Transcript Slide 1

30-летие технологии TRADOS
15 лет в России и странах СНГ
Retrospective
Светлана Светова,
Т-Сервис, директор
1984 год:
• в Штутгарте (Германия) создана
компания Trados GmbH
• основатели: Jochen Hummel и Iko
Knyphausen
• цель: создание переводческой
системы для участия в тендере по
переводу IBM
• выпущена первая версия модуля
TED – прообраз Translator’s
Workbench
1990:
• выпущена первая версия модуля
Multiterm (для DOS)
TRADOS
<
TRA nslation &
DOcumentation
S oftware
/>
1994:
• выпущена первая версия Translator’s Workbench
• выпущен Multiterm Professional 1.5. (fuzzy search,
словарный интерфейс…)
1997:
• Microsoft принял решение использовать Trados
для своих локализационных процессов
и приобрел 20% долю TRADOS GmbH
• выпущен T-Align (будущий WinAlign)
2000:
• встреча с Trados Partner Manager Norbert
Casellini в Штутгарте, подписание первого
договора о распространении решений Trados
в России
• закуплена первая партия версии
Trados 3 Freelance (10 штук) для продажи в
России
2001:
• в марте объявляется выпуск версии Trados 5
– нового поколения многоязычных систем
перевода
Trados 5 – это:
7
2002:
• активное освоение решений Trados
российскими пользователями
• лидер продаж: Trados 5 Freelance
• … а также Trados 5 TM Pack, основные
покупатели – представительства
международных компаний
2003:
•
апрель – выпуск Trados 6
•
октябрь – выпуск Trados 6.5 (появляются
версии Corporate, LSP, Power LSP, Power
Freelance)
Выпущен TRADOS TM Server
Server-based Corporate
Translation Solution
Trados 6 – это :
2004:
•
выпуск Trados TeamWorks - решения для управления
процессом перевода, “первого на рынке решения для
автоматизации всего технологического процесса, а не
отдельных задач”
2005 год:
•
выпуск версии TRADOS 7
•
компания Trados приобретается английской
компанией SDL за 35 млн. фунтов
стерлингов (на момент слияния у SDL - 45
офисов/1400 сотрудников, у Trados – 5/140,
TRADOS – это технология, бренд и 3 500
корпоративных клиентов)
Собственный ТМ-продукт компании SDL SDLX, предполагается слияние
технологических преимуществ двух решений
2006:
•
•
февраль - выпуск SDL TRADOS 2006, первой системы,
объединяющей технологии SDL И TRADOS
май – запуск программы сертификации SDL TRADOS
Certification Program
•
а также выпуск нового модуля
SDL Trados Synergy (project management solution)
SDL Trados
Translators
Workbench 7.5
SDLX Build 2006
SDL Trados 2006 – это :
2007:
•
выпуск SDL TRADOS 2007
•
открытие сайта http://ideas.sdltrados.com
•
открытие программы SDL TRADOS
University (Academic) Program (свыше 30
участников в России)
SDL Trados 2007 – это :
2009:
•
25-летие технологии Translation Memory
•
выпуск SDL TRADOS STUDIO 2009:
 $100 million investment in R&D
 80 ideas from ideas.sdltrados.com
Меню и панели
инструментов
Многофункциональная
область: связь с базой
перевода, concordance,
комментарии, сообщения
SDL Trados
Studio 2009
Панель навигации
Окно
распознавания
терминологии
2011:
•
выпуск SDL TRADOS STUDIO 2011
• Открытие портала приложений для SDL
Trados Studio – SDL OpenExchange
2013:
•
выпуск SDL TRADOS STUDIO 2014 и SDL
TRADOS GROUPSHARE 2014
Продолжение развития платформы Studio, объединяющей
инструменты для перевода, редактирования, работы с
терминологией и управления проектами:
 Простота использования
 Быстродействие
 Интеллектуальные функции
2014:
•
SDL Language Cloud
•
SDL GroupShare Cloud
15 лет присутствия решений Trados на российском
рынке:
•
продано свыше 8 000 лицензий
•
свыше 4 000 пользователей
•
свыше 2 000 тренингов, семинаров,
мероприятий…
•
Tradоs – “самая популярная среди
русскоязычных переводчиков программа –
абсолютный лидер по количеству пользователей
и по известности”
http://mozgorilla.com/analytics/idealnaya-catprogramma
•
SDL translation memory tools dominate the market…
http://dig.multilingual.com/201409/#?page=24
Результаты опросов пользователей SDL
Trados в России:
Основные языковые направления
создаваемых баз TM
Эффективность применения
системы SDL TRADOS
EN-RU RU-EN – 88%
GE-RU RU-GE – 7%
FR-RU RU-FR – 5%
10-20% – 20%
20-50% – 20%
Свыше 50% - 53%
Количество созданных и постоянно
используемых в работе баз TM
0-10 – 50%
10-20 – 29%
Свыше 20 – 21%
Объемы баз ТМ SDL TRADOS
До 10 тыс. единиц – 7 %
10 – 100 тыс. единиц – 14 %
100-500 тыс. единиц – 14%
500-1 млн. единиц – 29%
Свыше 1 млн. единиц – 43%
Вопросы?
Спасибо за внимание!