早口言葉でまなぼう

Download Report

Transcript 早口言葉でまなぼう

No.0101
早口言葉で学ぶ
中国語
発音練習のついでに覚えちゃおう
(北京児童出版社「繞口令」より)
日本語訳に進む
本文にもどる
1我不是鹅
我是我,鹅是鹅, Wǒ shì wǒ, é shì é,
我不是鹅,鹅不是我,
wǒ bú shì é, é bú shì wǒ,
鹅肚饿,我喂鹅, é dù é, wǒ wèi é,
我爱鹅,鹅亲我。 wǒ ài é, é qīn wǒ
A(不)是B: AはBだ(ではない)。判断を示す句形。
肚:おなか
饿:空腹になる
喂:餌をやる
亲:ほおずりする
2 试一试
四是四, Sì shi sì
十是十,shí shì shí
四十减十四再乘四十四,
sìshí jiǎn shí zài chéng sìshísì
是一千一百四十四,
shì yì qiān yì bǎi sì shí sì
请你试一试。qǐng nǐshì yi shì
A减B 再乘C : AからBを引いてCをかける
再:さらに一度~する
请:どうぞ~してください
试一试: ちょっと~ためしてみる
3 风吹灰
风吹灰飞,
Fēng chuī huī fēi
灰飞花上花堆灰。
huī fēi huā shàng huā duī huī
风吹花灰灰飞去,
Fēng chuī huā huī huī qù
灰在风里飞又飞。
huī zài fēng lǐ fēi yòu fēi
吹A~:Aに吹き付けて~させる。
~又~:~してはまた~する
在A里~:Aの中で~する
4 房子里有箱子
房子里有箱子,箱子里有匣子,
Fángzi lǐyǒu xiāngzi,xiāng zi lǐ yǒu xiázi,
匣子里有盒子,盒子里有镯子,
xiázi lǐ yǒu hézi, hézi lǐ yǒu zhuózi
镯子外有盒子,盒子外有匣子,
zhuózi wài yǒu hézi,hézi wài yǒu xiázi
匣子外有箱子,箱子外有房子。
xiázi wài yǒu xiāngzi,xiāngzi wài yǒu fángzi
A有B :AにはBがある。
~里:の内側
~外:の外側
5 天上一颗星
天上一颗星,
Tiān shang yì kē xīng
屋上一只鹰,
wū shang yì zhī yīng
墙上一只钉,
qiáng shang yì zhī dīng
凳上一盏灯,
dèng shang yì zhǎn dēng
地上一根针。
dì shang yī gēn zhēn
弯着腰去拾针,
wān zhe yāo qù shí zhēn
一个不留心,打翻灯,yí ge bù liúxīn,dǎ fān dēng
碰掉钉,吓走鹰。 pèng diào dīng,xiǎ zǒu yīng
弯着腰:腰を曲げて 着は方法を示す
吓走:びっくりさせて逃がす
一个不留心:ちょっとの不注意で
6 蛙和瓜
绿青蛙,叫呱呱, Lǜ qīng wā,jiào guāguā,
蹦到瓜地看西瓜。bèng dào guādì kàn xīguā.
西瓜夸蛙唱得好, Xīguā kuā wā chàng de hǎo,
蛙夸西瓜长得大。Wā kuā zīguā zhǎng de dà.
叫呱呱:けろけろ鳴く、呱呱は擬音語。
(動詞)得~:~してそのようすが~だ。得は後に動作や状態の様子の補語を導く
唱得好:歌って歌い方がうまい、歌がうまい。长得大:成長して大きくなる、大きく育つ。
7 斗放豆
黑豆放在黑斗里,Hēi dòu fàng hēi dǒu li,
黑斗里边放黑豆,hēi dǒu lǐbiān fàng hēi dòu,
黑豆放黑斗,
hēi dòu fàng hēi dǒu,
黑斗放黑豆,
hēi dǒu fàng hēi dòu,
不知是黑豆放黑斗,
bù zhī shì hēi dòu fàng hēi dǒu,
还是黑斗放黑豆。
háishì hēi dǒu fàng hēi dòu.
放: 置く、置かれる
(是)A还是B?:AそれともBか どちらかを選択して答える
8登山
三月三,小三去登山;上山又下山,下山又上山;
登了三次山,跑了三里三;
出了一身汗,湿了三件衫;
小三山上大声喊:“离天只有三尺三”
Sān yuè sān,xiǎo sān qù dēng shān ;shàng shān
yòu xià shān,xià shān yòu shàng shān;dēng le
sāncìshān,pǎo le sān lǐ sān; chū le yì shēn
hàn,shī le san jian shān; xiǎo sān shān shàng
dà shēng hǎn:“Lí tiān zhǐ yǒu sān chǐ sān!”
小三: 人の呼び名、三ちゃん、三君
た
离A~:Aからの距離は~
動詞+了:動作完了を示す
~しちゃっ
9 顾老头
顾老头, 本姓顾, 上街打醋带买布;
买了布, 打了醋, 回头看见鹰抓兔;
放下布, 搁下醋, 上前去捉鹰和兔;
飞了鹰, 洒了醋, 打湿了顾老头的布。
Gù lǎotóu,běn xìng gù,shàng jiē dǎ cù dài mǎi bù;
mǎi le bù,dǎ le cù,huítóu kànjian yīng zhuā tù;
fàng xià bù, gē xià cù,shàng qián qù zhuō yīng hé tù;
dǎ shī le gù lǎotóu de bù。
打醋:酢を買う、打の意味は広いがここでは買うの意味。帯:ついでに
打湿:ぬらしてしまう、打は行為の強調。
1 私はガチョウじゃありません
私は私、ガチョウはガチョウ
私はガチョウじゃありません、
ガチョウは私じゃありません
ガチョウがお腹を空かせれば、
私はガチョウに餌をやる
私はガチョウをかわいがり、
ガチョウは私にほおずりをする
ためしてごらん
4は4,
10は10,
40から14をひいてさらに44をかけると
1144,
どうぞ試してごらんなさい
風が灰を吹く
風が灰を吹いて飛ばし
灰は花の上に飛び花に灰が積もる
風が花と灰を吹けば灰が飛びゆき
灰は風の中で飛んではまた飛ぶ
家の中にトランクがある
家の中にトランクがあり、トランクの中に
箱がある。箱の中には小箱があり、小箱
の中には
腕輪があり、
腕輪の外には小箱があり、小箱の外には箱
があり、箱の外にはトランクがあり、ト
ランクの外には家がある
空に一つの星
空に一つの星、屋根に一羽の鷹、壁に一本
の釘、腰掛けに一皿の灯火、床には一本
の針。
かがんで針を拾おうとして、ちょっと不注
意だったので、灯火をひっくり返し、釘
にぶつかって
鷹はびっくり飛んでった。
カエルと瓜
緑のカエル、けろけろ鳴いて
ぴょんと瓜畑まで跳んでスイカを看た
スイカはカエルがうまく歌うとほめ
カエルはスイカが大きく育ったとほめる
升に豆を入れる
黒豆が黒升の中に入れられ、
黒升の中には黒豆が入る。
黒豆は黒升に入り、黒升は黒豆を入れる。
いったい黒豆が黒升に入れられたのか
それとも黒升が黒豆を入れたのかわからない
山に登る
三月三日、三君山に登る、山に登ってまた
下り、山を下ってまた登る、山に三度登
り、三.三里の路を駆け、体中に汗をか
き、シャツを三着びっしょり濡らす。三
君山の上で大声で叫ぶ:“空からわずか
に三.三尺しか距離はない”
顧じいさん
顧じいさん、本当の名字は顧、街に出かけ
て酢を買うついでに布も買う;布を買い、
酢を買って、振り返れば鷹が兔を捉まえ
るのが目に入る、布を置き、酢を置いて、
先へと進んで鷹と兔を捉まえる;鷹は飛
び、酢はこぼれ、顧じいさんの布はびっ
しょりぬれちゃった。