Transcript Setup of term lists and term bases for terminology checking LRC XI, 25./26.
Slide 1
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 2
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 3
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 4
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 5
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 6
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 7
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 8
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 9
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 10
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 11
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 12
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 13
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 14
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 15
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 16
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 17
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 18
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 19
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 20
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 21
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 22
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 23
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 24
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 2
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 3
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 4
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 5
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 6
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 7
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 8
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 9
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 10
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 11
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 12
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 13
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 14
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 15
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 16
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 17
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 18
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 19
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 20
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 21
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 22
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 23
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?
Slide 24
Setup of
term lists and term bases
for terminology checking
LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools
Terminology Checking
2
When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?
[email protected]
Term Check - When
3
During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool
[email protected]
Term Check – What
Source language documentation
Translated (bilingual) files or translation
memories
4
Consistent use of terminology
Use of forbidden terms
Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
[email protected]
Check point 1
During authoring
Source document
6
Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms
[email protected]
Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer
7
AC power cord AC power cable
power cord power cable
cord cable
[email protected]
Setup of term list / term base
8
In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.
[email protected]
Check point 2
During translation
Term check in TM Systems
Correct translation
Forbidden term
Terms from blacklists or term bases that should
not be used
New terms
10
When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term
Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
[email protected]
Example (Wordfast)
Translation from term list
not found
11
[email protected]
Example (Wordfast)
Blacklisted term found
12
[email protected]
Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list
13
[email protected]
Example (across)
Missing translation
Wrong translation (building = Gebäude)
14
[email protected]
Example (Transit)
Wrong translation (building = Gebäude)
Several
translations
Missing translation in term database
15
[email protected]
Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)
Examples (SDLX)
16
Several translations for one word
[email protected]
Examples (Trados)
- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)
17
[email protected]
Term base with forbidden
terms
18
[email protected]
Check point 3
After translation
Term check in QA tools
File formats
Bilingual files
Checks
20
TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format
Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
[email protected]
Example (ErrorSpy)
21
Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base
[email protected]
Example (QA Distiller)
22
Excel term list converted to internal dictionary
[email protected]
Summary
Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range
23
Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)
[email protected]
Questions?