No Slide Title

Download Report

Transcript No Slide Title

Saavutettavuustekijät
kuvapuhelimen ja
A&O-oppimisympäristön
käytössä
Pekka Ranta ja Pasi Häkkinen
Hypermedialaboratorio
Pasi Ojanen
MediaTampere Oy
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tasavertainen oikeus informaatioon
"Information is vital for all citizens in society in order to enjoy
full citizenship and equality. We want to secure an inclusive
society that provides equality of opportunity for all. The
European Commission is fully committed to this goal.” (EU
Commission 2001.)
The World Wide Web Consortium's (W3C) commitment to
lead the Web to its full potential includes promoting a high
degree of usability for people with disabilities. Five primary
areas of work: technology, guidelines, tools, education and
outreach, and research and development. W3C/WAI
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Kuvapuhelin arkipäivän asioinnissa
Kupu-Hervanta -hankkeessa rakennetaan kuvapuhelimeen
perustuvaa palveluympäristöä Hervantaan.
Tampereen tulkkikeskuksen viittomakieliset tulkit tarjoavat
tulkkauspalvelua kuvapuhelimen avulla Kuurosokeiden
Toimintakeskuksen ja muille asiakkaille.
Hervannan terveysasemalla kuvapuhelimella voi saada myös
harvinaisten kielten tulkkausta, jota tarjoaa Pirkanmaan
tulkkikeskus.
http://www.mediatampere.fi/ajankoh/kupu.html
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tutkimustehtävän taustaa
TTKK:n hypermedialaboratorio tutkii ja kehittää
kuvapuhelimen teknisiä ratkaisuja sekä kehittää
saavutettavan version A&O-oppimisympäristöstä.
Kuurosokeiden Toimintakeskuksen eri
kuulonäkövammatyyppejä edustavat asiakkaat toimivat
kehitettävien ratkaisujen arvioijina.
Kuurosokeus on kuulo- ja näkövammojen yhdistelmä. Kaikki,
joita kutsutaan kuurosokeiksi, eivät ole kokonaan kuuroja ja
sokeita. Useimmat näkevät ja/tai kuulevat jonkin verran.
(Suomen kuurosokeat)
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tutkimusongelmat
Tutkimustehtävä rajautui KUPU -Hervanta projektin
tavoitteisiin ja toimii sen osatutkimuksena.
Miten A&O-ympäristön saavutettavuutta parantavilla
ratkaisuilla voidaan tukea käyttäjien toimintoja?
Miten asiakkaiden, tulkkien ja muiden toimijoiden välinen
yhteydenpito onnistuu kuvapuhelimen ja A&O:n avulla?
Mitkä ovat toteutuksessa huomioitavat tekniset reunaehdot?
Mitkä tekniset ratkaisut ovat tarkoituksenmukaisia
kuvapuhelinjärjestelyjen toteuttamiseen?
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tutkimusympäristö
Kokeiluja varten rakennettiin Internet-pohjainen sekä
laajakaistaisiin DSL –yhteyksiin että WLAN –verkkoon
perustuva
Lisäksi muokattiin Internet pohjaista A&O -oppimisympäristöä
ja sen työvälineitä W3C:n (http://www.w3.org/WAI/)
saavutettavuussuositusten mukaisesti.
Sisältömateriaaleissa hyödynnettiin viittomakielisiä videoita
sekä selvitettiin saavutettavan multimedian mahdollisuuksia
(esim. SMIL Synchronized Multimedia Integration Language).
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tulkkaustapahtuma ja laitteet (Futuuri näyttely 2001)
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
A&O -ympäristö
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Verkkokuvaus
K U P U -to im in ta y m p ä ris tö
TTKK
P C -la itte is to
IP
-
- x y h te
DS
ys
pä
ä s L - lii
tt
yI
n te y m ä
s
rn
e t tä
iin
In te rn e t
P irka n m a a n
tulkkike sku s
- IE 5 .x
- Ja va , J a v a S crip t ja co o kie -tu ki
se la im e ssa
- IS D N - ta i n o p e a m p i in te rn e t-yh te ys
P C -la itte isto
Y le in e n
In te rn e tyh te ys
S o n e ra
D a ta n e t
A & O -ym p ä ristö
V a a tim u kse t:
T a m p e re e n
tu lkkike sk u s
Soon
xD S L
2 x
IS D N
T a rvitta va t vid e o n e u vo tte lu n
yh te ysn o p e u d e t n ä kö kyvyn
m u ka a n
xD S L
2 M b it/s / 2 M b it/s
P a lo m u u ri:
5 1 2 kb it/s
- tä y tyy a v a ta ’re ik iä ’
vid e o n e u vo tte lu la itte ille
P o in t-to -P o in t
xD S L
2 M b it/s / 2 M b it/s
IP
t
-y h
ey
s:
S
xD
L-
ra
uo
- s eys
t
h
y
3 x
IS D N
H u o n o n ä kö is e t
P C -la itte is to :
- te h o ka s P C
- vid e o n e u vo tte lu ko rtti
- ka m e ra , m ikro fo n i
H e ik ko n ä k ö is e t
H yv ä n ä kö is e t
128
256
384
L ä h ive rkko
H e rva n n a n
T o im in ta ke sku s
3 x
IS D N
Soon
IS D N
P C -la itte isto
2 5 6 kb it/s
J o e n su u
ym
HKI
JK L
H e rva nn a n
te rve ys ase m a /
p a lve lu ke sku s
3 x
IS D N
R yh m ä n e u v o tte lu la ite
3 x
IS D N
Y h te ysn o p e u s
kb it/s
L ä h ive rkko
A cc e s s
P o in t
W LAN
K a n n e tta va P C
la n g a to n
lä h iv e rkk o :
- e i ta rvita
ka a p e lo in te ja
- ra ja llin e n ka n ta m a
sis ä tilo is sa
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
USBliitä n tä in e n
n e u v o tte lu la ite
Tutkimusmenetelmä
Tutkimustehtävää toteutettiin käyttäjäkeskeisen sekä
iteratiivisen suunnittelumenetelmän avulla (Preece 1993)
Keskittyminen yhteen fokusalueeseen kerrallaan.
Kontekstianalyysi ja käyttötapakuvaus
Skenaario ja prosessimalli sekä vaatimusmäärittely, jota
tutkimuksen kuluessa tarkennettiin.
Käyttökokeilut ja haastattelut.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tutkimuksen fokusalueet
1.
2.
3.
4.
5.
Vallitsevan tulkkausprosessin mallintaminen.
Käyttäjien tarpeiden ja rajoitteiden määrittely.
Yhteysnopeuksien vaikutus kuvan laatuun.
Kuvauksessa huomioitavien tekijöiden määrittely ja arviointi.
Palveluprosesseissa mukana olevien toimijoiden
teknisten ratkaisujen kokonaisvaltainen kartoitus.
6. Saavutettavuustekijöiden soveltaminen jo
toteutettuihin ratkaisuihin.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tutkimustulokset teemoittain
1. Eri toimijoiden valmistautuminen tulkkaustapahtumaan
2. Tulkkaustapahtumaan vaikuttavat taustatekijät
3. Tulkkaustapahtuma
4. Tekniset mahdollisuudet ja rajoitteet
5. Saavutettavuustekijöiden huomiointi Internet -pohjaisessa
oppimisympäristössä
6. Sisällöntuotantoprosessissa huomioitavat tekijät
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Käyttötapakuvaus
Asiointi terveysasemalla
Kuka:
Kuuro
Asiointiprosessi:
Jälkitarkastustilanne lääkärillä
Paikkakunta:
Tampere
Toimijat:
Asiakas, ajanvaraus, tulkki, lääkäri, taksi
Paikka:
Hervannan terveysasema
Tulkkaustapahtuma:
Kuvapuhelinyhteys Hervannan
terveysasemalta Tampereen tulkkikeskukseen.
Yhteystapa ja laite:
ISDN -yhteys, laite sijoitettu terveysasemalle
kiinteästi
Kuljetus:
Asiakas kulkee taksilla
Yhteydenotto:
Tampereen kaupungin
terveyskeskusten ajanvaraus
tekstipuhelin
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Asiointiprosessi terveysasemalla
Palvelun tarve
terveyskeskukseen
Kuuro
Tampereen
tulkkikeskus/tulkki
Yhteydenotto
tekstipuhelin
Hyväksyntä
Taksin tilaus
tekstipuhelin
Kuljetus
terveysasema
Taksi
Taksi
Tulkkausaika ja tapa,
tulkin nimi
Palveluaikaehdotus
Hervannan
terveysasema
Kaupungin
ajanvaraus
Varmistetaan
kuvapuhelintulkkaus (kaksi
aikaa, tila, lääkäri)
Yhteydenotto,
tekstipuhelin
Taksi
+
Kustannus/
hyöty/
laatuanalyysi
-
Olemassa
oleva
palvelu
Tuttu
palvelu
Ajanvarauksessa ei
osata ottaa kantaa
kuvapuhelimesta
Informaatio ei välity
tulkille
Neuvottelu,
yhteinen
päätös
As. ei kokemusta
kuvapuhelimesta
Akuutissa
tilanteessa
tulkkaus
mahdollinen
Yhteydenottoja paljon
Aika
Asiakas voi
valita
kulkuneuvon
Tulkin
matkustus
pois
Kuljetuksessa
ei tulkki paikalla
Asiointiprosessi terveysasemalla
Ilmoittautuminen
esim. KELA -kortti
Kuuro
Asiointi
Odotus,
Tampereen
tulkkikeskus/tulkki
Valmistautuminen
Vastaanottovirkailija
varaustiedot tekstinä
Hervannan
terveysasema
Valmistellaan
kuvapuhelinyhteys
ja toimenpide
Tulkkaus
Avataan
kuvapuhelinyhteys
Lääkärin
palvelu
Kaupungin
ajanvaraus
Taksi odottaa
Taksi
Itsenäinen
asiointi
Mahdollinen
myöhästyminen
ei sido tulkin töitä
Viittomakielinen
kommunikointi
ei yleensä
mahdollista
Tila on
kiinteä, joka
vaatii erityisjärjestelyjä
+
Kustannus/
hyöty/
laatuanalyysi
-
Asiakkaan
kutsuminen
ei tapahdu
viittomakielellä
Aika
Tulkin toimintaprosessi
miellyttävämpää ja
ajankäyttö hallitumpaa
Tulkin rooli
tarkoituksenmukaisempi
Mahdolliset tekniset ,
toiminnalliset ja kulttuuriset
ongelmat
Asiointiprosessi terveysasemalla
Kuuro
Siirtyminen
taksiin
Hoito-ohjeet
Tampereen
tulkkikeskus/tulkki
Tulkkaus
Hervannan
terveysasema
Hoito-ohjeet (teksti)
Mahdollinen uusi
ajanvaraus
Laskutustiedot
Ei dokumentointia tulkkauksesta
Kuvapuhelinyhteyden
sulkeminen
Taksin
kutsuminen
Kaupungin
ajanvaraus
Taksi odottaa
Taksi
+
Kustannus/
hyöty/
laatuanalyysi
-
Tulkin ei tarvitse
muistaa
jälkikäteen hoitoohjeita
Ei ole
mahdollista
jälkikäteen
tarkistaa tulkilta
epäselviä kohtia
Kuljetus kotiin
Laskutustietojen
kirjaaminen
omassa
toimipisteessä
Tulkki ei ole
palvelun jälkeen
saatavissa esim.
apteekki
Aika
Yhteyskustannukset ovat
palvelun
tarjoajalla ei
tulkilla
Taksi on
odottanut
koko ajan =>
kustannuksia
Tulkin
matkustus jää
pois
Palvelu
ei ole
viittomakielellä
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Tulkkauspalveluprosessin toteutus on vaativa
prosessi ja vaatii monia tukiprosesseja.
Seuraavassa esitetään suosituksia, jotka ovat
nousseet tutkimuksen myötä.
Vrt.http://www.omnitor.se/english/index.html
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Kuurosokea vaatii aikaa tottuakseen palvelutilan
valoihin, lämpötilaan, väreihin
Tulkkia kuvaavan kameran kuvausalueen
muuttamismahdollisuus on tärkeä, sillä kontrasti
on tärkeä. Tulkki voi olla hieman sivuttain, jotta
syvyysvihjeet (sormitus) voivat tulla esiin.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Valaistuksen säätäminen tulee olla helppoa.
Tasainen useista lähteistä tuleva valo on
suositeltava. Spottivalot voivat aiheuttaa
häikäisyn.
Valojen heijastukset näytössä voivat häiritä.
Varjot voivat myös häiritä tulkkausprosessia.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Tulkkausesiliina on hyvä tausta käsille ja
sormille. Lisäksi se antaa tulkille mahdollisuuden
käyttää omia vaatteita.
Kasvot näyttää usein vaaleilta näytöllä.
Sormitusten kontrastia voidaan lisätä kynsilakan
ja meikin avulla
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Tulkilla ei saisi olla koruja. Ne vievät liikaa
huomiota
Tulkkausalue voi olla hieman alempana kuin
normaalisti. Kasvojen ilmeet tukevat ymmärrystä
Kuvan koon muuttaminen tulisi olla mahdollista ja
mielellään näppäinkomennoilla.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Suositus kuurosokeiden
tulkkausprosessiin kuvapuhelimen avulla
Takaisin kelausmahdollisuus antaa
mahdollisuuden tarkistaa puutteellisesti
ymmärretyt osiot.
Auditiivinen modaliteetti ja huulio tukevat
sanoman ymmärrystä
Verkon kaistanleveyden tulisi olla suurempi kuin
256 kbit/s. Frameraten tulisi olla suurempi kuin
20 frame/s.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Tekniset reunaehdot
Tuetaan sekä ISDN ja IP -pohjaisia ratkaisuja
Varmistetaan riittävä kaistanleveys
Tuetaan ratkaisuja, joissa voidaan hyödyntää
apuvälineitä.
Palomuurt aiheuttaa rajoitteita, mutta huomioi
tietoturvan.
WLAN mahdollistaa liikuteltavuuden, mutta ei
tarjoa vielä riittävää tietoturvaa
Helppokäyttöisyys ja näppäinkomennot
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Sisällöntuotanto
Saavutettavuus pitää huomioida
sisällöntuotannon alussa kuvauksissa,
kirjoitustasossa, viittomissa, valoissa ym.
Sisällöntuotantoprosessin hallinta tärkeä
SMIL:n avulla voidaan lisätä kuvailua, joka on
puuttunut usein. Tarvitaan editori.
ALT -tekstit, värien muutokset, tyylien käyttö
Erilaiset näkymät samasta informaatiosta (XML)
Julkisyhteisöjen huomioitava eri versiot.
Ranta P., Häkkinen P., Ojanen P. ITK-tutkijatapaaminen 17.4.2002
Lähteet
EU, European Commission, Information Society 2001, Making the Web More Accessible to
People with Disabilities [http://europa.eu.int/information_society/
topics/citizens/accessibility/wai_presentation/good/index_en.htm]
IMS Global Learning Consortium. 2001. IMS Guidelines for Developing Accessible Learning
Applications. Version 0.6 White Paper. [http://www.imsproject.org /accessibility/
accwpv0p6/imsacc_wpv0p6.html ]
Kuvapuhelin arkipäivän asioinnissa 2001 [http://www.mediatampere.fi/kupu/index.html]
Kopra, Vivolin-Karen, Keinonen ja Taipaleenmäki (2000)
Viittoma- ja harvinaisten kielten tulkkaus kuvapuhelimen avulla
Omnitor http://www.omnitor.se/english/index.html
Preece, J. 1993 Human-Computer Interaction. Addison -Wesley
Suomen kuurosokeat ry. [http://www.kuurosokeat.fi]
World Wide Web Consortium (W3C). 1999. Accessibility Features of SMIL. [
http://www.w3.org/TR/SMIL-access/ ]