AKHL1230E(CE)

Download Report

Transcript AKHL1230E(CE)

AKHL1230E_SV.fm
1 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
AKHL1230E(CE)
HÖGTRYCKSKOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
SVENSKA
LÄS SÄKERHETSVARNINGARNA OCH ANVISNINGARNA I DEN HÄR
BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN.
FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN MED KOMPRESSORN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
VARNING
AKHL1230E_SV.fm
2 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
DEFINITIONER AV SIGNALORD
VARNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga
personskador om den inte undviks.
VAR FÖRSIKTIG: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan leda till lindriga eller måttliga
personskador om den inte undviks.
OBS:
Uppmärksammar viktig information.
BRUKSANVISNING
INDEX
1. SÄKERHETSANVISNINGAR............................................. 3
2. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA .................... 8
3. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER.................................... 9
4. SKYDDSANORDNING ..................................................... 19
5. AVVIKANDE BETEENDE UNDER DRIFT ....................... 20
6. SUMMERTONER.............................................................. 21
7. AUTOMATISK JUSTERING AV DRIFTEFFEKTEN
(VÄXELRIKTARSTYRNING)............................................ 22
8. ÅTGÄRDER FÖR BEVARA PRESTANDAN ................... 22
VARNING
LÄS SÄKERHETSVARNINGARNA OCH ANVISNINGARNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN.
FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN MED KOMPRESSORN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
RISK FÖR OAVSIKTLIG START
VAR FÖRSIKTIG: Kompressorn kan starta
automatiskt till följd av återställning efter ett
strömavbrott.
LÄS BRUKSANVISNINGEN
Läs bruksansvisningen noga innan du placerar,
använder eller justerar kompressorn.
RISK FÖR ELCHOCK
VARNING: Kompressorn måste kopplas loss
från strömförsörjningen innan något arbete
utförs på den.
2
AKHL1230E_SV.fm
3 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
KROPPSSKADA. FÖLJ DE GRUNDLÄGGANDE
SÄKERHETSANVISNINGARNA FÖR ATT
UNDVIKA DESSA RISKER.
HÖGTRYCKSKOMPRESSORER
TILLHANDAHÅLLER LUFT MED BÅDE HÖGT
OCH VANLIGT TRYCK.
HÖGTRYCKSKOMPRESSORN ÄR ENDAST
UTFORMAD FÖR ATT ANVÄNDAS
TILLSAMMANS MED MAX POWERLITESPIKPISTOLER OCH POWERLITE-SLANG
VID ANVÄNDNING AV HÖGTRYCKSLUFT.
OSPECIFICERAD ANVÄNDNING KOMMER
ATT ORSAKA ALLVARLIGA OLYCKOR.
VARNING
LÄS IGENOM INNEHÅLLET I
“SÄKERHETSANVISNINGAR” NOGA
OCH SE TILL ATT DU FÖRSTÅR
INNEHÅLLET INNAN DU ANVÄNDER
KOMPRESSORN
FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIGA
PERSON- OCH EGENDOMSSKADOR.
DÖDSFALL ELLER ALLVARLIGA
PERSONSKADOR KAN INTRÄFFA OM
VARNINGARNA IGNORERAS.
1. RÖR ALDRIG VID RÖRLIGA DELAR
Placera aldrig händer, fingrar eller andra
kroppsdelar nära kompressorns rörliga delar.
2. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN OM
INTE ALLA SKYDD SITTER PÅ PLATS
Använd aldrig kompressorn utan att alla
skydd och säkerhetsfunktioner finns på plats
och fungerar korrekt. Om ett skydd behöver
tas bort eller en säkerhetsfunktion behöver
sättas ur funktion för att kompressorn ska
servas eller underhållas, måste du vara
noga med att sätta tillbaka skyddet och
aktivera säkerhetsfunktionen igen innan du
börjar använda kompressorn.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID
ANVÄNDNING AV KOMPRESSORN
VIKTIG INFORMATION
De flesta olyckor som sker vid användning och
underhåll av kompressorer inträffar till följd av att
grundläggande säkerhetsregler och
försiktighetsåtgärder inte har följts och vidtagits.
En olycka kan ofta undvikas genom att potentiellt
farliga situationer identifieras innan de inträffar och
genom att tillämpa lämpliga säkerhetsprocedurer.
Grundläggande säkerhetsåtgärder redovisas i
avsnittet “SÄKERHET” i den här bruksanvisningen
och i de avsnitt som innehåller anvisningar för
drifts och underhåll.
Risker som måste undvikas för att förhindra
kroppsskador eller maskinskador är markerade
med VARNINGAR på kompressorn och i den här
bruksansvisningen.
Använd aldrig den här kompressorn på ett sätt som
inte särskilt har rekommenderats av tillverkaren,
om du inte först kan få det bekräftat att den
planerade användningen kommer att vara säker
för dig och andra.
3. ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD
Använd alltid skyddsglasögon eller
motsvarande ögonskydd. Tryckluft får aldrig
riktas mot någon eller mot någon kroppsdel.
Var noga med att bära skyddsutrustning,
inklusive ljudisolerad klädsel och
skyddskläder, skyddshjälm och skyddsskor
som är lämpliga för den aktuella
arbetsmiljön.
FELAKTIG ELLER OSÄKER ANVÄNDNING AV
DEN HÄR KOMPRESSORN KAN RESULTERA I
DÖDSFALL ELLER ALLVARLIG
3
AKHL1230E_SV.fm
4 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
4. SKYDDA DIG SJÄLV MOT ELCHOCK
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, radiatorer, härdar och kylutrymmen.
Använd aldrig kompressorn i fuktiga eller
blöta utrymmen.
11. VAR FÖRSIKTIG MED STRÖMSLADDEN
Dra aldrig i sladden för att koppla loss den från
uttaget. Se till att strömsladden inte kommer i
kontakt med stark värme, olja och skarpa kanter.
12. UNDERHÅLL KOMPRESSORN NOGA
Följ smörjanvisningarna. Inspektera
sladdarna med jämna mellanrum och låt ett
auktoriserat serviceföretag reparera dem om
de har skadats.
AV
5. KOPPLA LOSS KOMPRESSORN
Koppla alltid loss kompressorn från
strömuttaget och avlägsna tryckluften från
lufttanken före service, inspektion,
underhåll, rengöring, utbyten eller kontroll av
några delar.
6. UNDVIK ATT KOMPRESSORN STARTAR
AV MISSTAG
Bär inte kompressorn medan den är
ansluten till strömkällan eller då lufttanken är
fylld med tryckluft. Kontrollera att reglaget till
tryckbrytaren befinner sig i det “avslagna”
läget innan du ansluter kompressorn till
strömkällan.
13. ANVÄND EN SÄKER
FÖRLÄNGNINGSSLADD
Använd en tretrådig förlängningssladd med
en trepolig jordningskontakt och en tretrådig
jordingskontaktdosa för att undvika elchock.
Kontrollera att förlängningssladden är i gott
bruksskick. Om sladden är skadad ska den
bytas ut eller repareras. Sladden ska ha
tillräcklig kapacitet för den strömstyrka som
går till produkten. En sladd med otillräcklig
kapacitet kommer att orsaka spänningsfall
eller effektförluster, vilket kan leda till
överhettning. I följande tabell visas vilken
sladdstorlek som ska användas, beroende
på sladdlängd.
Anslut endast förlängningssladden till
kompressorn om kompressorn ska
användas utomhus.
7. FÖRVARA KOMPRESSORN KORREKT
När kompressorn inte används, ska den
förvaras på en torr plats. Förvaras utom
räckhåll för barn. Lås förvaringsutrymmet.
8. HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT
Olyckor tenderar att inträffa i ostädade
områden. Städa bort verktyg, skräp, möbler
osv. som inte behövs från alla
arbetsområden.
9. HÅLL BARN PÅ AVSTÅND
Låt inte besökare komma i kontakt med
kompressorns förlängningssladd. Alla
besökare bör hållas på säkert avstånd från
arbetsområdet. Förvaras utom räckhåll för
barn.
Tabell 1: AVSNITT FÖR SLADD MED
MAXLÄNGD PÅ 20 METER (65')
10. KLÄ DIG KORREKT
Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
Dessa kan fastna i rörliga delar. Bär hårnät
för att samla ihop långt hår.
4
KOMPRESSOR
HK
kW
230 V (mm2)
AKHL1230E (CE)
2
1,5
2,5
AKHL1230E_SV.fm
5 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
17. SE TILL ATT ALLA SKRUVAR, BULTAR
OCH SKYDD SITTER NOGA PÅ PLATS
Se till att alla skruvar, bultar och skydd är fast
monterade.
Kontrollera skicket på dem med jämna
mellanrum.
VARNING
Undvik risken för elchock. Använd aldrig
kompressorn med en skadad eller sliten elsladd
eller förlängningssladd. Inspektera alla elektriska
sladdar regelbundet. Använd dem aldrig nära
vatten eller i en miljö där risk för elchock föreligger.
18. HÅLL MOTORNS VENTILATIONSHÅL
RENA
Motorns ventilationshål måste hållas rena så
att luften hela tiden kan flöda fritt. Kontrollera
regelbundet om damm har ansamlats.
14. VAR UPPMÄRKSAM
Var uppmärksam på vad du gör. Var
förnuftig. Använd inte kompressorn när du är
trött. Använd inte heller kompressorn om du
är påverkad av alkohol, droger eller
läkemedel som gör dig trött.
19. ANVÄND KOMPRESSORN MED
MÄRKSPÄNNINGEN
Använd kompressorn vid de spänningstal
som specificeras på namnskylten. Om du
använder kompressorn vid en högre
spänning än märkspänningen, kommer
detta resultera i onormalt högt motorvarvtal
vilket kan skada enheten och bränna
motorn.
15. KONTROLLERA SKADADE DELAR OCH
LUFTLÄCKOR
Om ett skydd eller någon annan del har
skadats, måste denna kontrolleras noga för
att fastställa att delen kommer att fungera på
rätt sätt och utföra sin avsedda funktion
innan kompressorn används igen.
Kontrollera att rörliga delar är inriktade med
varandra, att rörliga delar inte kärvar, om det
finns brott på några delar, montering,
luftläckor och alla andra förhållanden som
kan påverka kompressorns drift.
Ett skydd eller någon annan del som är
skadad ska repareras eller bytas ut på
korrekt sätt av ett auktoriserat
serviceföretag, om inte annat anges i denna
bruksanvisning. Defekta tryckregulatorer
ska repareras av ett auktoriserat
serviceföretag.
Använd inte kompressorn om den inte kan
slås på och av med strömbrytaren.
20. ANVÄND ALDRIG EN KOMPRESSOR
SOM ÄR DEFEKT ELLER SOM
FUNGERAR ONORMALT
Om kompressorn verkar fungerar onormalt,
ger ifrån sig konstiga ljud, eller på annat sätt
verkar defekt, ska du sluta använda den
omedelbart och ordna så att den blir
reparerad av ett auktoriserat serviceföretag.
21. TORKA INTE AV PLASTDELAR MED
LÖSNINGSMEDEL
Lösningsmedel som bensin, thinner,
tvättbensin, koltetraklorid och alkohol kan
skada plastdelarna eller få dem att spricka.
Torka inte av plastdelar med lösningsmedel.
Plastdelarna ska torkas av med en mjuk
trasa som försiktigt har fuktats med ett milt
rengöringsmedel och sedan torkas noga.
16. ANVÄND KOMPRESSORN KORREKT
Använd kompressorn i överensstämmelse
med anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Låt aldrig kompressorn
användas av barn, individer som inte vet hur
man använder kompressorn eller
oauktoriserad personal.
5
AKHL1230E_SV.fm
6 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
22. ANVÄND ENDAST RESERVDELAR AV
ORIGINALTYP
Reservdelar som inte är av originaltyp kan
ogiltigförklara garantin och leda till
funktionsfel som kan orsaka skador.
Originaldelar finns tillgängliga hos din
återförsäljare.
27. TÖM TANKEN
Töm tanken dagligen eller efter fyra timmars
användning.
Öppna avtappningskranen (OPEN) och luta
kompressorn för att tömma det ansamlade vattnet.
23. MODIFIERA INTE KOMPRESSORN
Modifiera inte kompressorn. Kontakta alltid
ett auktoriserat serviceföretag vid behov av
reparationer. Det kan hända att
oauktoriserade modifieringar inte bara
skadar kompressorns prestanda, utan även
leder till att reparationspersonalen råkar ut
för olyckor eller skador, eftersom de inte har
de kunskaper och den tekniska expertis som
krävs för att utföra reparationerna på rätt
sätt.
AV
28. STOPPA INTE KOMPRESSORN GENOM
ATT DRA UR KONTAKTEN
Använd strömbrytaren.
24. SLÅ AV STRÖMBRYTAREN NÄR
KOMPRESSORN INTE ANVÄNDS
När kompressorn inte används ska
strömbrytaren slås AV. Dra ut kontakten ur
strömuttaget och öppna avtappningskranen
för att tappa ut tryckluften ur lufttanken.
29. NÄR HÖGTRYCKSSIDAN AV MAX
POWERLITE-KOMPRESSORN ANVÄNDS,
MÅSTE ORIGINALDELAR TILL MAX
POWERLITE-VERKTYGEN, POWERLITESLANGEN OCH KOMPRESSORN ANVÄNDAS.
30. RESERVDELAR
Använd endast MAX-reservdelar av originaltyp
vid service. Reparationer ska endast utföras av
ett auktoriserat serviceföretag.
25. RÖR ALDRIG VID YTAN PÅ
HÖGTEMPERATURSSEKTIONEN
Rör inte vid rören, huvudet, cylindern,
motorn eller växelriktarhöljet (nedre kåpan)
för att undvika brännskador.
26. RIKTA INTE EN LUFTSTRÖM MOT
KROPPEN
Skaderisk föreligger. Rikta inte tryckluft mot
personer eller djur.
31. ANVÄND ALDRIG EN TRANSFORMATOR
SOM STRÖMKÄLLA FÖR KOMPRESSORN.
ANVÄNDNING AV EN TRANSFORMATOR
FÖR ATT ÖKA SPÄNNINGEN KOMMER ATT
LEDA TILL FEL ELLER ATT DEN BRINNER
UPP. (OM EN TRANSFORMATOR ANVÄNDS
KOMMER MASKINEN ATT SLUTA FUNGERA.)
6
AKHL1230E_SV.fm
7 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
36. VAR NOGA MED ATT JORDA
KOMPRESSORN
Jorda kompressorn för att förhindra att en
arbetare råkar ut för elchock. Kompressorn
levereras med en trepolig sladd och en
trepolig jordningskontakt, så att den kan
anslutas till ett lämpligt jordat uttag.
Den tråd som är randig i grönt och gult är
jordledaren. Anslut den aldrig till andra
strömförande poler.
32. ANSLUT ALDRIG KOMPRESSORN TILL
EN MOTORGENERATOR ELLER EN
NÄTANSLUTNING FÖR LIKSTRÖM
Kompressorn kommer att gå sönder eller
skadas från bränning.
33. KOMPRESSORN ÄR TILL FÖR
INOMHUSANVÄNDNING. INSTALLERA
INTE KOMPRESSORN PÅ EN PLATS
SOM UTSÄTTS FÖR REGN ELLER
VATTENSTÄNK, HÖG LUFTFUKTIGHET
ELLER HÖGA TEMPERATURER
Om kompressorn används under blöta
förhållanden kan den ge elchocker eller
kortslutas, vilket kan resultera i att den antänds.
Använd kompressorn under de miljöförhållanden
som anges i specifikationerna.
37. HÅLL KOMPRESSORN KORREKT OM DU
BÄR DEN.
Thinner
38. VAR NOGA MED ATT TRANSPORTERA
KOMPRESSORN KORREKT. Vä ND DEN
INTE UPP OCH NER OCH LYFT DEN INTE
MED KROKAR ELLER REP.
Bensin
34. ANVÄND INTE KOMPRESSORN NÄRA
LÄTTANTÄNDLIGA ÄMNEN
Använd aldrig kompressorn nära
lättantändliga ämnen (t.ex. thinner eller
bensin). Flyktiga ångor från dessa ämnen
kan dras in i kompressorn och komprimeras
ihop med luften, vilket kan leda till en
explosion.
39. FÖLJ GÄLLANDE FÖRESKRIFTER NÄR
DU SKA KASSERA MASKINEN ELLER
DELAR AV DEN.
35. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN I EN
EXPLOSIV ATMOSFÄR
Gnistor från kompressorn kan antända
atmosfäriska gaser, damm eller andra
brännbara material.
7
AKHL1230E_SV.fm
8 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
2. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA
1. SPECIFIKATIONER
Produktnr
AKHL1230E (CE)
Strömförsörjning
230 V±10% 50 Hz±1% φ1
Märkström
7A
Motorstyrka
2 HK
Skyddsjordning
Klass I
Skyddsstruktur
IP20
Arbetstemperatur
0 °C till +40 °C
Arbetsluftfuktighet
85 % relativ luftfuktighet eller lägre. Ingen
daggkondensation.
Höjd över havet
Upp till 1 000 m
Förvaringstemperatur
–10 till +50 °C
Förvaringsluftfuktighet
85 % relativ luftfuktighet eller lägre. Ingen
daggkondensation.
Tryckbrytarens arbetsintervall
Av: 34 bar/På: 30 bar (POWER MODE – EFFEKTLÄGE)
Av: 29 bar/På: 25 bar (NORMAL MODE – NORMALT LÄGE)
2. TEKNISKA DATA
Bulleremissionsvärden:
Deklarerad A-vägd ljudtrycksnivå vid operatörsplatsen, LpWSA : 73 dB.
Osäkert, KpA : 2 dB
Värdena bestämda i enlighet med testkod ISO 2151: 2008 och ljudmätningsstandard ISO 3744:
1995, ISO 11203.
8
AKHL1230E_SV.fm
9 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
3. ANVÄNDNINGSINSTRUKTI
ONER
1. INSTALLATION
Packa upp kompressorn och kontrollera om den
har några defekter eller skador som har orsakats
av transporten eller några lösa bultar eller
skruvar.
Thinner
VARNING
Bensin
VARNING
LÄS AVSNITTET
”SÄKERHETSANVISNINGAR”.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
Det föreligger alltid risk för ögonskada p.g.a. att
damm blåses upp av frånluften eller att en
häftklammer flyger upp p.g.a. felaktig hantering
av kompressorn. Ha därför alltid på dig
skyddsglasögon när du använder kompressorn.
Arbetsgivaren och/eller användaren måste
säkerställa att lämpligt ögonskydd används.
Ögonskyddsutrustningen måste uppfylla kraven
i rådets direktiv 89/686/EEG av den 21 DEC.
1989 (American National Standards Institute.
ANSI Z87.1) och tillhandahålla skydd både
framifrån och från sidorna.
OBS! Enbart glasögon eller ansiktsskydd utan
sidoskydd ger inte tillräckligt skydd.
OBS! Informationen i den här
bruksanvisningen har utformats för att
hjälpa dig att använda och utföra
underhåll på kompressorn på ett säkert
sätt.
Vissa illustrationer i den här
bruksanvisningen kan innehålla detaljer
eller tillbehör som skiljer sig från de som
finns på din kompressor.
1. ANVÄND ALDRIG MASKINEN PÅ EN
PLATS DÄR FLYKTIGA
LÄTTANTÄNDLIGA SUBSTANSER HAR
FÖRVARATS.
Använd den aldrig nära bensin, thinner, gas,
färg eller lim eftersom de kan antändas eller
explodera.
VARNING
2. ANVÄND ALDRIG MASKINEN NÄRA ELD
ELLER LÄTTANTÄNDLIGA
SUBSTANSER.
VARNING
3. ANVÄND ALDRIG MASKINEN I EN
INSTABIL MILJÖ.
Använd den aldrig på en plats där den kan
flytta sig eller falla av sig själv.
Var noga med att installera kompressorn på
ett jämnt golv stående på gummifötterna.
Golvet får luta max. 10 grader. Om
installationsgolvet lutar och är halt måste du
säkerställa att kompressorn inte flyttar sig
under drift. Använd den inte på en hylla eller
ett stativ varifrån den kan falla.
9
AKHL1230E_SV.fm
10 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
VARNING
VARNING
4. UNDVIK PLATSER SOM UTSÄTTS FÖR
HÖGA TEMPERATURER OCH DIREKT
SOLSKEN. VAR NOGA MED ATT
ANVÄNDA MASKINEN PÅ EN
VÄLVENTILERAD OCH SKUGGAD
PLATS.
Om kompressorn används vid höga
temperaturer eller i direkt solsken, förkortas
livslängden och ökar temperaturen i
huvudkroppen vilket sätter din säkerhet i
fara. Var noga med att använda den på en
skuggad och välventilerad plats.
Lämplig rumstemperatur är +5 °C till +30 °C.
(Max. 0 °C till +40 °C)
7. INSTALLERA ALDRIG MASKINEN I
REGN ELLER PÅ EN PLATS SOM ÄR
NEDSTÄNKT MED VATTEN ELLER
UTSATT FÖR HÖGA TEMPERATURER.
Användning under blöta förhållanden kan
orsaka elchock eller kortslutning, vilket kan
resultera i att kompressorn bränns eller
antänds och börjar brinna.
VARNING
8. BLOCKERA ALDRIG EN
VENTILATIONSÖPPNING OCH ANVÄND
ALDRIG MASKINEN I EN LÅDA ELLER I
ETT TRÅNGT UTRYMME (I T.EX. ETT
FORDON)
Underlåtenhet kan medföra att onormal
värme genereras som kan orsaka problem
eller olyckor.
Installera kompressorn på minst 1 m avstånd
från väggen för att säkra tillräcklig ventilation
och kylning.
VARNING
5. INSTALLERA INTE MASKINEN I EN
DAMMIG MILJÖ (TRÄFLIS OSV.).
6. INSTALLERA MASKINEN I RÄTT
RIKTNING.
Installera den på lämpligt sätt.
10
AKHL1230E_SV.fm
11 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
VARNING
9. SITT ALDRIG OVANPÅ MASKINEN OCH
PLACERA INTE HELLER NÅGRA
FÖREMÅL DÄR.
Underlåtenhet kan medföra problem eller att
kompressorn går sönder.
VARNING
Använd inte kompressorn på en plats där
temperaturen är 0 °C eller lägre eller där
omgivningstemperaturen överstiger +40 °C.
11
AKHL1230E_SV.fm
12 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
2. KOMPONENTER
Varningsetikett
Kontrollpanel
(frampanel)
Justerreglage (L) för
tryckreducerventil (gul
huv)
Justerreglage (H) för reducerventil
(orange huv)
Högtrycksluftchuck (för MAX
-verktyg)
Avtappningskran
Strömsladd
Strömkontakt
Tryckmätare för angivelse av inställt
reducerventiltryck (två mätare)
Flerspråkig beskrivning
av kontrollpanelen
Universalluftchuck (för vanliga
tryckverktyg)
Handtag för
tvåhandsfattning
Lufttank
Tryckmätare i tank
Gummifot
Strömbrytare
12
AKHL1230E_SV.fm
13 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
Beskrivning av viktiga komponenters funktioner
Strömbrytare
Slår på eller av strömförsörjningen
Justerreglage (H) för reducerventil
(orange huv)
Avsedd att endast användas tillsammans med
superspikpistolen. Justerar maskinens
drifttryck.
Justerreglage (L) för
tryckreducerventil (gul huv)
Justerar matningstrycket till universalspikpistoler och
tryckluftsverktyg (max. driftlufttryck 8,3 bar).
Tryckmätare i tank
Anger trycket i tanken. Trycket kan öka upp till 34 bar.
Tryckmätare för angivelse av
inställt reducerventiltryck (två
mätare)
Anger det inställda trycket i tryckreducerventilerna (H och L).
(Max. 24,5 bar på H-sidan och 8,3 bar på L-sidan.)
Högtrycksluftchuck (för MAX
-verktyg)
Ansluter MAX
Universalluftchuck (för vanliga
tryckverktyg)
Ansluter luftslangen för universalspikpistoler.
Avtappningskran
Tappar av tryckluft och vatten. Tappa av efter arbetet minst
en gång per dag.
Varningsetikett
Här visas de varningar som är relevanta för användning av
maskinen. Användaren uppmanas att läsa etiketten före
användning av maskinen.
Strömkontakt
Kan användas med ett triodjorduttag.
Kontrollpanel
Här kan du byta mellan normalt läge (Normal Mode),
högeffektsläge (High Power Mode) och ljuddämpat läge
(Quiet Mode).
• Strömförbrukningen minskas vid drift i läget Quiet
Mode.
Flerspråkig beskrivning av
kontrollpanelen
Visar instruktioner på kontrollpanelen på tyska, franska,
italienska, spanska, portugisiska, norska, svenska, finska,
danska, holländska, polska, grekiska, turkiska och ryska.
13
-luftslangen till
-verktygen.
AKHL1230E_SV.fm
14 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
Kontrollpanel
UNDERHÅLLSLAMPA
TEMPERATUR- OCH
ELPROBLEMSLAMPA
UNDERHÅLLSLAMPA
Om denna tänds ska maskinen skickas till återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag för
inspektion. (Se sida 22.)
TEMPERATUR- OCH ELPROBLEMSLAMPA
Se kapitel 6 för information om summertonerna. (Se sida 21.)
Med hjälp av väljaren kan du växla mellan nedanstående driftlägen.
Fabriksinställningen är läget Normal Mode, 2,5–3,0.
Driftläge
Tryckregleringsintervall
Användningsexempel
Tryck påslagen
Tryck avslagen
NORMAL MODE
(normalt läge)
25 bar
29 bar
Snickeriarbete med MAX
verktyg, universalspikpistoler osv.
HIGH POWER
MODE
(högeffektsläge)
30 bar
34 bar
Kontinuerlig ytfästning och liknande
med MAX
-verktyg.
• Ta bort det genomskinliga ark som täcker kontrollpanelen på den nylevererade maskinen innan
du börjar använda kontrollpanelen.
Den här maskinen har även försetts med ett ljuddämpat läge (Quiet Mode) som förbrukar mindre energi
och som är lämpligt att använda då man vill att driften ska ge ifrån sig lägre ljudvolym eller då man
förväntar sig att utlösa automatsäkringen under kontinuerlig drift. Tryck på energibesparingsbrytaren i
Silent Mode (tyst läge) för att aktivera det här läget.
• En summerton piper och lampan tänds när driftsväxlingen äger rum.
• Växlingen kan ske både då kompressorn är i drift och då den står still.
• Statusen för den senaste driften lagras i minnet även om automatsäkringen utlöses eller om du har
kopplat loss strömkontakten från uttaget under driften.
14
AKHL1230E_SV.fm
15 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
3. ANVÄNDA MASKINEN
Inspektion och kontroll före
användning
VARNING
2. Öppna avtappningskranen helt och slå på
strömbrytaren. Summertonen piper.
• Se sida 21 för information om
summertonerna.
• Kontrollera bultarna och muttrarna så att
de inte är lösa och inga saknas, innan du
börjar använda kompressorn.
• Strömförsörjningen som används måste
vara på 230 V AC 10 A och den ska vara
försedd med en automatsäkring. Ett
källspänningsintervall på +/–10 % är tillåtet.
• Bredden och längden på den
förlängningssladd eller trumkabel som
används, måste vara minst 2,5 mm2
respektive max. 20 m. Sladden måste vare
helt utdragen när den används.
• Säkerställ att maskinen är installerad i rätt
riktning när du använder den.
3. Kontrollera att luften läcker ut från
avtappningskranen när motorn börjar gå.
∗ Använd maskinen i överensstämmelse med
anvisningarna under
”SÄKERHETSANVISNINGAR” på sida 3.
∗ Tryckvärdena i den här bruksanvisningen
inkluderar inte fel vid avläsningen av
tryckmätaren.
4. Stäng avtappningskranen och
kontrollera att ingen luft läcker ut från
kranen.
AV
5. Vrid justerreglaget (på två platser) till
tryckreducerventilen medsols tills det
inte går att vrida den längre och
säkerställ att detta medför att
tryckmätarens visare flyttas (uppåt) på
båda platserna.
1. När du har slagit av maskinens
strömbrytare, ansluter du
strömkontaktens jordningskontakt till
jorden och sedan strömkontakten till
uttaget.
• Vid användning av förlängningssladd eller
trumkabel, ska du kontrollera att dess
effektiva tvärsnitt och längd är minst 2,5 mm2
respektive max. 20 m.
15
AKHL1230E_SV.fm
16 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
8. Tappa av tryckluften genom att öppna
avtappningskranen något. Säkerställ att
driften återupptas till följd av minskat
tryck.
VAR FÖRSIKTIG
• När trycket i lufttanken ökar till följd av
tryckreducerventilens tryckegenskaper,
kan trycket variera från det inställda
matningstrycket med så mycket som 2 bar.
Vrid tryckreducerventilens justerreglage
motsols en gång för att minska trycket och
fortsätt sedan till justeringen medan du
ökar trycket genom att vrida justerreglaget
medsols.
STOPP
9. Stäng avtappningskranen och slå av
strömmen när kompressorn är påslagen,
för att säkerställa att dessa handlingar
stoppar maskinen.
6. Kontrollera att kompressionsdriften
stoppas automatiskt inom 6–7 minuter.
Undantag är när energisparläget i Silent
Mode är påslaget, när reservtanken är
ansluten eller vid spänningsfall, eftersom
detta punkter drifttiden.
Reducerventilens
justerreglage
7. Vänta fem minuter efter att driften har
stoppats för att bekräfta att det inte finns
några onormala ljud eller luftläckor och
att kompressorn inte startar på nytt.
2.5
Driften återupptas
10. Vrid på justerreglaget (på två platser) till
tryckreducerventilen motsols och
säkerställ att detta medför att
tryckmätarens visare flyttas (nedåt) på
båda platserna. (Du kan höra ljud till följd
av luften som läcker ut, men detta är
normalt och beror inte på att något är fel.)
16
AKHL1230E_SV.fm
17 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
11. Öppna avtappningskranen för att tappa
ur all tryckluft och allt vatten i lufttanken.
Om du har hittat något onormalt under
kontrollen eller inspektionen före
användningen, ska maskinen skickas till
återförsäljaren eller ett auktoriserat
serviceföretag för inspektion eller reparation.
2. När du har bekräftat att driften har
avstannat till följd av det ökade trycket,
vrider du på tryckreducerventilens
justerreglage för att justera spikpistolens
och tryckluftsverktygets drifttryck till
lämplig nivå. Vrid tryckreducerventilens
justerreglage motsols för att ställa in
trycket på en nivå som är lägre än det
lämpliga värdet på 2 bar. Fortsätt sedan
till justeringen medan du ökar trycket
genom att vrida på reglaget medsols.
• Var noga med att påbörja justeringen på
en lägre nivå än det lämpliga trycket.
Fortsätt med justeringen samtidigt som du
ökar trycket från den aktuella nivån. Om du
påbörjar justeringen från en nivå som är
högre än det lämpliga trycket, uppstår ett
fel mellan tryckmätarvärdet och det
faktiska trycket. (Detta beror på
tryckreducerventilens egenskaper.)
• De två tryckreducerventilerna på den här
maskinen medför att du kan ansluta en
MAX
-spikpistol och en
unviersalspikpistol eller ett
tryckluftsverktyg.
<Tryckreducerventil H> Medför att MAX
PowerLite-verktyg kan anslutas och
användas (med ett drifttryck på max. 24,5
bar)
<Tryckreducerventil L> Medför att
universalspikpistoler eller tryckluftsverktyg
kan anslutas och användas (med ett
drifttryck på max. 8,3 bar)
Användning
Var noga med att utföra ”Inspektion och kontroll
före användning” som beskrivs på sida 15 innan
du använder maskinen.
1. Öppna avtappningskranen helt och slå på
strömbrytaren. Summertonen piper.
• Se sida 21 för information om
summertonerna.
När maskinen har startat ska du dra åt
avtappningskranen noga för att öka
trycket.
17
AKHL1230E_SV.fm
18 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
VARNING
VARNING
• Var noga med att använda korrekt lufttryck
under driften för spikpistolerna och
tryckluftsverktygen.
Om du använder en spikpistol eller ett
tryckluftsverktyg utan att justera
matningstrycket med reducerventilen, kan
verktygets prestanda sänkas väsentligt,
eller så kan verktyget åldras i förtid eller ta
skada.
• Om du använder en spikpistol eller ett
tryckluftsverktyg på en olämplig trycknivå (vid
onödigt högt tryck) ökar luftförbrukningen,
vilket kan minska verktygens kapacitet under
kontinuerligt arbete. Var noga med att
använda lämpligt tryck.
• Kontrollera att luftslangen och
slangfixturen är ordentligt fastsatta innan
du ansluter luftslangen till kompressorn.
5. AUTOMATISK VÄXLINGSMEKANISKM
FÖR DRIFTUTMATNING
Du växlar driftläge på maskinen med hjälp av
väljaren. Välj önskat läge mellan dem som
finns med i tabellen på sidan 15, i
överensstämmelse med avsedd
användning.
Högtrycksluftc
huck
-slang
3. När du är klar med justeringen av
matningstrycket, kan du starta
kompressorn genom att ansluta
luftslangen till luftuttaget (luftchucken).
4. Anslut högtrycksluftslangen för MAX
PowerLite-verktyg till
högtrycksluftchucken på H-sidan av
tryckreducerventilen.
Anslut luftslangen för universalspikpistolen
till luftchucken på L-sidan av
tryckreducerventilen.
• Luftchucken är av engreppstyp, vilket
medför att du kan ansluta luftkontakten till
luftchucken bara genom att trycka in den.
18
AKHL1230E_SV.fm
19 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
4. SKYDDSANORDNING
Om intern värmeutveckling uppstår under drift till
följd av att luftutströmningsöppningen har täppts
igen, om maskinen används i en starkt
uppvärmd miljö eller om ett onormalt tillstånd
uppstår inuti maskinen, kan det hända att
värmeskyddet för att förhindra utbränning
aktiveras för att stoppa motordriften. I detta fall
låter summertonen. Gör då följande:
VARNING
3. Om skyddsanordningen har aktiverats
trots att det inte har funnits några
uppenbara problem i driftmiljön, ska du
sluta använda kompressorn och skicka in
den till din återförsäljare eller ett
auktoriserat serviceföretag för kontroll
eller reparation.
AV
1. Slå av strömbrytaren och koppla loss
strömkontakten från uttaget.
• Se sida 21 för information om
summertonerna.
PÅ
2. Anslut strömkontakten till uttaget och slå
på strömbrytaren för att återuppta driften.
• Om motorn har svalnat tillräckligt, kan det
hända att den återupptagna driften
aktiverar skyddsanordningen strax efteråt.
I vissa fall kan det hända att driften inte
återupptas när du slår på strömbrytaren.
Vänta i så fall i ca 30 minuter så att motorn
hinner svalna innan du startar maskinen
på nytt.
19
AKHL1230E_SV.fm
20 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
5. AVVIKANDE BETEENDE
UNDER DRIFT
VARNING
• Använd inte kompressorn om du upptäcker
något avvikande.
Om du råkar ut för något av följande avvikande
fenomen ska du omedelbart slå av
strömbrytaren, dra ut strömkontakten ur uttaget
och skicka in maskinen till återförsäljaren eller ett
auktoriserat serviceföretag för kontroll eller
reparation.
1. Följande problem kan uppstå även om
det inte är några problem med
strömförsörjningen eller
kabelledningarna. (Se
"SKYDDSANORDNING" på sida 19.)
• Maskinen startar inte då den slås på med
strömbrytaren.
• Motorvibrationer produceras.
2. Onormala ljud genereras under drift. (Se
"AUTOMATISK JUSTERING AV
DRIFTEFFEKTEN
(VÄXELRIKTARSTYRNING" på sida 22.)
3. Säkerhetsventilen aktiveras istället för
trycksensorn, vilket medför att
tryckluften blåses ut.
4. Luftläckage inträffar.
5. Trycket ökar inte. (Se sida 22.)
6. Smärta lik den vid elchock känns när
metalldelen vidrörs.
7. Andra avvikelser än ovan som märks av
under drift.
20
AKHL1230E_SV.fm
21 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
6. SUMMERTONER
Vid normal drift
Summertoner
Ett kort pip (pi)
Tillfälle
Åtgärder
Vid start
-
Vid växling av driftläge
-
Vid onormal drift
Summertoner
TEMPERATUR- OCH
ELPROBLEMSLAMPA
( -lampa)
Orsak
Ingen
1 Flera korta pip (pi,
pi, pi ...) mjh * se i)
~ iv) nedan
2
Flera långa pip
(pii, pii, pii ...)
Flera korta pip (pi,
3 pi, pi ...) * se v
nedan)
Tänds
Tänds
Blinkar
Spänningen är för låg eller
för hög
Åtgärder
Undersök strömförsörjningens
tillstånd (se sida 22)
• Motortemperaturen är
onormalt hög
• Temperaturen i
styrkretsen har byggts
upp till onormalt hög nivå
(lampan fortsätter att
tändas)
• Använd inte kompressorn
vid extremt höga
temperaturer.
• Täpp inte till
luftutströmningsöppningen.
• Undersök
strömförsörjningens
tillstånd (se sida 22)
• Använd inte kompressorn
på en plats där den kan råka
ut för vattenstänk eller på en
plats med hög luftfuktighet.
• Motorn går inte igång
• Fel i styrkretsen
(lampan fortsätter blinka)
Detta beror på fel i
växelriktaren eller i motorn.
Skicka den felaktiga maskinen
till din återförsäljare eller till ett
auktoriserat serviceföretag för
kontroll eller reparation.
i) Om extremt låg spänning föreligger (180 V eller lägre) under fyra sekunder eller längre tid, fortsätter
-lampan att tändas även efter att spänningen har återställts.
ii) Om spänningen faller till en låg spänningsnivå på 160 V eller lägre, fortsätter -lampan att tändas
och korta pip hörs (pi, pi, pi ...), till dess att strömbrytaren slås av.
Om spänningen faller ytterligare och motorn stannar med fel, fortsätter -lampan att tändas och
korta pip hörs (pi, pi, pi ...), till dess att strömbrytaren slås av.
iii) Om extremt hög spänning föreligger (255 V eller högre) under två sekunder eller längre tid, tänds lampan utan pip. Lampan släcks efter att spänningen faller under 255 V.
iv) Om spänningen ökar till en hög spänningsnivå på 265 V eller högre under två sekunder eller längre
tid, stannar motorn automatiskt, -lampan fortsätter att tändas och långa pip hörs (piii ........), till dess
att strömbrytaren slås av.
v) Vid andra fall då motorn stannar automatiskt, fortsätter -lampan att tändas och periodiska långa
pip hörs (pi, pi, pi ...), till dess att strömbrytaren slås av.
21
AKHL1230E_SV.fm
22 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
7. AUTOMATISK JUSTERING
AV DRIFTEFFEKTEN
(VÄXELRIKTARSTYRNING)
8. ÅTGÄRDER FÖR BEVARA
PRESTANDAN
Den här maskinen har försetts med en
mikrodatorbaserad växelriktarstyrning för att
säkerställa maximal användning av
urladdningsprestandan. Justeringar av
drifteffekten görs automatiskt till dess att trycket
i maskintanken når den maximala nivå som har
ställts in för det aktuella inställa läget. Det kan
hända att driftljudet ändras när drifteffekten
växlar, men detta är inget som du behöver oroa
dig över. Ljudförändringarna betyder inte att
något är fel.
• Den trycknivå vid vilken utmatningsväxlingen
aktiveras, varierar beroende på
huvudströmförsörjningens kapacitet, vilken typ
av förlängningssladd som används och om
annan elektrisk utrustning används parallellt.
Om spänningen är överdrivet lång, krävs det
extra tid för påfyllningen.
• Om påfyllningstiden är längre än vanligt, eller
då trycket inte ökar, ska du ändra anslutningen
till strömförsörjningen (anslut på nytt till
huvudströmförsörjningen) eller sluta att
samtidigt använda strömförsörjningen till ett
motordrivet verktyg.
• När huvudströmmen är på 230 V eller lägre,
eller då den samtidigt används till ett annat
motordrivet verktyg, medför detta ett drastiskt
spänningsfall, vilket kan medföra startproblem.
• Strömförsörjningens automatsäkring kan lösa
ut om den totala strömförbrukningen, till följd
av den parallella användningen av ett annat
motordrivet verktyg, överstiger
automatsäkringens strömkapacitet.
Använd i så fall inte samma strömförsörjning
för att få ström till andra motordrivna verktyg.
1. Tappa av vatten från maskinen.
Vrid reglaget till tryckreducerventilen
medsols när arbetet är klart och öppna
avtappningskranen gradvis för att tappa av
tryckluften och vattnet i lufttanken till dess att
tryckreducerventilens tryckmätarvisare
pekar på 0.
• Om du inte tappar av vattnet, kommer
insidan av lufttanken att mögla, vilket
kan leda till driftstörning.
2. Underhållslampan (MAINTENANCE)
tänds eller blinkar.
Maskinens drifttimmar mäts med en
mikrodator. UNDERHÅLLSLAMPAN tänds
då maskinens drifttimmar når 1 000 timmar.
Om underhållslampan tänds ska maskinen
skickas till återförsäljaren eller ett
auktoriserat serviceföretag för inspektion.
22
AKHL1230E_SV.fm
23 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
3. Inspektera maskinen regelbundet.
Användaren ska rengöra och inspektera
maskinen för att bevara maskinens
prestanda. Tveka inte att låta återförsäljaren
eller ett auktoriserat serviceföretag
inspektera maskinen.
4. Hantera maskinen varsamt.
Om maskinen tappas av misstag, slås mot
solida objekt eller träffas av slag, kan den
deformeras, spricka eller skadas.
Användaren rekommenderas att undvika att
detta händer.
5. Inspektera maskinen varje gång du
använder den.
Kontrollera och inspektera maskinen i
överensstämmelse med den procedur som
beskrivs i “SÄKERHETSANVISNINGAR” på
sida 3 och efterföljande sidor.
6. INFORMATION OM
TILLVERKNINGSÅRET
Tillverkningsnumret anges på typetiketten.
De två siffrorna i början på numret anger
tillverkningsåret.
(Exempel)
08826035D
År 2008
23
AKHL1230E_PartsList.fm
91 ページ 2008年12月2日 火曜日 午前9時37分
AKHL1230E(CE)
EXPOLDED
VIEW AND SPARE
PARTS LIST
EINZELTEILDARSTELLUNG UND
ERSATZEILLISTE
2
ESPLOSO DEI
COMPONENTI DE
ELENCO DELLE
PARTI DI RICAMBIO
SCHEMA ECLATE ET
LISTE DES PIECES
DE RECHANGE
DESPIECE DE LA
MAQUINA Y LISTA
DE RECAMBIOS
108
3
125
1
124
4
123
5
10
12
9
8
5
11
7
A
9
D
25 C
87
24
13
L
122
17
23
V
6
14
19
22
21
20
26
18
T
15
51
50
38
37
C
B
42
B
H
16
40
41
53
G
E
D J
52
29
F
F
30
K
36
33
85
87
G
131
82
35
99
72
89
132
86
M
79
116
91
94
O
93
74
96
59
60
60
101
59
56
8
115
104
95
127
112
W
128
56
58
55
54
115 104
8
2
1
S
121
58
R
49
59
M
80
83
R
L
97
N
44
T
130
K 114
72
57
N
92
86
71
48
V
A
90
76
78
81
47
61
60
126
76
70
59
60
74
129
83
84
86
71
72
73
81
89
H
75
8
77
45
46
39
J
B
B
75
8
77
E
34
88
27
P
31
32
28
43
111
98
P
110
107
O
109
101
102
103
100
104
102
103
104 119
1
61 94
118
S
115
115
113
117
108
108
62
63
64 65
66
67
68
69
107
W
106
120
AKHL1230E_PartsList.fm
92 ページ 2008年12月2日 火曜日 午前9時37分
AK-HL1230E(CE)
ITEM
NO.
1
BB43101
PART
NO.
Steel
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX
FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW FLANSCHINNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 6X16 PANS CREUX À BRIDE 6 X 16
6X16
VITE A TESTA ESAGONALE
INCASSATA FLANGIATA 6X16
TORNILLO CIEGO CON CABEZA
HEXAGONAL EMBRIDADA 6X16
2
AK81158
PP, rubber
GRIP ASSY
GRIFF-BAUGRUPPE
GRUPPO IMPUGNATURA
CONJUNTO DE LA EMPUÑADURA
3
AK70324
PP
COVER ASSY (1230CE)
ABDECKUNGS-BAUGRUPPE (1230CE) ENSEMBLE COUVERCLE (1230CE) GRUPPO COPERCHIO (1230CE) CONJUNTO DE LA CUBIERTA (1230CE)
4
AK14851
PET
NAME LABEL 1230CE
TYPENSCHILD 1230CE
5
AK14609
Rubber
GAUGE MOUNT
MANOMETERHALTERUNG SUPPORT DE JAUGE
6
AK14680
Copper alloy
HEX SUPPORT BAR
SECHSKANTTRÄGERLEISTE BARRE DE SUPPORT HEXAGONALE BARRA DI SOSTEGNO ESAGONALE BARRA DE SOPORTE HEXAGONAL
7
AK14603
Rubber
COVER BUSHING B
ABDECKUNGSBUCHSE B RACCORD DE RÉDUCTION DU COUVERCLE B BOCCOLA B COPERCHIO
8
AK14674
Steel
DAMPER COLLAR
DÄMPFERRING
MATERIAL
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENSEMBLE POIGNÉE
ITALIANO
ESPAÑOL
ÉTIQUETTE DU NOM 1230CE ETICHETTA CON NOME 1230CE ETIQUETA DEL NOMBRE 1230CE
SUPPORTO MANOMETRO
SOPORTE DEL MANÓMETRO
CASQUILO DE LA CUBIERTA B
COLLIER D'AMORTISSEUR COLLARE SMORZATORE
COLLAR DEL AMORTIGUADOR
VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE BOMBÉE LARGE VITE AUTOFILETTANTE A CROCE
CON TESTA CAVA, TIPO 3, 5X16
ET EMPREINTE CRUFICORME, TYPE 3, 5 X 16
TORNILLO DE ROSCA DE CABEZA
SEGMENTADA DE CRUZ HENDIDA, TIPO 3, 5X16
9
AA34806
Steel
CROSS RECESSED TRUSS HEAD TAPPING SCREW, VERSENKTE KREUZSCHLITZTYPE 3, 5X16
FLACHRUNDKOPFSCHRAUBE, TYP 3, 5X16
10
AK70325
ABS, steel, etc.
SWITCH PANEL ASSY
11
AA21157
Steel
PHILLIPS PAN HEAD SCREW 4X15 KREUZSCHLITZFLACHKOPFSCHRAUBE 4X15 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE PHILLIPS 4 X 15 VITE A CROCE A TESTA TRONCOCRONICA 4X15 TORNILLO DE CABEZA PLANA PHILLIPS 4X15
12
AK14854
PET
PANEL LABEL 1230CE
13
AK70338
PP, aluminum, steel COOLING FAN V0 ASSY
14
AK70314
15
AK14568
Rubber
CRANKCASE SEAL S
KURBELGEHÄUSEDICHTUNG S BOÎTE D'ÉTANCHÉITÉ S
GUARNIZIONE BASAMENTO S JUNTA DEL CÁRTER S
16
AK14567
Rubber
CRANKCASE SEAL F
KURBELGEHÄUSEDICHTUNG F BOÎTE D'ÉTANCHÉITÉ F
GUARNIZIONE BASAMENTO F JUNTA DEL CÁRTER F
17
AK70297
Aluminum, steel, rubber CONNECTING ROD UNIT WAU ASSY
PLEUELSTANGENEINHEIT WAU BAUGRUPPE ENSEMBLE UNITÉ DE BIELLE WAU GRUPPO BIELLA
18
AK14135
TFE
GUIDE LINER S (1210E)
FÜHRUNGSFUTTER S (1210E) REVÊTEMENT DE GUIDE S (1210E) RIVESTIMENTO GUIDA S (1210E) CAMISA DE GUÍA S (1210E)
19
AK14136
Steel
PISTON RING RETAINER SPRING S (1210E)
KOLBENRING-HALTEFEDER S (1210E)
RESSORT DE RETENUE DE SEGMENT
DE PISTON S (1210E)
20
AK14134
TFE
PISTON RING S (1210E)
KOLBENRING S (1210E)
SEGMENT DE PISTON S (1210E) FASCIA ELASTICA S (1210E) ANILLO DEL PISTÓN S (1210E)
21
AK81184
Aluminum, steel
CYLINDER S UNIT 7900
ZYLINDER S EINHEIT 7900 UNITÉ DE CYLINDRE S 7900 CILINDRO S 7900
22
AK14138
Steel, rubber
CYLINDER SEAL S (1210E)
ZYLINDERDICHTUNG S (1210E) JOINT DE CYLINDRE S (1210E) GUARNIZIONE CILINDRO S (1210E) JUNTA DEL CILINDRO S (1210E)
23
AK70154
Stainless steel, steel VALVE SEAT UNIT S
VENTILSITZ EINHEIT S
24
AK14143
Steel, rubber
KOPFDICHTUNG S (1210E) JOINT DE TÊTE S (1210E) GUARNIZIONE TESTA S (1210E) JUNTA DE CULATA S (1210E)
25
AK81164
Aluminum, copper alloy CYLINDER HEAD S ASSY ZYLINDERKOPF S BAUGRUPPE ENSEMBLE TÊTE DE CYLINDRE S GRUPPO TESTA CILINDRO S CONJUNTO DE LA CULATA DEL CILINDRO S
26
BB40837
Steel
27
AK70370
Aluminum, steel, rubber CONNECTING ROD UNIT VAV
PLEUELSTANGENEINHEIT VAV UNITÉ DE BIELLE VAV
28
AK14561
TFE
LIP RING
DICHTRING
ANNEAU À LÈVRE
29
AK14560
Aluminum
RING RETAINER
RINGHALTER
DISPOSITIF DE RETENUE DE BAGUE RITEGNO ANELLO
VITE A BOTTONE TESTA ESAGONALE
INCASSATA 5X10 (PLACCATA)
TORNILLO DE CABEZA REDONDEADA
HEXAGONAL 5X10 (CHAPADO)
CILINDRO F
CILINDRO F
SCHALTFELD-BAUGRUPPE ENSEMBLE PANNEAU DE COMMANDE GRUPPO PANNELLO INTERRUTTORI CONJUNTO DEL PANEL DEL INTERRUPTOR
BEDIENFELDAUFKLEBER 1230CE ÉTIQUETTE DE PANNEAU 1230CE ETICHETTA QUADRO 1230CE ETIQUETA DEL PANEL 1230CE
KÜHLERLÜFTER-BAUGRUPPE V0 ENSEMBLE VENTILATEUR V0 GRUPPO VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO V0 CONJUNTO DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
BRUSHLESS DC MOTOR BÜRSTENLOSER GLEICHSTROMMOTOR MOTEUR CC SANS BALAI MOTORE BRUSHLESS A C.C. MOTOR DE CC SIN ESCOBILLAS
HEAD SEAL S (1210E)
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 8X70 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 8X70
MOLLA RITEGNO FASCIA ELASTICA S (1210E)
UNITÉ DE SIÈGE DE SOUPAPE S SEDE VALVOLA S
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
À SIX PANS CREUX 8 X 70
CONJUNTO WAU DE LA UNIDAD DE BIELA
MUELLE DE RETÉN DEL
ANILLO DEL PISTÓN S (1210E)
UNIDAD DEL CILINDRO 7900
UNIDAD DEL ASIENTO DE VÁLVULA S
VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 8X70 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 8X70
GRUPPO BIELLA VAV
UNIDAD DE BIELA VAV
ANELLO A LABBRO
ANILLO DE LABIO
RETÉN DEL ANILLO
30
BB41801
Steel
HEX SOCKET BUTTON HEAD SCREW 5X10 (PLATED)
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
VIS À TÊTE RONDE À SIX
MT RUNDKOPF 5X10 (GALVANISIERT) PANS CREUX 5 X 10 (PLAQUÉE)
31
AK14862
Aluminum
CYLINDER F
ZYLINDER F
CYLINDRE F
32
AK14125
Steel, rubber
CYLINDER SEAL F (1210E)
ZYLINDERDICHTUNG F (1210E)
JOINT DE CYLINDRE F (1210E) GUARNIZIONE CILINDRO F (1210E) JUNTA DEL CILINDRO F (1210E)
33
AK70152
Aluminum, steel
VALVE SEAT UNIT F
VENTILSITZ EINHEIT F
UNITÉ DE SIÈGE DE SOUPAPE F SEDE VALVOLA F
34
AK14128
Steel, rubber
HEAD SEAL F (1210E)
KOPFDICHTUNG F (1210E) JOINT DE TÊTE F (1210E) GUARNIZIONE TESTA F (1210E) JUNTA DE CULATA F (1210E)
35
AK81163
Aluminum, copper alloy CYLINDER HEAD F UNIT
36
BB40838
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X70 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 6X70 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 x 70 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X70 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X70
37
AK14563
Steel
FLYWHEEL BALANCER
SCHWUNGRADAUSGLEICH BALANCIER DE VOLANT
38
BB40436
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X14
INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 6X14 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 X 14 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X14 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X14
39
EE39835
Steel
SPECIAL FLAT WASHER 16.2X28X2 SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 16,2X28X2 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 16,2 X 28 X 2 RONDELLA PIANA SPECIALE 16,2X28X2 ARANDELA PLANA ESPECIAL 16,2X28X2
40
CC41107
Steel
HEX NUT 1-16 P1.5
41
AK14617
ZYLINDERKOPF F EINHEIT
UNITÉ DE TÊTE DE CYLINDRE F UNITÀ TESTA CILINDRO F
CONTRAPPESO VOLANO
UNIDAD DEL ASIENTO DE VÁLVULA F
UNIDAD DE LA CULATA DEL CILINDRO F
COMPENSADOR DEL VOLANTE
SECHSKANTMUTTER 1-16 P1,5 ÉCROU HEXAGONAL 1-16 P1,5 DADO ESAGONALE 1-16 P1,5 TUERCA HEXAGONAL 1-16 P1,5
43
Steel
SHAFT COLLAR
WELLENBUND
BAGUE D'ÉPAULEMENT COLLARE ALBERO
COLLAR DEL EJE
steel, copper CRANKCASE CAP ASSY KURBELGEHÄUSEDECKEL-BAUGRUPPE ENSEMBLE CHAPEAU DE CARTER MOTEUR GRUPPO CAPPELLO BASAMENTO CONJUNTO DE LA TAPA DEL CÁRTER
AK81146 Aluminum,
alloy, rubber
VITE A TESTA ESAGONALE
FLANSCH-INNENSECHSKANTVIS À TÊTE CYLINDRIQUE
TORNILLO CIEGO DE CABEZA
BB43804 Steel
FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X18 KOPFSCHRAUBE 5X18
À SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 18 INCASSATA FLANGIATA 5X18
HEXAGONAL EMBRIDADA 5X18
44
AK14566
Wool
FILTER ELEMENT
FILTERELEMENT
45
EE39836
Steel
SPECIAL FLAT WASHER 6.2X17X3
SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 6,2X17X3 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 6,2 X 17 X 3 RONDELLA PIANA SPECIALE 6,2X17X3 ARANDELA PLANA ESPECIAL 6,2X17X3
46
BB40416
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X10 INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 6X10 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 X 10 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X10 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X10
47
AK14565
Aluminum
CRANKCASE CAP COVER KURBELGEHÄUSEDECKEL-ABDECKUNG COUVERCLE DU CHAPEAU DE CARTER MOTEUR COPERCHIO CAPPELLO BASAMENTO CUBIERTA DE LA TAPA DEL CÁRTER
48
BB49417
Steel
FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 4X8
49
BB43801
Steel
FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X30
FLANSCH-INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 4X8
FLANSCH-INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 5X30
50
AK81174
Copper alloy
DISCHARGE PIPE UNIT
ENTLADUNGSROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU DE REFOULEMENT UNITÀ TUBO DI MANDATA
51
AK81173
Aluminum, copper alloy INTERMEDIATE PIPE UNIT ZWISCHENROHREINHEIT
52
AK81176
Aluminum, copper alloy DRAIN CONNECTING PIPE UNIT ABLASS-VERBINDUNGSROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU DE RACCORDEMENT DE PURGE UNITÀ TUBO DI COLLEGAMENTO SCARICO UNIDAD DEL TUBO DE CONEXIÓN DE DRENAJE
53
AK81175
Aluminum, copper alloy CONNECTING PIPE UNIT VERBINDUNGSROHREINHEIT
UNITÉ DE TUYAU DE RACCORDEMENT UNITÀ TUBO DI COLLEGAMENTO UNIDAD DEL TUBO DE CONEXIÓN
54
TT05016
Steel, copper alloy, rubber AIR CHUCK HNA-20SM
LUFTANSCHLUSS HNA-20SM
MANDRIN PNEUMATIQUE HNA-20SM RUBINETTO ARIA HNA-20SM MANDRIL NEUMÁTICO HNA-20SM
55
AK70254
Aluminum, copper alloy, steel, rubber BRANCH PIPE H ASSY
ABZWEIGROHR H BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU DE DÉRIVATION H GRUPPO TUBO DI DERIVAZIONE H CONJUNTO DE TUBO DE DERIVACIÓN H
56
AK11252
Steel
HEX SOCKET SET SCREW R1/8
INNENSECHSKANT-PASSSCHRAUBE R1/8 VIS DE CALAGE À SIX PANS CREUX R1/8 VITE DI ARRESTO AD ESAGONO INCASSATO R1/8 TORNILLO DE FIJACIÓN HEXAGONAL R1/8
57
AK13828
PRESSURE GAUGE 870PSI
MANOMETER 870PSI
MANOMÈTRE 870PSI
MANOMETRO 870 PSI
MANÓMETRO 870PSI
58
BB49406
Steel
SPECIAL HEX SOCKET HEADED CAP SCREW 5X10
SPEZIAL-INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 5X10
59
AK12944
Copper alloy
SPECIAL HEX NIPPLE G1/4
SPEZIAL-SECHSKANTNIPPEL G1/4
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
À SIX PANS CREUX SPÉCIALE 5 X 10
MAMELON AVEC ÉCROU
HEXAGONAL SPÉCIAL G1/4
VITE SPECIALE A TESTA
ESAGONALE INCASSATA 5X10
RACCORDO FILETTATO
SPECIALE ESAGONALE G1/4
BOQUILLA HEXAGONAL ESPECIAL G1/4
42
ÉLÉMENT FILTRANT
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
À SIX PANS CREUX À BRIDE 4 X 8
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
À SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 30
CARTUCCIA FILTRO
VITE A TESTA ESAGONALE
INCASSATA FLANGIATA 4X8
VITE A TESTA ESAGONALE
INCASSATA FLANGIATA 5X30
UNITÉ DE TUYAU INTERMÉDIAIRE UNITÀ TUBO INTERMEDIO
ELEMENTO DE FILTRO
TORNILLO CIEGO DE CABEZA
HEXAGONAL EMBRIDADA 4X8
TORNILLO CIEGO DE CABEZA
HEXAGONAL EMBRIDADA 5X30
UNIDAD DEL TUBO DE DESCARGA
UNIDAD DEL TUBO INTERMEDIO
TORNILLO CIEGO CON CABEZA
HEXAGONAL ESPECIAL 5X10
AKHL1230E_PartsList.fm
93 ページ 2008年12月2日 火曜日 午前9時37分
AK-HL1230E(CE)
ITEM
NO.
60
CC49113
PART
NO.
61
AK70274
DECOMPRESSION VALVE H3 ASSY
DEKOMPRESSIONSVENTIL H3 BAUGRUPPE ENSEMBLE SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION H3 GRUPPO VALVOLA DI DECOMPRESSIONE H3 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN H3
62
AK14186
POM
PISTON
KOLBEN
PISTON
63
HH11816
Rubber
O-RING P20 CORE
O-RING P20 KERN
NOYAU DE JOINT TORIQUE P20 ANIMA O-RING P20
NÚCLEO P20 DE LA JUNTA TÓRICA
64
AK14185
PPS
PISTON GUIDE
KOLBENFÜHRUNG
GUIDE DE PISTON
GUIDA PISTONE
GUÍA DEL PISTÓN
65
AK14239
PPS
PISTON GUIDE L
KOLBENFÜHRUNG L
GUIDE DE PISTON L
GUIDA PISTONE L
GUÍA DEL PISTÓN L
66
HH11142
Rubber
O-RING AS568-123
O-RING AS568-123
JOINT TORIQUE AS568-123 O-RING AS568-123
JUNTA TÓRICA AS568-123
67
HH11149
Rubber
O-RING AS568-014
O-RING AS568-014
JOINT TORIQUE AS568-014 O-RING AS568-014
JUNTA TÓRICA AS568-014
68
AK70172
Copper alloy,rubber VALVE ELEMENT UNIT
69
KK24159
Stainless steel
COMPRESSION SPRING 4159 KOMPRESSIONSFEDER 4159 RESSORT DE COMPRESSION 4159 MOLLA DI COMPRESSIONE 4159 MUELLE DE COMPRESIÓN 4159
70
AK14197
POM
HANDLE H
GRIFF H
POIGNÉE H
71
AK14200
Copper alloy
REG NIPPLE
REG NIPPEL
MAMELON RÉGULATEUR RACCORDO REG
BOQUILLA REG
72
HH11132
Rubber
O-RING 1AP10A
O-RING 1AP10A
JOINT TORIQUE 1AP10A
JUNTA TÓRICA 1AP10A
73
AK14848
Aluminum
REG SOCKET E
REG FASSUNG E
DOUILLE RÉGULATRICE E ATTACCO REG E
TOMA REG E
74
HH11187
Rubber
O-RING 1AP15
O-RING 1AP15
JOINT TORIQUE 1AP15
O-RING 1AP15
JUNTA TÓRICA 1AP15
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À
SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 16
VITE A TESTA ESAGONALE
INCASSATA FLANGIATA 5X16
TORNILLO CIEGO CON CABEZA
HEXAGONAL EMBRIDADA 5X16
MATERIAL
Steel
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
SPECIAL HEX NUT PF1/4 SPEZIAL-SECHSKANTMUTTER PF1/4 ÉCROU HEXAGONAL SPÉCIAL PF1/4 DADO ESAGONALE SPECIALE PF1/4 TUERCA HEXAGONAL ESPECIAL PF1/4
PISTONE
VENTILELEMENT-EINHEIT UNITÉ D'ÉLÉMENT DE SOUPAPE UNITÀ ELEMENTO VALVOLA
IMPUGNATURA H
O-RING 1AP10A
PISTÓN
UNIDAD DEL ELEMENTO DE LA VÁLVULA
MANIJA H
75
BB43805
Steel
FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X16
FLANSCH-INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 5X16
76
AK14687
Steel
ARRESTING COLLAR
ARRETIERRING
COLLIER D'ARRÊT
COLLARE DI ARRESTO
COLLAR DE RETENCIÓN
77
AK14570
Rubber
DAMPER
DÄMPFER
SILENCIEUX
SMORZATORE
AMORTIGUADOR
78
AK81157
Steel, rubber
ARRESTNG PLATE 2 ASSY
ARRETIERPLATTE 2 BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE D'ARRÊT 2
GRUPPO PIASTRA DI ARRESTO 2
CONJUNTO DE LA PLACA DE RETENCIÓN 2
79
AK81156
Steel, rubber
ARRESTNG PLATE 1 ASSY
ARRETIERPLATTE 1 BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE D'ARRÊT 1
GRUPPO PIASTRA DI ARRESTO 1
CONJUNTO DE LA PLACA DE RETENCIÓN 1
80
AK70253
Steel
DAMPER COLLAR UNIT
DÄMPFERRING-EINHEIT UNITÉ DE COLLIER DE SILENCIEUX UNITÀ COLLARE SMORZATORE
81
BB40835
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X45
INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X45 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 45 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X45 TORNILLO CIEGO CON CABEZA HEXAGONAL 5X45
82
AK70167
Copper alloy, aluminum SUBORDINATE UNIT MH1062 UNTERGEORDNETE EINHEIT MH1062 UNITÉ SUBORDONNÉE MH1062
83
CC00201
Steel
FLANGED HEX NUT M5CF FLANSCH-SECHSKANTMUTTER M5CF ÉCROU HEXAGONAL À BRIDE M5CF DADO ESAGONALE FLANGIATO M5CF TUERCA HEXAGONAL EMBRIDADA M5CF
84
AK14673
NBR
COVER RETAINER
ABDECKUNGSHALTER
85
AK70228
Aluminum
DRAIN NIPPLE UNIT
ABLASSNIPPEL-EINHEIT UNITÉ DE MAMELON DE PURGE
UNITÀ RACCORDO FILETTATO DI SCARICO UNIDAD DE LA BOQUILLA DE DRENAJE
86
TT07018
Copper alloy
JOINT MH-1061-OM
VERBINDUNG MH-1061-OM JOINT MH-1061-OM
GIUNTO MH-1061-OM
JUNTA MH-1061-OM
87
AK14179
DRAIN COCK
ABLASSHAHN
ROBINET DE PURGE
RUBINETTO DI SCARICO
LLAVE DE VACIADO
88
AK70371
Aluminum, copper alloy EXHAUST PIPE UNIT
ABLUFTROHR-EINHEIT
UNITÉ DE TUYAU D'ÉCHAPPEMENT UNITÀ TUBO DI SCARICO
UNIDAD DEL TUBO DE ESCAPE
89
AK14180
PA
DRAIN TUBE
ABLASSROHR
TUBE DE PURGE
TUBO DE DRENAJE
90
BB40406
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X12 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X12 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 12 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X12 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 5X12
91
AK81154
Steel, rubber
PIPE SUPPORTING PLATE ASSY
ROHRTRÄGERPLATTEN-BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE DE SUPPORT DE TUYAU GRUPPO PIASTRA SOSTEGNO TUBO CONJUNTO DE LA PLACA DE SOPORTE DEL TUBO
92
AK81153
FLEXIBLE PIPE ASSY
FLEXROHR-BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU FLEXIBLE
GRUPPO TUBO FLESSIBILE
CONJUNTO DEL TUBO FLEXIBLE
93
AK14590
REG SOCKET D
REG FASSUNG D
ATTACCO REG D
TOMA DE REG D
94
AK70322
95
AK70372
96
AK13770
97
AK14192
98
TT05018
99
AK14678
Steel
DETENT PLUG M12X1.5, LEFT RASTSTOPFEN M12X1,5, LINKS BOUCHON DE DÉTENTE M12 X 1,5, GAUCHE TAPPO DI RITEGNO M12X1,5, SINISTRO CLAVIJA DE RETENCIÓN M12X1,5, IZQUIERDA
100
AK70315
Aluminum
AIR TANK UNIT
DRUCKLUFTBEHÄLTER
UNITÉ DE RÉSERVOIR D'AIR UNITÀ SERBATOIO ARIA
UNIDAD DEL DEPÓSITO DE AIRE
101
AK14847
Rubber
LEG RUBBER
FUSSGUMMI
REVÊTEMENT CAOUTCHOUC GOMMINO PIEDINO
PATA DE GOMA
102
AK14236
Steel
LEG RUBBER PIN (1210E) FUSSGUMMISTIFT (1210E) GOUPILLE À REVÊTEMENT CAOUTCHOUC (1210E) PERNO GOMMINO PIEDE (1210E)
103
EE39187
Steel
SPECIAL FLAT WASHER 6.2X20X1
104
BB40404
Steel
HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X16 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X16 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 16 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X16 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 5X16
106
AK14032
PA
STRAIN BUSHING
VERSCHLEISSBUCHSE
BOCCOLA DI DEFORMAZIONE
CASQUILLO DE TENSIÓN
107
AA03104
Steel
PHILLIPS PAN HEAD SCREW w/SEMS 5X10
108
AA34805
Steel
CROSS RECESSED TRUSS HEAD TAPPING SCREW,
TYPE 3, 5X12
KREUZSCHLITZ-FLACHKOPFSCHRAUBE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE PHILLIPS
m/SEMS 5X10
AVEC VIS ET RONDELLE PRISONNIÈRE 5 X 10
VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE BOMBÉE LARGE
VERSENKTE KREUZSCHLITZFLACHRUNDKOPFSCHRAUBE, TYP 3, 5X12 ET EMPREINTE CRUFICORME, TYPE 3, 5 X 12
VITE A CROCE A TESTA
TRONCOCRONICA CON RONDELLA 5X10
VITE AUTOFILETTANTE A CROCE
CON TESTA CAVA, TIPO 3, 5X12
TORNILLO DE CABEZA PLANA
PHILLIPS con/SEMS 5X10
TORNILLO DE ROSCA DE CABEZA
SEGMENTADA DE CRUZ HENDIDA, TIPO 3, 5X12
109
AK14622
Aluminum
CYLINDER COWLING
ZYLINDERVERKLEIDUNG CAPOT DE CYLINDRE
CAPPOTTATURA CILINDRO CUBIERTA DEL CILINDRO
110
AK13513
PA
EDGE GUARD 28
KANTENSCHUTZ 28
VITE A CROCE A TESTA
CAVO CON RONDELLA 5X10
TORNILLO DE CABEZA DE CRUZ
HENDIDA CON ARANDELA 5X10
DADO ESAGONALE 1-4
TUERCA HEXAGONAL 1-4
Aluminum
UNITÀ SUBORDINATA MH1062
DISPOSITIF DE RETENUE DU COUVERCLE RITEGNO COPERCHIO
DOUILLE RÉGULATRICE D
TUBO DI SCARICO
DECOMPRESSION VALVE L1230CE ASSY DEKOMPRESSIONSVENTIL L1230CE BAUGRUPPE ENSEMBLE SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION L1230CE GRUPPO VALVOLA DI DECOMPRESSIONE L1230CE
Aluminum, copper alloy, steel, rubber BRANCH PIPE L 1230CE ASSY
POM
UNIDAD DEL COLLAR DEL AMORTIGUADOR
UNIDAD SUBORDINADA MH1062
RETÉN DE LA CUBIERTA
CONJUNTO DE LA VÁLVULA
DE DESCOMPRESIÓNL1230CE
ABZWEIGROHR L 1230CE BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU DE DÉRIVATION L 1230CE GRUPPO TUBO DI DERIVAZIONE L 1230CE CONJUNTO DEL TUBO DE DERIVACIÓN L 1230CE
PRESSURE GAUGE 220PSI
MANOMETER 220PSI
MANOMÈTRE 220PSI
MANOMETRO 220 PSI
MANÓMETRO 220PSI
HANDLE L
GRIFF L
POIGNÉE L
IMPUGNATURA L
MANIJA L
AIR CHUCK 10-320-1152 LUFTANSCHLUSS 10-320-1152 MANDRIN PNEUMATIQUE 10-320-1152 RUBINETTO ARIA 10-320-1152
MANDRIL NEUMÁTICO 10-320-1152
PASADOR DE LA PATA DE GOMA (1210E)
SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 6,2X20X1 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 6,2 X 20 X 1 RONDELLA PIANA SPECIALE 6,2X20X1 ARANDELA PLANA ESPECIAL 6,2X20X1
DOUILLE D'ANCRAGE
PROTECTION DES BORDS 28 RIPARO TERMINALE 28
PROTECTOR DEL BORDE 28
111
BB73702
Steel
VERSENKTE KREUZSCHLITZSCHRAUBE VIS À EMPREINTE CRUCIFORME
CROSS RECESSED HEAD SCREW W/WASHER 5X10 M/SCHEIBE 5X10
AVEC RONDELLE 5 X 10
112
CC41103
Steel
HEX NUT 1-4
SECHSKANTMUTTER 1-4 ÉCROU HEXAGONAL 1-4
113
AK70326
INVERTER UNIT 1230CE
WECHSELRICHTEREINHEIT 1230CE UNITÉ DE CONVERTISSEUR 1230CE UNITÀ INVERTER 1230CE UNIDAD DEL INVERSOR 1230CE
114
AK14855
PET
RATING LABEL 1230CE
NENNWERTAUFKLEBER 1230CE ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION 1230CE ETICHETTA POTENZA 1230CE
115
EE39834
Steel
SPECIAL FLAT WASHER 5.1X12X1.2 (PLATED) SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 5,1X12X1,2 (GALVANISIERT) RONDELLE PLATE SPÉCIALE 5,1 X 12 X 1,2 (PLAQUÉE) RONDELLA PIANA SPECIALE 5,1X12X1,2 (PLACCATA) ARANDELA PLANA ESPECIAL 5,1X12X1,2 (CHAPADA)
116
AK14870
PET
EJECTOR ASSIST LABEL AUSWERFERUNTERST. AUFKLEBER ÉTIQUETTE D'AIDE À L'ÉJECTION
117
AK70323
Aluminum, rubber UNDER COVER ASSY
118
AK14701
PRESSURE SENSOR
DRUCKSENSOR
119
AK70337
PRESSURE SENSOR CABLE 1230CE
DRUCKSENSORKABEL 1230CE CÂBLE DE CAPTEUR DE PRESSION 1230CE
ETICHETTA SERVOCOMANDO ESPULSORE ETIQUETA DE ASISTENCIA DEL EYECTOR
UNTERE ABDECKUNGS-BAUGRUPPE ENSEMBLE DESSOUS DE COUVERCLE GRUPPO COPERCHIO INFERIORE
CAPTEUR DE PRESSION
ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN 1230CE
SENSORE PRESSIONE
CONJUNTO DE LA CUBIERTA INFERIOR
SENSOR DE PRESIÓN
CAVO SENSORE PRESSIONE 1230CE CABLE DEL SENSOR DE PRESIÓN 1230CE
AKHL1230E_PartsList.fm
94 ページ 2008年12月2日 火曜日 午前9時37分
AK-HL1230E(CE)
ITEM
NO.
120
AK14859
PART
NO.
121
AK14874
PET
MULTILINGUAL EXPLANATION OF THE MEHRSPRACHIGE ERLÄUTERUNG EXPLICATION MULTILINGUE DU
PANNEAU DE COMMANDE
DES BEDIENFELDES
CONTROL PANEL
122
AK14866
Steel
COVER REINFORCING PLATE ABDECKUNGS-VERSTÄRKUNGSPLATTE PLAQUE DE RENFORCEMENT DU COUVERCLE PIASTRA DI RINFORZO COPERCHIO PLACA DE REFUERZO DE LA CUBIERTA
123
AK14869
PC
WARNING LABEL (CE)
124
EE39823
Steel
SPECIAL FLAT WASHER 5.5X16X1.6CF SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 5,5X16X1,6CF RONDELLE PLATE SPÉCIALE 5,5 X 16 X 1,6 CF RONDELLA PIANA SPECIALE 5,5X16X1,6CF ARANDELA PLANA ESPECIAL 5,5X16X1,6CF
125
EE65001
Steel
DISC SPRING WASHER 5 RINGFEDERSCHEIBE 5
126
AK14849
127
AA21114
Steel
PHILLIPS PAN HEAD SCREW 5X8 KREUZSCHLITZ-FLACHKOPFSCHRAUBE 5X8 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE PHILLIPS 5 X 8 VITE A CROCE A TESTA TRONCOCRONICA 5X8 TORNILLO DE CABEZA PLANA PHILLIPS 5X8
128
AK14856
Copper
GROUNDING ROD
129
AK14845
130
AK14853
131
AK14857
POWER SWITCH JW-L21 NETZSCHALTER JW-L21 INTERRUPTEUR JW-L21 INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE JW-L21 INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN JW-L21
132
AK14858
SWITCH WIRE ASSY
SCHALTERDRAHT-BAUGRUPPE ENSEMBLE DE CÂBLES D'INTERRUPTEUR GRUPPO CAVO INTERRUTTORE CONJUNTO DEL CABLE DEL INTERRUPTOR
44-44K CONNECTING KIT
44-44K ANSCHLUSS-SATZ
MATERIAL
ENGLISH
POWER CORD 1230CE
SAFETY VALVE 580PSI
DEUTSCH
NETZKABEL 1230CE
OPEN DRAIN PORT INSTRUCTION LABEL
ITALIANO
ESPAÑOL
SPIEGAZIONE IN PIÙ LINGUE
DEL QUADRO DI COMANDO
EXPLICACIÓN MULTILINGUE DEL
PANEL DE CONTROL
WARNHINWEIS-AUFKLEBER (CE) ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT (CE) ETICHETTA DI AVVERTENZA (CE) ETIQUETA DE ADVERTENCIA (CE)
RONDELLE DE RESSORT À DISQUES 5 RONDELLA ELASTICA A DISCO 5 ARANDELA DE RESORTE DE DISCO 5
SICHERHEITSVENTIL 580PSI SOUPAPE DE SÉCURITÉ 580PSI VALVOLA DI SICUREZZA 580 PSI VÁLVULA DE SEGURIDAD 580PSI
SCHUTZERDUNGSLEISTE TIGE DE MISE À LA TERRE ASTINA DI MESSA A TERRA
PRESSURE GAUGE 870PSI-2 MANOMETER 870PSI-2
PET
FRANÇAIS
CÂBLE D'ALIMENTATION 1230CE CAVO DI ALIMENTAZIONE 1230CE CABLE DE ALIMENTACIÓN 1230CE
ABLASSÖFFNUNGSANWEISUNGSAUFKLEBER
MANOMÈTRE 870PSI-2
VARILLA DE TIERRA
MANOMETRO 870 PSI-2 MANÓMETRO 870PSI-2
ETICHETTA DI ISTRUZIONI PER
ÉTIQUETTE DE CONSIGNE
D'OUVERTURE D'ORIFICE DE PURGE CONDOTTO DI SCARICO APERTO
ETIQUETA DE INSTRUCCIONES
DEL PUERTO DE DRENAJE ABIERTO
44-44K KIT DE RACCORDEMENT KIT DI COLLEGAMENTO 44-44K 44-44K KIT DE CONEXIÓN
AK14754
44-44K CONNECTING HOSE 44-44K ANSCHLUSS-SCHLAUCH 44-44K FLEXIBLE DE RACCORDEMENT TUBO FLESSIBILE DI COLLEGAMENTO 44-44K 44-44K MANGUERA DE CONEXIÓN
TT05022
AIR CHUCK 44K
LUFTANSCHLUSS 44K
MANDRIN PNEUMATIQUE 44K RUBINETTO ARIA 44K
MANDRIL NEUMÁTICO 44K
AKHL1230E_SV.fm
24 ページ 2008年12月19日 金曜日 午後7時5分
• Vid förbättringar kan innehållet i den här bruksanvisningen komma att ändras utan föregående
meddelande.
• Specifikationerna för och konstruktionen av produkterna i den här bruksanvisningen kan komma att
ändras utan föregående meddelande. Det beror på vårt fortlöpande arbete med att förbättra kvaliteten
på våra produkter.
OSTSTRASSE 22, 40211
DÜSSELDORF, GERMANY
TEL: +49-211-9365300
FAX: +49-211-93653017
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9699
FAX: +31-36-536-3985
www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL webbplats)
www.max-europe.com (EUROPEISK webbplats)
081224-00/00