Himnos con historia ( Cuarteto “Emperador”. F. J. Haydn) Aunque el vulgo lo ignora, Inglaterra y Francia compartieron himno durante más de medio siglo. El cuento es.

Download Report

Transcript Himnos con historia ( Cuarteto “Emperador”. F. J. Haydn) Aunque el vulgo lo ignora, Inglaterra y Francia compartieron himno durante más de medio siglo. El cuento es.

Himnos con historia
(
Cuarteto “Emperador”. F. J. Haydn)
Aunque el vulgo lo ignora,
Inglaterra y Francia
compartieron himno durante
más de medio siglo.
El cuento es como sigue.
Resulta que Luis XIV
padecía unas reales fístulas
anales. Corría el año 1686 y
Francia estaba muy triste por
el sufrimiento de su gran
gabacho.
Luis XIV de Borbon (Hyacinthe Rigaud)
Entonces, la duquesa
de Brinon escribió un
poemita balsámico
rectal al que puso
música Jean Baptiste
Lully. Así surgió la
canción Grand Dieu
sauve le Roi. Y el rey
se curó gracias a las
magníficas propiedades
terapéuticas del himno.
(Uno se pregunta por
dónde se lo cantaban).
J.B. Lully (Anónimo)
• En 1745 un experto
corsario melódico
alemán al servicio de
la familia real británica,
Georg Friedrich
Haendel, pirateó el
himno y, bajo el título
God Save the King, se
la vendió a su jefe
Jorge I por una bonita
suma (realmente,
Jorge I se llamaba
Georg Ludwig von
Hannover y era
tesorero y príncipe
elector del Sacro
Imperio Romano
Germánico. Nunca
llegó a hablar inglés
correctamente, para
mofa, befa y escarnio
de sus súbditos).
G. F. Händel (Baltassar Denier)
• Hoy es, de facto,
el himno nacional
del Reino Unido (y
excolonias) e
himno de la familia
real británica.
Curiosamente, no
está aceptado
oficialmente por el
Parlamento ni por
Proclamación Real.
Pero Haendel está
enterrado en la
abadía de
Westminster
Jorge I Hannover (Godfrey Kneller)
La versión original de JeanBaptiste Lully pasó a llamarse
Domine, salvum fac regem y
fue el himno real francés hasta
1795, cuando decidieron
cambiarlo por una especie de
hemorragia canora que, aún
hoy día, puede hacer las
delicias publicitarias de
cualquier fabricante de
compresas (no les cobraré por
la idea). Su autor, Rouget de
Lisle, lo llamó Chant de guerre
pour l'armée du Rhin, por lo
que se entiende el derroche
hemoglobínico. Napoleón llegó
a decir “esta música nos
ahorrará muchos cañones”.
La Marsellesa.( Delacroix)
Primera interpretación de La Marsellesa por Rouget de Lisle (Isidore Pils, 1792)
• Al parecer, las fístulas anales estaban muy extendidas entre las
monarquías europeas pues casi todas acudieron a solicitar los
favores del divino proctólogo mediante el terapéutico himno. Una
variante fue el himno zarista (Ьоже, Царя Жрани, 1795).
Versiones del mismo, con letras y aromas diferentes, son el himno
nacional de Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) y el himno real
de Noruega (Kongesangen), éste último con cierto tufo a bacalao.
Dicen que, en el pasado, otras versiones fueron himno nacional o
real de países como Suecia y Alemania. Puede, pero lo último no
me lo creo. Y voy a contarte por qué. Antes (o después), escucha
las diferentes versiones de la mágica canción.
• http://www.youtube.com/watch?v=_WReF2vUC_c
• Hacia el año 1797, el emperador
Francisco de Austria, no
sabemos si por envidia o por
tener también el culo jodido (por
el cuadro adjunto me inclino a
pensar en esto último), quiso un
himno propio. Tan propio fue el
himno que se llamó Gott erhalte
Franz den Kaiser (Dios salve al
emperador Francisco). Lo
compuso el gran Franz Joseph
Haydn sobre un texto del poeta
Leopold Hashka. Con base en
este himno, el propio Haydn
compuso después el maravilloso
cuarteto Emperador, opus 76.
Franz Joseph Karl von HabsburgLothringen (Friedrich von Amerling)
Particularmente, su segundo
movimiento, Poco Adagio
Cantabile, con cuatro
variaciones sobre el mismo
tema. A lo largo de las
variaciones F. J. Haydn evita
en todo momento alterar el
nobilísimo tema, siempre
intacto, siempre presente,
siempre persistente, símbolo
de la inmutabilidad imperial; de
belleza extraterrenal y dotado
de "esa puja y porfía hacia la
cima de la frase musical".
¡Cágate lorito¡ El tratamiento
(diálogo) instrumental es de
antología, enalteciendo la
sencillez de la forma: en la
presentación aparece en el
primer violín, pasando al
segundo con contra-canto del
primero y silencio de los otros
dos instrumentos (var I), luego
se instala en el violonchelo
(var II), en la viola (var III) y
finalmente de nuevo al primer
violín, una octava más alto, y
con carácter plenamente
romántico (var IV). Lo he
copiado tal cual lo leí.
F.J. Haydn (Thomas Hardy)
• Ahora que, para ser “poco
cantabile”, aún lo aúllan
todos los alemanes cuando
juega su selección. Y desde
antes aún de que existiera
Alemania como nación. Das
Deutschlandlied, o canción
de los alemanes, que es lo
que significa, tiene la letra
algo modificada respecto al
austríaco, faltaría más. La
faena la hizo un tal August
Heinrich Hoffmann von
Fallersleben en 1841,
cuando Francisco se había
ido a tocar la lira hacía
bastante tiempo.
Gillermo I es proclamado Kaiser
•. La primera estrofa reza «Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der
Welt». O sea, Alemania sobre todo, sobre todo el mundo. Vale. Curiosamente Hoffman
fue desposeído de su cátedra de literatura alemana y de la nacionalidad prusiana, y
condenado al exilio por apolítico. Corría la era prusiana. El himno alemán constaba
originalmente de tres estrofas. En la actualidad sólo se canta la tercera, ya que las dos
primeras estaban impregnadas de un hedor nacionalista tan exacerbado que, en 1991,
el parlamento alemán decidió suprimirlas. ¡Cómo serían¡
• http://www.youtube.com/watch
?v=5XOEOD2YwPI
• http://www.youtube.com/watch
?v=tk2quZjleo&feature=related