loro potenziale.
help achieve a proper balance in terms of taste.
Vinificazioni separate per le due uve che richiedono
Pairings a wide range of combination is possible. This
tempi diversi, questo al fine di migliorare la stabilità del
wine marries with traditional cold-cuts such as ciauscolo
colore e raggiungere equilibrio nel gusto.
(local salami), medium-seasoned cheese and baked pork
Abbinamenti
permette
una
vasta
gamma
di
combinazioni. Si sposa con i prodotti tipici della
norcineria del territorio, come ciauscolo e formaggi di
media stagionatura e con portate a base di carne di
maiale, cucinata al forno con frutta.
with fruit.
notes
blend
of
Sangiovese
and
Bianco Divino
VINO DA TAVOLA
TABLE WINE
Gradazione 12 vol.
Alcohol proof 12% alc./vol.
Uve Trebbiano, Passerina.
Grape varieties Trebbiano, Passerina.
Temperature di servizio 8-10° C.
Serving temperature 8-10° C.
Colore giallo paglierino brillante con riflessi verdi.
Colour bright straw yellow with green hues.
Profumo buona intensità e giusta persistenza, il vino
Tasting notes fairly intense and persistent aroma, with
presenta fragranze di esteri tipici della fermentazione, tra
typical fruity fermentation esters, such as apple and
cui si possono riconoscere sentori di frutta bianca come
banana, and flowery hints. Fresh on the palate, with a
mela e banana ed essenze di piccoli fiori.
good, cleansing acidity. Balanced, well-bodied wine with
In bocca fresco, caratterizzato da una buona acidità
clear retronasal aromas.
che pulisce il palato. Vino equilibrato, di buon corpo,
Production notes cutting-edge varietal winemaking
dagli aromi retro nasali netti e ben definiti che evocano e
methods allow a good preservation and enhancement
amplificano quelli olfattivi.
of the original grape’s features. As per tradition, these
Note tramite le tecniche di vinificazione dell’innovativa
high-quality, generous grape bunches are hand-picked.
enologia varietale si riescono a conservare ed esaltare
Pairings at is a perfect companion both to seafood and
al massimo i tratti distintivi dell’uva di partenza. Raccolta
meat. This wine pairs perfectly with grilled oily fish as
interamente a mano, come tradizione vuole, è ottenuta in
well as with chicken, rabbit and vegetable dishes.
gran quantità e di ottimo livello.
Abbinamenti il vino si presta ad accompagnare sia
piatti di pesce, sia di carne, purché non troppo elaborati.
Ideale ad esempio con del pesce azzurro grigliato, come
anche con dei secondi a base di pollo, coniglio e verdure.
Ophis Rosso Piceno
D.O.C.
D.O.C.
Gradazione 13% vol.
Alcohol proof 13% alc./vol.
Uve Montepulciano, Sangiovese.
Grape varieties Montepulciano, Sangiovese.
Temperature di servizio 18-20° C.
Serving temperature 18-20° C.
Colore rosso rubino intenso.
Colour intense ruby red.
Profumo intensità notevole e persistenza corposa,
Tasting notes marked, intense and persistent aromas,
caratterizzato da un sapiente intreccio di aromi, dagli
from norisoprenoids to esters, with hints of red fruit,
norisoprenoidi agli esteri, con sentori di frutta rossa e di
berries, spices, tobacco, pepper, capsicum pepper and
bosco, spezie, tabacco, pepe, peperone e vaniglia, il tutto
vanilla. The mouth is smooth, full, acid, tannic and silky.
condito da un generoso grado alcolico.
Production
In bocca pieno, morbido, acido, tannico e vellutato.
Montepulciano grapes. The separate winemaking of
Note fusione di Sangiovese e Montepulciano lavorati
each grape variety helps preserve their respective
con vinificazioni separate, per estrarre e mantenere
characteristics. A small part of Sauvignon grapes
le caratteristiche individuali, arricchita da un piccolo
completes the blend. Intense colour and structured taste.
apporto di Cabernet Sauvignon. Colore carico e gusto
Pairings a great red wine for great dishes. It pairs
strutturato.
wonderfully with game recipes, deer, woodcock, roasted
Abbinamenti è un gran rosso per grandi piatti.
and boiled meat.
Vivamente consigliato con cacciagione, cervo, beccaccia,
arrosti e bolliti.
notes
blend
of
Sangiovese
and
Arcis Pecorino Falerio DOP
D.O.C.
D.O.C.
Gradazione 13,5% vol.
Alcohol proof 13,5% alc./vol.
Uve Pecorino in purezza.
Grape variety single varietal Pecorino.
Temperature di servizio 4-8° C.
Serving temperature 4-8° C.
Colore giallo paglierino carico con riflessi ambrati.
Colour rich straw yellow with amber hues.
Profumo intensità molto spiccata e una lunga
Tasting notes marked, intense and persistent aroma.
persistenza connotano questo bianco dall’incredibile
This wine is characterized by an extraordinary variety
varietà di aromi, dai tioli agli esteri, arricchito da una
of aromas, from thiols to esters, with fine herbaceous
raffinata nota erbacea di bosso e fieno che si mescola
notes of hay and boxwood that blend with flowery hints
con sentori floreali di gelsomino e rosa e un’interessante
of jasmine and rose and a fascinating exotic fruity note.
nota fruttata esotica. Il tutto sapientemente esaltato dal
Well-balanced alcohol nuances complete the nose.
generoso apporto dell’effluvio alcolico.
Nose sensations are faithfully reproduced in the mouth.
In bocca si rinnovano e si amplificano le percezioni
Acidity and smoothness find a balance to create a clean
olfattive. Acidità e morbidezza si bilanciano perfettamente,
aftertaste.
lasciando un retrogusto pulito nei sentori retro nasali.
Production notes this wine is a masterpiece among
Note perla delle riscoperte varietà autoctone del
the newly rediscovered local varieties of Ascoli Piceno’s
territorio ascolano, è il risultato di una grande attenzione
hinterland. The use of a reductive winemaking method
alla conservazione degli aromi primari tramite una
and a proper lees management allow great preservation
vinificazione in riduzione e una corretta gestione delle
of primary aromas and acidity while enhancing wine
fecce in modo da aumentare corpo e sensazioni olfattive,
body.
preservando intatta la marcata nota acida.
Pairings excellent with strong-flavored foods, like tuna,
Abbinamenti orte e corposo vuole essere affiancato a
grouper, homemade-style, savory first courses such as
sapori decisi, come grandi pesci, quali tonno e cernia,
vincisgrassi (a local version of lasagna), red meat and
primi rustici, carichi e saporiti, per esempio i vincisgrassi,
seasoned cheese with honey and jam.
piatto tipico della tradizione offidana, carni rosse e
formaggi stagionati serviti con miele e confetture.
Oro di vite Passerina
I.G.P.
I.G.P.
Gradazione 12,5% vol.
Alcohol proof 12,5% alc./vol.
Uve Passerina.
Grape variety Passerina.
Temperature di servizio 8-10° C.
Serving temperature 8-10° C.
Colore giallo paglierino scarico con riflessi verdi luminosi.
Colour pale straw yellow with bright green hues.
Profumo intensità alta e persistenza notevole, è un
Tasting notes highly intense and persistent aroma.
bianco elegantemente aromatico, caratterizzato da una
Elegant, with a unique olfactory purity. Linalool and
mirabile purezza olfattiva. Sentori che spaziano dal
esters contribute to the overall aroma along with citrus
linalolo agli esteri, con fragranze agrumate, in particolare
hints of bitter orange and cedar. A potpourri of white pulp
arancia amara e cedro, un potpourri di frutti a pasta
fruit and white flowers. On the palate it is soft, with a
chiara e fiori bianchi.
good acidity that makes it smooth and “brave”. A proper
In bocca descritto da una grande morbidezza che convive
balance of sweetness and a flawless retronasal quality
con un buon grado di acidità che rende questa Passerina
characterize the aftertaste.
avvolgente e caparbia. Retrogusto dolce ma non stucchevole,
Production notes made from Passerina grapes, grown
con un’impeccabile qualità degli aromi retro nasali.
on the Piceno hillside, this wine is obtained using the
Note nato dall’uva Passerina coltivata sulle colline
“batonnage” method (lees stirring), which enhances
picene, questo vino è ottenuto con la tecnica del
organoleptic qualities, aroma and wine body.
batonnage delle fecce a basse temperature, che migliora
Pairings his rich, fruity and flowery bouquet is a
le qualità organolettiche, i profumi e la corposità. È frutto
good accompaniment to different foods, from seafood
di un’approfondita conoscenza delle vigne e di una forte
(Mediteranean raw fish or sushi), to white meat, to
attenzione all’ecosistema, volte alla ricerca costante
patisserie.
della qualità ottimale.
Abbinamenti il ricco bouquet dalle note fruttate e
floreali conferisce all’Oro di vite adattabilità a diversi cibi,
dal pesce alle carni bianche, passando per la pasticceria
secca. Da gustare con crudità di mare della cucina
mediterranea fino alle più esotiche specialità sushi.