Multilingualism for all: European Language Policy Developments & Challenges “Language(s) as Cultural Asset” University of Applied Sciences, Campus Urstein Salzburg / Austria – Österreich, March.
Download
Report
Transcript Multilingualism for all: European Language Policy Developments & Challenges “Language(s) as Cultural Asset” University of Applied Sciences, Campus Urstein Salzburg / Austria – Österreich, March.
Multilingualism for all:
European Language Policy
Developments & Challenges
“Language(s) as Cultural Asset”
University of Applied Sciences, Campus Urstein
Salzburg / Austria – Österreich, March 17, 2011
Alex RIEMERSMA
Mercator European Research Centre on
Multilingualism and Language Learning
www.mercator-research.eu
Overview of presentation
Scope of European Language Policies
- Language Vitality
- Language Programmes
- Teacher Training
Linguistic Diversity
Globe: 6,000 languages
Council of Europe (47 member states):
6 working languages
hundreds of state, cross border /
minority languages
European Union (27 member states):
23 official languages
> 60 Regional and Minority Languages
Kaart fan NOS
RML citizens in EU
10% of EU population =
45 – 50 million plurilingual people
Present in all member states =
Multilingual societies >>>
Co-responsibility for language planning
of EU/CoE, national and regional level
Charter for Regional and Minority
Languages (CoE / 1998)
To protect and to promote
Non-discrimination
Domains: education / justice / public
services / media / culture / social life
However:
25 ratifications (< 47 CoE member states)
13 ratifications (< 27 EU member states)
EU Language Policy
EU shall respect … linguistic diversity
Linguistic diversity: all languages are
equal and equally treated
Lisbon (2002): Mother tongue + 2
Maalouf (2008): Adoptive language
European Charter for Regional and
Minority Languages of CoE (1998) entry
exam for new EU member states (2004)
EU Language Policy
However:
Mother tongue = state language
Principle of “subsidiarity”
Process of mainstreaming
prevents EU Language Policy &
discourages vitality of RMLs
Unesco Language Vitality (2003)
Language Vitality factors (6)
Intergenerational transmission
Absolute number of speakers
Proportion of speakers within total
population
Trends in existing domains
Response to new domains & media
Materials for Education and Literacy
Language Vitality factors (3)
Governmental and Institutional
Language Attitudes & Politics
Community Member’s Attitudes towards
their own languages
Documentation (& corpus planning)
Language Vitality Planning
Balance of community language will
and infrastructure / programmes on:
Corpus planning / standardisation
Status planning / legislation
Language transmission / learning
Frisian Language Vitality
Language command of all 640.00
inhabitants province of Fryslân:
94 % Understanding
74 % Speaking
65 % Reading
26 % Writing
-------------------------------------------------
54 % Frisian Mother tongue (350.000)
Language Planning Australia
National Survey 2005:
250 known indigenous languages;
145 still in use of which
110 endangered;
18 strong enough to survive
National Action Programme 2009:
- language learning centres & nests
- language documentation and research
EU Parliament Resolutions
1981 Arfé > EBLUL 1982 – 2006
1983 Jaak Vandenmeulenbroecke) >
earmarked budget line € 1,2 million
1987 Willy Kuijpers > Mercator project
(1987-2006) 3 partners (80 % funding)
2004 Michael Ebner > EU Agency on
Linguistic Diversity (failed)
EU Commission Actions
Budget line for EBLUL 1982 – 2006;
Budget line for Mercator project
(1987-2006) 3 partners
Action Programme (2004-2006)
2001: European Year of Languages
2005: Feasibility Study > Networks
EU Commission Actions
2007: High Level Group Multilingualism
+ on line consultation
2008: EU Communication
2008: Amin Maalouf Report
A Rewarding Challenge
(adoptive language)
2011: Civil Society Platform on
Multilingualism
EU funded Networks
2008-2011: Network to Promote
Linguistic Diversity (NPLD):
11 regional authorities & 16 NGO’s
2009-2011: Mercator Network
2009-2011: RML2future
2010-2012: European Network of
Universities on Multilingualism (EUNoM)
Coherent EU Language Policy
Legal base / treaty partner to
European Charter for RML
Vitality & empowerment of all languages
Co-responsibility in stead of
“subsidiarity”
Incentive to inclusiveness of RML / IML
Partnership to permanent networks of
stakeholders for regular strategic review
EU fitting Programmes
Linguistic Diversity as a priority
Lowering of thresholds for grants for
smaller language communities
National EU Agencies to raise
awareness and assist endangered
language communities to apply
Research Agenda
Eurobarometer on Languages to
include:
Mother tongue + father tongue /
Language of preference
Multilingual education: continuity
Media >>> Social media
Plurilingual Literacy
Electronic dictionaries
Application of CoE instruments
Common European Framework of
Reference (CEFR):
- can do – statements for L1, L2, Lf
- parallel assessments of L1, L2, Lf
European Language Portfolio:
- electronic
- plurilingual approach
Common Standards Education
Mercator Analysis & Recommendations
(2007):
- Informed choice & guaranteed access
- Educational goals
- Teaching time (subject & medium)
- Teaching materials
- Teacher training
- Inspectorate
Plurilingual Teacher Training
Subject & medium
Continuity of teaching & learning
School as centres of excellence
Plurilingual language pedagogy
Master on Multilingualism and
multilingual education
• Köszönöm
Tankewol
• Eskerrik asko
• Grazia
• Mercé plan
• Dankscheen
• Graciis
• Kiitos
• Diolch
• Hvala
• Trugarez
• Dz'akuju so
• Merci
• Multumesc
• Mange Takk