Du kan også laste ned Skråkk her. Gratis!

Download Report

Transcript Du kan også laste ned Skråkk her. Gratis!

«Skråkk»
dyresanger fra østfold
østfold musikkråd
SMÅSTUBBER FOR SMÅFOLK
Kattugla Mons, Mons pusekatt
Kattepus og kattepus
Ekorn’ gikk utpå vollen og slo
So ro godt barn
Det sitter en litten fogel på pærekvist
Ro, ro te fiskeskjær
So ro te Trala
Kari, Kari, Baane graater
4
6
8
10
11
11
12
13
14
15
SYNG MEG ET EVENTYR
16
Rødhette18
Så gjekk eg ut
20
En gammel regle fra Askim 22
…sagde Ræven
24
JEG GJETTE MODERS KU
Gjeterguttens sang
Gjeterjentens sang
Kom Kubåna
En sull
Naar Mai Maaned stunder til
Gjæte vel! Til sæters 26
28
30
31
32
33
34
34
utgitt av østfold musikkråd 2012
redaktør: tone holte
konsulent: ingunn skjelfoss
noter : ludvig claeson
lay-out: king design as
trykk:
isbn 978-82-996486-7-7
bestilling: østfold musikkråd – kg meldahls vei 9, 1671 kråkerøy
telefon: 95075094 e-post: [email protected]
«Skråkk» Sa mi høne
« Katten er det eneste vesen som vitterlig nynner over livet… « ( Agnar Mykle)
I dette lille heftet finnes ingen nynnende katter, - men derimot kan du selv med heftet
i hånd nynne tre ulike sanger der katten spiller en stor rolle i teksten. Vi presenterer her
et knippe gamle sanger om ville og tamme dyr i Østfold.
Dyrene spilte en større rolle i folks liv i tidligere tider. Mange vokste opp på en gård
der husdyrhold var nødvendig for å opprettholde livsgrunnlaget. Gjeting, skogsarbeid,
bærplukking og vandringer til fots gjennom skogen preget hverdagen. Sangene folk
sang, gjenspeiler denne virkeligheten.
De aller fleste sangene i dette heftet er det Ingunn Skjelfoss fra Hobøl som har samlet
inn hos ulike informanter etter år 2000. En stor takk til henne og informantene Olga
Ruud, Eva Nordby Hansen, Ella Berg og Karin Nærum. Takk også til Astrid Nora
Ressem, Elisabeth Kværne, Siri Dahlback og alle andre som har kommet med innspill.
Noen av sangene i heftet ble tatt opp på lydbånd av Kristian Strømshaug fra Råde på
60-tallet. Det eldste materialet vi har høstet av er imidlertid sanger som ble nedskrevet
i 1881 av Ole Bjerke fra Våler, samt noen nedtegnelser fra innsamleren Ludvig M.
Lindeman fra 1881.
Sangene er blitt til og sunget over en lang tidsperiode. Få av dem har oppstått i Østfold,
for det finnes varianter av mange av dem også i andre distrikter. Det som er sikkert, er
at de alle har blitt sunget her i Østfold.
Vi har stort sett beholdt den skriftformen vi har fått tekstene i – de spenner fra
tilnærmet dansk til kav østfolddialekt. På opptakene vi har, er det slående hvordan
melodien utformes av teksten, og dermed kan endre seg fra vers til vers. De synges
også forskjellig av ulike informanter. Å få med slike nyanser i et notebilde er ikke
enkelt. Likevel har vi valgt å ha med veiledende noter i dette heftet, for at det skal være
lettere å bruke sangene.
Østfold musikkråd, Fredrikstad 20.01.12
birgitte magnus
tone holte
Daglig leder
Konsulent for folkemusikk
3
Småstubber for småfolk
Barn og dyr er ofte en god kombinasjon. Ikke rart at vi
derfor har mange barnesanger som forteller om nettopp dyra.
De fleste barn liker å synge og å bli sunget for. Barnesangene
er mange og ulike: Voggesanger som skal roe et barn som skal
sove, oppdragende sanger, sanger som forteller en historie
og tullesanger. Vi har lange sanger og korte sanger. Her
presenterer vi noen av de korte: Småstubbene.

4
5
Kattugla
Visa om ugla er skrevet ned av Ole Bjerke i 1881. Han var skolelærer og organist
i Våler og forstod at den folkelige sangen var verdt å ta vare på. Han skrev ned i
alt 17 folketoner. Nedtegnelsene sendte han så til organisten i Nidarosdomen Just
Riddervold Lindeman, lillebroren til den kjente innsamleren Ludvig Mathias
Lindeman. Sistnevnte var jo også her i Østfold og samlet inn folkeviser.
Kattugla
Det er Just Riddervold Lindemans oldebarn, Siri Dahlback, som har gitt oss tilgang til
Ole Bjerkes materiale. Hun er bosatt på Kråkerøy.
3
&4 œ
œ #œ œ œ œ œ œ œ
Kat - ta
5
&œ
Ho
er mit Sø
œ œ œ œ
#œ
œ
spi - ser sød Melk ud
- av
-
9
&˙
œ œ œ œ œ œ œ œ
Skyt - te - ren si - ger jeg maa ik-ke
sken - barn
œ.
j
œ #œ œ
˙
ho
har go - de
Da
œ
œ
œ
œ œ #œ
Fad,
jeg
maa
li - de
˙
hy
-
œ
œ.
le
Jo -
œ
-
ge:
U
œ œ œ
Hun - ger og Had,
j
œ #œ œ
˙
vist jeg maa hy -
œ
le
Katta er mit Søskendbarn, ho har gode Dage:
Ho spiser sød Melk udav Fad
jeg maa lide Hunger og Had.
Skytteren siger jeg maa ikke hyle
Jovist jeg maa hyle .
Sanger lever sitt eget liv og finnes i ulike varianter. Siri Dahlback har også gitt oss en
annen versjon av teksten , slik den ble sunget i hennes barndom. Her er teksten en
blanding mellom norsk og dansk:
Den kan fange mus i sitt slott
med littegranne fløde på et fad,
mens jeg må lide hunger og had.
Må jeg ikke hyle?
Jo, jeg må hyle!
Katten den er mitt søskendebarn
den haver gode dager,
medens jeg mit stakkels skarn
alltid må stå tilbage.
Dermed haver katten det godt.
6
7
Mons, Mons pusekatt
Denne sangen vet vi ble sunget i Råde. Den er hentet fra et av Kristian Strømshaugs
mange lydopptak fra 60-tallet. Mange kjenner nok igjen både innholdet i sangen og
måten den er bygd opp på.
Mons, Mons, pusekatt
# 4
& # 4œ
œ
œ œœ
Mons, Mons, pu-se-katt,
#
& # œ. œ œ œ œ œ œ. œ
4
jeg var ner i møl - lerns hus. Å
œ œ œ œœ œ
œ
hvor var du på ran i
œ œ œ œ œ œ œ
natt? Jeg var ner i møl-lerns hus
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
man-ge mu-sær fikk du der? Jeg fikk en,
œ œ œ
#
44
& # 45 œ œ œ œ œ
œ. œ œ œ œ. œ œ œ ˙
œ
œ œ œ
jeg fikk to,
7
jeg fikk man-ge i min klo. Træ-læ
læ - læ læ - læ læ - læ læ-læ
Mons, Mons pusekatt
Hvor var du på ran i natt?
Jeg var ner i møllerns hus, jeg var ner i møllerns hus
Å mange musær fikk du der?
Jeg fikk en, jeg fikk to, jeg fikk mange i min klo
Træ læ læ læ læ læ læ læ læ læ lå
8
lå!
5
4
9
Kattepus og kattepus
Kattepus og kattepus
2
& b 4 œ.
Kat - te - pus
5
&b œ
lå
10
& b œ.
da?
œ œ.
œ œ.
œ œ.
og kat - te - pus
œ. œ œ
œ. œ œ.
ut
ven
i
≈ œr
ko -
œ œ.
œ œ.
œ œ.
≈ œr
å
du hen
i natt
jeg
œ œ.
œ œ.
og had - de det
œ. œ œ. œ œ.
Tok mjøl - ka hen - nes mor
≈ œr
lå
så godt
œ
Hva fikk
≈ œr
œ
Hva gjor - de
œ
œ. œ œ. œ
˙
du
da?
du
œ
Ris på rom - pa
Kattepus og kattepus
å lå du hen i natt
Jeg lå ut i koven
og hadde det så godt
Hva gjorde du da?
Tok mjølka hennes mor
Hva fikk du da?
Ris på rompa
Disse tre småstubbene har vi fra Olga Ruud. Hun vokste opp i Skiptvedt
og bor nå i Trømborg. Dette er kjente sanger som det finnes mange varianter av
over hele landet.
10
œ. œ
Œ
Ekorn´ gikk utpå vollen og slo
Ekorn’ gikk utpå vollen og slo
2
&b 4 œ
Ek -
5
&b œ
œ
œ
œ.
œ œ
orn´
gikk
ut -
på vol
œ
œ
œ
˙
hør - te
du
han
knør
&b œ
œ
œ.
skjæ - ra
dro
-
≈ œr
œ
11
œ œ.
len
og
Krå - ka
- le
‰
slo
œ
œ
ra
œ
og ves
Ekorn’ gikk utpå vollen og slo
hørte du han knørra
Kråka lessa og skjæra dro
og vesle kattepusen kjørte
Œ
œ
-
œ.
œ
œ. œ
les -
sa
œ.
œ œ.
kat -
te - pu - sen kjør
œ ˙
og
œ
-
Œ
te
So ro godt barn
So ro godt barn
4
&b 4 œ
3
&b œ
œ
œ
So
ro
œ œ œ œ œ œ
Søs - ter gje - ter sau - e - ne
6
&b œ
œ œ œ
blå - ser
i
œ
lu - ren
œ
godt
œ
œ
barn
œ
œ
mor
spin - ner
œ œ œ œ œ
langt nord i
hau - e - ne
œ
œ œ œ œ
Buk-ken går i
œ œ
œ
œ
œ
11
garn
œ œ œ
Bror går i
lun - den med løv og gress i
œ. œ
u - ren og
œ œ œ œ
œ
Bror går i uren
og blåser i luren
Bukken går i lunden
med løv og gress i munnen
So ro godt barn
mor spinner blått garn
Søster gjeter sauene
langt nord i hauene
œ
blått
œ
mun - nen
Det sitter en litten fogel på pærekvist
Hva fungerer best i barneoppdragelsen, sukker i munnen eller ris på rompa? Denne
oppdragende visa både lokker og truer. Visa ble sunget i Råde, der Kristian Strømshaug
sørget for å ta den opp på lydbånd på 60-tallet.
Det sitt en fogel på pærekvist
Begynnelsen av sangen minner om balladen «Tora Liti». Men selv om starten likner,
er fortsettelsen her en ganske annen…
3
# 3
& 4 œj œ œ œ œ œ
3
#
Det
kvist
#
& œ
som syn-ger så
fo
œ
vak
-
-
œ.
ker
œ œ.
gel
på pæ - re - kvist,
œ œ
ei vi
‰
œ
-
se
œ. œ œ.
j 3
œ œ œ œ œ
er
snill en gutt
så skal du få suk - ker å spi -
#
& œ
œ
œ. œ œ.
j
œ œ. œ œ
du
er
slem en gutt
så
10
får
j
œ œ.
œ œ.
œ.
œ
6
du
sit - ter en lit - ten
3
j
œ œ œ œ
& œ.
œ
du litt
tå
se
œ
ri
set
Det sitter en litten fogel på pærekvist, på pærekvist
som synger så vakker ei vise
Og dersom du er snill en gutt
så skal du få sukker å spise
Men dersom du er slem en gutt
så får du litt tå riset
12
j
œ œ. œ
Men der - som
œ
-
œ
der - som
‰
œ
pæ - re -
j
œ œ.
Og
œ. œ œ
œ
på
œ
‰
Ro, ro te fiskeskjær
Ro, ro te fiskeskjær
Denne tradisjonelle barnesangen vil de fleste nordmenn nikke gjenkjennende til.
Melodien som ble sunget inn hos Kristian Strømshaug i Råde på 60-tallet er imidlertid
en annen enn den som er vanlig å bruke nå.
b 2
&b 4 œ
j
œ
Ro,
œ.
œ œ
ro
te
b
&b œ œ œ œ
5
en
b
&b œ
9
en
til
mor og
œ
œ
œ
til
den som
œ #œ.
œ œ
œ œ
fis - ke - skjær å
œ œ œ œ
man - ge fis - kær fekk du
œ
œ
œ.
œ œ
œ
œ
en
til
far
og en
til
søs - ter og
œ
œ
fis - ken
œ.
œ œ
fekk
og
det
œ
œ
œ
var´n lil - le
Ro, ro te fiskeskjær
å mange fiskær fekk du der
en til mor og en til far
og en til søster og en til bror
og en til den som fisken fekk
og det var’n lille Fredrik
13
œ œ œ
en
œ
der
œ
œ.
œ
til
bror
og
œ
Fred - rik
So
So,ro
rote
teTrala
Trala
Denne voggevisa har Kristian Strømshaug fra Råde selv sunget inn på lydbånd. Han
lærte den som barn av budeia hjemme på gården
&b c œ
So,
œ
œ
ro
te
œ
Tra
3
&b œ œ œ
#œ œ
nord i
-
œ
œ
dju - pe da - la.
œ œ
œ.
la
i
œ
mor - ra
œ œ
œ œ œ
Der vek - ser lø - ken og
œ
œ
œ
ske' vi
œ
fa - ra
œ œ œ
œ
der
œ
œ
fly - er
œ
du
-
œ
œ
œ
a
med
sil - ke - band
œ
So ro te Trala
i morra ske’ vi fara
langt nord i djupe dala.
Der vekser løken
og der galer gjøken
og der flyer dua
med silkeband i lua
14
nœ
langt
œ œ
der ga - ler gjø - ken og
6
&b œ
œ
#œ
i
œ
lu
œ
-
a
Kari,
Kari,Kari,
Kari,Baane
Baanegraater
gråter
Denne voggevisa har vi fra Ludvig Mathias Lindemans innsamling av folkeviser her i
Østfold. Hun som sang den for Lindeman var 75-årige Mari Nielsdatter Hauglund fra Idd.
2
&b 4 œ
4
&b œ
œ
Ka - ri,
œ
mjyl - ka
œ
Ka - ri,
œ
œ
œ
Kon,
held i
8
& b œ œ œ œ œ.
kom-mer ik-ke vel,
œ
œ
œ
Baa - ne
œ
..
œ
œ
graa - ter
œ
œ
œ
œ œ œ
Horn,
gi
den
lil
- le
œ œ œ.
œ œ
jeg har
For - fald,
jeg gaar paa
15
ta
dig Skon
j
œ œ
j
œ
Drik - ke.
Jeg
œ œ œ œ œj
œ.
œ œ
Kari, Kari Baane graater
Ta ta dig Skon, mjylka Kon,
held i Horn, gi den lille Drikke
Jeg kommer ikke vel, jeg har Forfald
jeg gaar paa Jore og harver
Ta
œ œ œ
Jo - re og
har - ver.
Syng meg et eventyr
De neste sangene forteller alle en liten historie.
En av sangene er skrevet på bakgrunn av et europeisk
folkeventyr fra Brødrene Grimm. Et par av sangene ligner mer
på tradisjonelle regleeventyr. De siste sangene i dette kapitlet er
av de eldste som er samlet inn her i Østfold, og forteller begge
små historier om reven. Reven var nok det rovdyret som mer
enn noe annet dyr ble sett på som vanskelig å hamle opp med
for folk på gårder og husmannsplasser i Østfoldbygdene.

16
17
Rødhette
Sangen har vi fått fra Karin Nærum, Rygge. Teksten er skrevet av Margrethe Munthe.
Hun gav den ut i sin tredje visesamling «Kom skal vi synge» ( 1918). Sangen finnes i
flere varianter, noe som har oppstått gjennom muntlig overlevering.
Rødhette
Munthe brukte ofte gamle melodier som hun diktet nye tekster til. Her har hun
brukt melodien som vi kjenner fra sangen «Hvor i verden jeg går» .
melodi: etter Bernhard Crusell
3
&4 œ œ œ
Lil - le
5
&œ
œ
sko - gen
10
&œ
œ
stan - ser
œ
œ
Rød - het - te
œ
œ
til
bes - te - mor
œ
˙
og
œ
spør
œ
œ
œ
vil - le
œ
œ
med
ka - ker
˙
œ œ œ
gå
og så
œ œ œ
œ
hvor hun skal
hen
œ
og
œ
œ
mø - ter
œ
œ
si
- er
œ
˙
og
smør
œ
hun
œ
som
Lille Rødhette ville med kaker og smør
gjennem skogen til bestemor gå
og så møter hun ulven, han stanser og spør
hvor hun skal hen og sier som så:
Å til bestemor, du, henne kjenner jeg litt
jeg vil bli med til bestemors hjem
Vi vil gå hver vår vei, sier ulven så blidt,
skal vi se hvem som først kommer frem.
Lille Rødhette vandrer i villene skog
hun fant blomster og deilige bær
Å, men ulven den Skøyern han snarveien tok
straks ved bestemors hytte han er.
18
œ
œ
œ
gjen-nem
œ
œ
ul - ven, han
˙
så:
Ulven banker på døra, gjør stemmen så fin
Kjære bestemor lukk opp for meg
Det er Rødhette, ser du, med kaker til deg
Kjære bestemor lukk opp for meg.
Og hun åpnet, men ulven han straks henne åt
og tok kappen og brillene på,
og før Rødhette enda til døren har nådd
under teppet i senga han lå.
Å men bestemor, sir hun, du stirrer så stort
og din munn er så stygg og så fel,
Ja dess bedre sa ulven
og reiste seg fort, kan jeg se deg og sluke deg hel
Ja men tenk så kom det en jeger forbi
Han skjøt ulven i selvsamme stund
Og han sprettet opp maven og så ble de fri
Det var gruelig heldig i grunn.
19
Så gjekk eg ut
Denne visa står gjengitt i flere sangbøker som en vise fra Østfold, blant annet i Bernt
Støylens bok «Norske barnerim og leikar» fra 1899. Vi gjengir her tredje vers på noten
for å vise hvordan melodien er når de ulike dyrelåtene gjentas i slutten av sangen.
Så gjekk eg ut
Her i Østfold ble nok teksten sunget på dialekt og østfoldingene sang neppe «eg».
Men at den har blitt sunget i Østfold, har vi ingen grunn til å tvile på!
b 2
& b 4 œj
b
& b #œ.
4
fekk
b
&b œ
9
œ.
Så
gjekk
œ œ.
œ œ
eg meg ei
œ œ œ
"Ky - ke - li - ky"
œ œ.
œ #œ.
œ œ.
œ œ
eg ut
på
og skul -
le
and
œ
sa
land
œ œ
œ
op - på
Le - na
œ
œ
U
œ
œ
min tupp
te
œ œ œ
"Skråkk" sa
œ
mi
-
na
œ œ œ
"Snad-ri-dan"
œ
œ
sa
œ
hø
mi
and
œ
-
ne
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ei gås oppå Lena:
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Eg gjekk meg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ei høne oppå Lena:
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ein tupp oppa Lena:
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ein gris oppå Lena:
«Nøff-nøff» sa min gris.
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ei and oppå Lena:
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
20
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ein prest oppå Lena:
«ABC» sa min prest.
«He-he» sa min hest.
«Bø-bø» sa mi ku.
«Bæ-bæ» sa min bukk.
«Nøff-nøff» sa min gris.
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ein bukk oppå Lena:
«Bæ-bæ » sa min bukk.
«Nøff-nøff» sa min gris.
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ei ku oppå Lena:
«Bø-bø» sa mi ku.
«Bæ-bæ» sa min bukk.
«Nøff-nøff» sa min gris.
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
Så gjekk eg ut på land og skulle tena
fekk eg meg ein hest oppå Lena:
«He-he» sa min hest.
«Bø-bø» sa mi ku.
«Bæ-bæ» sa min bukk.
«Nøff-nøff» sa min gris.
«Sakk-gakk-gakk» sa mi gås.
«Snadridan» sa mi and.
«Kykkeliky» sa min tupp.
«Skråkk» sa mi høne.
21
En gammel regle fra askim
Tekst og melodi til denne reglesangen fra Askim er nedtegnet ved Erna Skaarud. Hun
har den fra sin far, Alf Skaarud. Han hadde hørt den av sin far, Mattis Skaarud – som
igjen hadde den fra sin mor. Hun var fra Maseng (Massingen store i Askim) hvor regla
hadde gått i slekta i lengre tid. Ikke minst er denne sangen interessant fordi den er
skrevet ned på dialekt. Teksten finnes nedskrevet med ulike skrivemåter.
Teksten er ganske fæl, og sangen ville nok sikkert blitt sensurert som barnesang i våre
dager. Slike tekster sier imidlertid mye om den tiden de er skapt i, og om hvilke verdier
som var viktige den gangen.
En gammel regle fra Askim
Som i eventyr flest, så ender sangen godt. Å få seg egen gård for en rampete fattig-gutt,
det må vel sies å være en særdeles lykkelig slutt. Hvordan ville det gått i våre dager, mon
tro?
&b c œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
Ron-ga jei mei på et ron-ga - lår
œ œœœ œ ˙
ron-ga jei mei så
j
& b œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ ˙
6
11
bes-te
bjel-le-ku
&b œ œ œ œ
al - le
døm var
og ho
˙
˙
vil -
le
&b ˙
21
œ œ œ œ
˙
klu - te
ba
&b œ œ œ œ
26
ten- te
lo
&b œ œ ˙
31
an-ni land
mei i - ta
œ œœ˙
å
la - e i brand
u
-
˙
te
œ œœœ œ
Det te å bren-ne
œ œ œ œ œ œ œ ˙
Sto
&b œ œ œ œ œ
Kjer-ring-a tok en
ei
kjer-ring og stam-pa graut
œ œ ˙
œ œ œœœ
snil -
œ œ œ œ
˙
le
Bar ho
graut i
œ œ œœ œ
œ œ ˙
Gjor-de jei det som
vær - re
œ œœœ œ
jei
Jei
œ œ œ œœ
te å ren-ne
œ œœœ œ
tok ei stek-ke
œ œœ œ œœ œ œ ˙
var
te
jei kom te et
œœœœœ œ
vil-le te å slek-ke
œ œ œœ œ œ
vær-me-brand slo te mei på mi snø-hvi-te hand Jei tok en kam-pe-stein
36
&b
˙
Ron-ga jei bort mi
Kom jei him te´n far og o´mor
œ œ œ œ œ ˙
ner som ho søs - ter
gjen - ne
j
œ œ œ œ. œ
œ œ œ œ œ œ ˙
˙
het-te rø - de Gull-stjer - ne
16
˙
œ œ ˙
22
œ œ œ œ
œ œ ˙
œ œ œ œ œ
Kjer-ring-a tok en
vær-me-brand slo te mei på mi snø-hvi-te hand Jei tok en kam-pe-stein
36
&b œ œ œ œ œ
dro te kjer-rin-gas kja - ke - bein
41
&b ˙
˙
œ œ œ
œ
- lei - ne
œ œ œ œ
œ œ ˙
œ œ œ œ œ
så ho felt i
svi - i - me
fekk jei grau-ten å -
œ œ ˙
œ œ œ œ
Grau-ten ga jei
œ œ œ œ ˙
œ œ
høg-gær - gut - ten Høg-gær - gut - ten
ga
mei ve´n
46
&b ˙
2
œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œAskim-regle
œ œ œ œ œ œ œ œ
Ve´n ga jei bak-ste-kjer-rin-ga Bak-ste-kjer-rin-ga ga mei lef - sa
Lef - sa ga
jei
51
&b ˙
lo
œ œ œ œ
˙
-
mann
Lo - mann ga mei
œ œ œ œ
˙
˙
køn - ne
Køn-ne
ga
jei
˙
˙
møl
- lern
56
&b œ œ œ œ
61
Møl-lern ga
&b ˙
66
mei
mjø - let
Mjø-let
œ œ œ œ œ ˙
˙
bus - ta
&b œ œ œ œ
Støv-la
œ œ œ œ
˙
˙
ga
Bus - ta
ga
jei
jei
˙
gri -
sen
œ œ œ œ
gri - sen
j
œ œ œ œ œ
œ.
œ œ œ œ
bru - ra
Bru - ra
ga
œ œ œ œ
˙
˙
mei
lin
-
mei
˙
støv - la
œ œ œ œ
˙
˙
ga
˙
jei sko-ma - ker´n Sko-ma - ker´n ga mei
˙
˙
ga
˙
da
Lin - da
ga
mei
71
&b ˙
˙
lau - et
76
&b œ
Lau - et
3
œ
Kæl - ven
-
a
Ku - a
ga
œ
œ
œ
œ
ga mei en gård
som
jei
kun - de
sit
˙.
før - å - tju - e
år
œ
ku
œ
œ
œ
jei
œ œ œ œ
79
&b œ
ga
U
œ œ œ œ
j
‰ œ
œ #œ œ œ
og
23
se - a
mei
-
˙
˙
kæl - ven
œ
œ
œ
ta
på
i
œ œ ˙
så len - ge jei
læv
˙
-
de
…sagde Ræven
Her kommer to revesanger, antageligvis med lik opprinnelse. Den første er fra Ludvig
Mathias Lindemans samling av norske folkeviser, og er nedtegnet i Øymark. Det var
74 - årige Kristine Nielsdatter Søengen som sang den for Lindeman. Hun sang trolig
flere vers for ham, men dessverre skrev han ned bare ett. Det viser seg at verset er et lite
bruddstykke av en skjemteballade.
Lindeman dokumenterte også en variant i Telemark av samme balladen, og både
der og andre steder finnes den i ulike varianter. Balladen kalles blant annet «Revens
arvegods», «Reven og Gullmund» og «Reven og bjørnen». Disse navnene sier oss
at historien handler om langt mer enn vi får med oss i det ene verset fra Marker. På
60-tallet i Råde, tok Kristian Strømshaug vare på en sang som ser ut til å være en
variant av den samme balladen. Her er de begge to!
Aa ræven han laa
# 4
& 4 # œj œ œ œ œ œ œ œ
4
#
œ.
& ˙
8
#
Ræ - ven.
& œ.
ti
11
&
#
Aa
-
Ræ - ven han laa u - ti
œ œ œ.
Ho - la aa grov,
j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.
Aa Man-den han fat-ta
i
for
ne-ro ne-ro nap sag-de
j
œ œ #œ œ œ œ œ œ
Rom-pa aa drog, for Bon-den slæng-te Vip-pa for
j
#œ œ.
j
œ œ
œ œ #œ œ
rum tan,
jeg
kan saa
j
œ œ œ œ œ œ œ œ
li - te
œ œ
dan - dse mæ
œ
œ #œ
œ.
Rom - pa den slang,
œ œ œ œ œ œ . Jœ œ œ œ œ œ œ œ .
œ
œ
œ
œ
Bon-dens Dat - ter med Ro-sens rø-de Kind ho
Verset fra Marker
Aa Ræven han laa uti Hola aa grov
for nero nero nap sagde Ræven
Aa Manden han fatta i Rompa aa drog,
for Bonden slængte Vippa for tirum tan,
jeg kan saa lite dandse mæ Rompa den slang
for Bondens Datter med Rosens røde Kind
ho lokka den Ræven i Bure ind
24
lok - ka den Ræ-ven i
j
œ œ.
Bu - re ind
j
œ
for
#
& # Cœ œ œ œ œ ˙
5
&
10
&
14
&
##
##
##
œ œ œ œœ ˙
˙
Klok-kern gjer jeg min tun - ge,
œ œœ˙
œ œ œœ œ œ
han har så my - e i
œ œ œ œ œ œ
Di - rom
j
œ œ œœ œ
œ.
kjør-ka å sjun - ge
3
œ œ œ œ œ œ
œ
-
ven
For
Ó
œ œ ˙ ˙
med krok og med skaft, sag-de re - ven
œ
Trall et-ter di - ri - om, kjer-rin-ga et-ter don - fjell,
œ
da, sag-de re
j
œ
œ.
œ
œ œ œ œ ˙
˙
bon - dens sølv, sag-de re - ven
j
œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙
Bon-dens dat - ter med rø-de ro-sen - kind ho lok - kær
gut-ta-ne i
Sangen fra Råde
Klokkern gjer jeg min tunge,
Dirom da, sagde reven
For han har så mye i kjørka å sjunge
med krok og med skaft, sagde reven
Trall etter diriom, kjerringa etter donfjell, bondens sølv, sagde reven
Bondens datter med røde rosen kind
ho lokkær guttane i buret inn.
Fogden gjer jeg mitt øre,
Dirom da, sagde reven
For han har så mye på tinget å føre
med krok og med skaft, sagde reven.
Trall etter diriom, kjerringa etter donfjell, bondens sølv, sagde reven
Bondens datter med røde rosen kind
ho lokkær guttane i buret inn.
Fogden gir jeg min hvite rompe snart
Dirom da, sagde reven
For han skriver så mye som ikke er verdt
Med krok og med skaft, sagde reven
Trall etter diriom, kjerringa etter donfjell, bondens sølv, sagde reven
Bondens datter med røde rosen kind
ho lokkær guttane i buret inn.
25
bu - ret
inn
Jeg gjette Moders ku
Vi vet jo at det var mye rovdyr i Norge på 1800-tallet,
og at gjeting av husdyr ble utført av barn helt ned i sju-års
alderen på denne tiden. Gjetende barn var et vanlig syn i
utmarka. At det også ble laget sanger om denne aktiviteten,
er helt naturlig. På den måten gir gjetersangene et tidsbilde.
De viser en side ved livet som er forbi i landet vårt, selv om
det nå igjen blir tatt til orde for nødvendigheten av gjeting
i utmarka. Så hvem vet, kanskje gjetersangene får sin
rennesanse? Det vi imidlertid kan slå fast, er at gjeting som
barnearbeid neppe blir vanlig igjen her i landet.
En tradisjon som nesten er helt borte i Østfold nå, er å ta med
dyra til setra om sommeren. Men denne årvisse foreteelsen er
også skildret i mange av de eldre sangene våre.
Her er et lite utvalg av sangene om gjeting, setring og stell
av kyr som vi har i samlingen vår, der både gjetere og budeier
er representert.

26
27
Gjeterguttens sang
Mange husker nok denne sangen om gjetergutten fra skolens lesebøker.
Det finnes mange varianter av sangen i Østfold, både når det gjelder tekst og melodi.
Varianten vi tar med her, er fra Margit Teig, Slitu, som hadde sendt teksten inn til et
ukeblad. Olga Ruud fra Trømborg klippet ut teksten da den stod på trykk, og slik har vi
fått tilgang til utklippet. Vi har her valgt å ta med Olgas variant av melodien.
Mange andre av våre informanter har også klippet ut og tatt vare på kjente sangtekster
fra ukeblader. Ukebladene har hatt en viktig funksjon når det gjelder å bevare folkelige
sanger. Våre ulike informanter har flere vers som ikke er med i Margit Teig sin versjon
av sangen. Vi tar her med ett av dem – som gir et rett så trivelig bilde av gjeterlivet:
Da var det ingen sorger, og seljefløyta låt
Og gauken gol i lia, mens kua gikk og åt
Jeg hørte bjellas ekko, ved veggen av et fjell
Jeg trodde det var Huldra, som hadde der sitt stell
28
# 4
& # 4 j
œ
œ œ
œ. œ œ œ œ
Nu
er
det len-ge
si
-
den jeg
#
& # œ. œ œ œ œ. œ œ œ
œ œ œ
œ. œ
3
œ.
gjet - te mo-ders
#
& # œ. œ œ œ œ
me-get me-re god
‰ j
œ œ œ œ
œ œ. œ œ
Jeg
så
til ver-dens en - de der
ku
j
œ
jeg
Den gang var ver-den min-dre men
œ. œ œ œ œ
jeg på fjel-let stod
Nu er det lenge siden jeg gjette moders ku
jeg var så sped og liten, men jeg husker det ennu
Den gang var verden mindre men meget mere god
Jeg så til verdens ende der jeg på fjellet stod
Jeg gikk i tykke tresko, som hang i briskebast.
Da var det ikke farlig å trå på noe kvast.
Og buksene jeg brettet til høyt oppunder kne
som dengang var på mote blandt dem som gjette fe
Når så kom regn og torden og jeg ble våt som dy
jeg brukte faders høye og aldri paraply
Når kua så gikk rolig da kunne det gå an
å berge seg for regnet når en kom til en gran
Når jeg ble trett og sulten som hendte mang en gang
da kom min mor med maten og satte på mitt fang
Jeg spiste den med glede med tollekniven min,
og brukte aldri gaffel, en slik unyttig ting
I fars og moders hytte jeg satt så lunt og godt
Jeg ville ikke bytte med kongen i sitt slott!
Nu har jeg levet siden halvfjersens lange år
men aldri så fornøyet som i min barndoms vår
29
‰
‰ j œ. œ œ œ œ œ œ
œ
var så sped og li - ten men jeg hus - ker det en - nu
6
œ œ œ œ
‰
Gjeterjentens sang
Denne sangen ble en gang gitt ut som skillingstrykk under navnet «Budeia synger»,
og kalles også «Budeievisa». Det er den kjente kokebokforfatteren Hanna Winsnes
(1789-1872) som har skrevet teksten.
Gjeterjentens sang
I Østfold var sangen populær, og vi har flere varianter av sangen. Her har vi
valgt ut versjonen til Eva Nordby Hansen, Fredrikstad. Denne sangen synges ofte
fortellende med ganske fri rytme.
&c
j
œ
œ
œ œ œ
Så
lang
er
3
& œ
da
œ œ œ
œ œ
nå
œ
œ œ
vin - ter´n for
œ œ œ
œ
œ œ œ
den
som skal stel
œ œ
må det just om for - drag - lig - het gjel - de For
œ
œ œ
-
le
og
œ œ
den
œ œ
œ
som u - vet - tig med
œ
œ œ œ
œ
6
&
œ
œ
œ œ
œ œ
fo - ret vil slø - se den
œ
œ œ
œ
œ œ
får
nok om vå - ren se
jam - mer i
Så lang er nå vinte’rn for den som skal stelle
og da må det just om fordraglighet gjelde
For den som uvettig med foret vil sløse
den får nok om våren se jammer i fjøset
Og kulde og snøfokk meg slett ikke skremmer
om istapper henger om stakken som bremmer
Så lunt er det alltid i fjøset om kvelden
og den som er trett sover lunt under felden
Så sørg ikke, kua mi, for vinterens dage
Vårherre han sender nok våren tilbake
Og sørpe og for skal jeg gi deg på båsen
til vårsola skinner der borte i åsen
30
fjø - set
Kom kubåna
Kom
kubåna
Denne lokkesangen har vi fått både fra Karin Nærum (Rygge) og Kristian Strømshaug
( Råde). Her presenterer vi Karins variant av melodien.
œ œ. œ œ
3
& 4 œ. œ œ. œ œ. œ œ.
Kom ku-bå-na, Sak - ka, bjel-le-ku - a mi
œ œ. œ œ
& œ. œ œ. œ œ. œ œ.
5
Kom, nå må
vi hjem for nat - ten er
for-bi
Kom nå Svart-si, Fag-ros, al - le mi - ne kyr
13
& œ. œ œ. œ œ
Drop-le rau - ter alt,
kom nå Li - ta-go
og Stjer - ne
œ. œ œ. œ œ. œ œ
. œ œ. œ œ. œ œ. œ œ. œ œ
&œ
9
og
œ
Œ
det skim-rer mel-lom trær - ne
œ. œ œ. œ œ. œ œ. œ œ. œ œ
Gå
nå pent, sitt ik - ke
fast
œ. œ œ. œ œ
œ. œ œ. œ œ. œ œ
stun-der ef - ter salt
må - nen spei - ler seg
Kom kubåna, Sakka, bjellekua mi
kom nå Litago og Stjerne
Kom nå må vi hjem for natten er forbi
og det skimrer mellom trærne.
Kom nå Svartsi, Fagros, alle mine kyr
Gå nå pent, sitt ikke fast i berg og myr
Drople rauter alt, stunder efter salt
månen speiler seg i tjernet.
31
œ Œ
œ. œ œ. œ œ. œ œ
i
i berg og myr
œ
tjer - net
Œ
Naar Mai Maaned stunder til
Det var ikke bare rovdyrfaren som gjorde at beitedyra ble gjett, men også behovet for
at engene skulle få stå i fred. Setra var blant annet utgangspunkt for sanking av for til
vinteren. Flere sanger handler om å reise til setra med buskapen.
Naar Mai Maaned stunder til
Ludvig Mathias Lindeman skrev ned denne sangen etter Kristine Nielsdatter Søengen
fra Marker.
2
&4
j
œ
œ
œ
Naar Mai
smukt,
de
œ
Maa-ned
Pi - ger pry-de
œ œ œ
&œ
9
rei - se bort fra
&œ
œ
œ œ œ
œ #œ œ
& œ.
4
13
œ
œ
vog - te
j
œ
œ
œ
dem ret
stun - der
til
œ œ #œ œ
sig saa
til med
Gaard med
og
œ
œ
œ
in
den
lan - ge
- der - lig
œ
œ
So - len
œ.
Æ - ren og med Tugt,
œ
U
œ
J
at
œ
œ # œ œj œ # œ
Fe
og
Faar, at
œ œ œ.
Som - mers - tid.
Naar Mai Maaned stunder til
og Solen skinner smukt,
de Piger pryde sig saa til
med Æren og med Tugt
at reise bort fra Hus og Gaard
med Bukker, Jeiter, Fe og Faar
at vogte dem ret inderlig
den lange Sommerstid
32
œ
skin - ner
œ œ œ œ
Buk-ker, Jei-ter,
œ œ œ #œ
œ
œ
j,
œ #œ œ œ œ œ œ œ œ
Hus og
œ
œ #œ
En sull
Denne lille visa har vi fått fra Ella Berg, Tomter. Hun lærte den av sin bestemor,
som ble født i Enebakk i 1850. Visa er kort, så når denne ble sunget, trallet hun gjerne
et vers til slutt på samme melodi.
En sull
Sissel var nok ei snill gjeterjente. Det var godt det var hjerterom å finne for frosne
kjerringer!
&b c œ
œ #œ
œ
Sis - sel gikk og
œ #œ
œ
œ
œ
gjet - te
fe
bort i
œ
œ
œ
œ
kvenn-hus - bak - ka
3
& b œ œ #œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
Fekk hu se ei kjer-ring stå
-Står du der, du stak - kar
6
&b
œ #œ
œ
œ
kom så
hit
til
œ
œ
œ
œ
œ
skinn-felln min
œ œ œ
œ œ œ
œ œ #œ
hut - te - tu,
fry-ser
œ œ œ œ
ske du få var - ma opp næ - dden
Sissel gikk og gjette fe
bort i kvennhus bakka
Fekk hu se ei kjerring stå
- Står du der, du stakkar
huttetu, fryser du
kom så hit til skinnfelln min
ske du få varma opp nædden din
33
du
œ
din
Gjæte vel!
Gjæte vel!
# 3
& 4 œ.
3
&
#
œ.
œ
œ.
"Kjæ - re
ve
œ œ.
œ œ.
at - te Ku - a
6
&
#
gaar
œ œ.
œ.
œ œ.
du
faa Ef - tas -vel,
- ne
Mor,
œ
˙
i
Aa
œ
œ.
œ
œ.
nte
te´
œ.
œ œ
si´
œ
-
-
œ.
ker´n!"
-
"Gje - e - ter
œ œ.
œ
men el - lers ske
du faa
taa
œ
n
Far
œ œ.
œ œ.
œ œ.
œ
du
vel
ska
œ
˙
Paa
œ
-
ken!"
«Kjære vene Mor, si’nte te’n Far, atte Kua gaar i Aaker’n!»
«Gjeter du vel, ska du faa Eftasvel, men ellers ske du faa taa Paaken!»
Til sæters
# 3
& 4 œ. œ œ
5
&
9
&
#
Lev saa vel
&
œ. œ œ
da
Folk i
Da - le,
œ œ
œ
œ
œ.
Som-me-ren
til
Fjel - det lok - ker,
# œ.
#
œ
œ. œ œ
œ œ
œ
Kvalmt er Fjø - set,
13
Til sæters
œ. œ œ
œ
Men til Fjelds er
œ. œ œ
œ
tom er La - den,
œ. œ œ
œ
ri - ge Bei - ter,
œ
œ. œ œ.
j
œ œ. #œ œ Œ
nu
til
det skal
œ. œ œ.
œ
J
#œ. œ œ
œ. #œ œ.
œ
J
œ. œ œ
gist - ne staar
de
Ko - en vil
œ. œ œ.
der
er nu
Lev saa vel da Folk i Dale, nu det skal til Sæters gaa
Sommeren til Fjeldet lokker, Koen vil paa Baas ei staa
Kvalmt er Fjøset, tom er Laden, gistne staar de tørre Spand
Men til Fjelds er rige Beiter, der er nu vort Kanaan
34
Sæ -ters gaa
paa
Baas ei staa
Œ
tør -re Spand
j
œ œ. #œ œ
vort
Œ
Ka - na-an
Œ
Sangheftet avsluttes med to sanger fra samme kilde som vi staret med:
Ole Bjerkes opptegnelser fra Våler (1881).
35
Visste du at høna sier «skråkk»? Eller at anda
sier «snadrian»? Det gjør de iallefall i ei gammel
reglevise fra Østfold .
Dette heftet presenterer 20 gamle sanger, som er
samlet inn ved hjelp av ulike kilder i Østfold. Sangene
handler alle om dyr på en eller annen måte, og kan
synges av både liten og stor.
Syng om husdyrene våre som katter, høns,
gjess, griser, sauer, geiter, hester og ikke minst kyr.
Eller kanskje om fugler: Om ugle, gjøk, due, kråke
og skjære. Eller syng om små ville dyr som ekorn,
mus og fisk. Sangene om rev og ulv er selvsagt
kun for de modigste sangerne...
østfold musikkråd 2012