Cultural Context in the Filipino Language Learning

Download Report

Transcript Cultural Context in the Filipino Language Learning

*Ang wikang Filipino ay nakikita sa media: sa mga pelikula, sa telebisyon
at sa brodkast.
*”All national media outlets use colloquial Filipino as a medium of
information dissemination.” (276)
*Sa una, ang dalawang pinakamalaking channel sa telebisyon (ABS-CBN at
GMA?) ay nagpapakita ng mga “English primetime TV broadcasts” o mga
palabas na Ingles lamang.
*Nalaman nila na para mag-apela sa masa, dapat gamitin nila ang kanilang
sariling wika.
*Ngayon, makikita mo na pati yung mga telenobela na galing sa mga
Espanyol o sa mga Asyano ay “dubbed” sa Tagalog.
*Ang Sentro ng Wikang Filipino ng Unibersidad ng Pilipinas (“Sentro ng
Wikang Filipino of the University of the Philippines”) ay nagkaroon ng
pananaliksik at pagtalakay ng mga bagong salitang Pinoy (at mga bagong
salitang balbal sa ating lengguwahe). Tinawag nila itong “Sawikaan:
Salitang Taon” o “Word of the Year.”
*Dito nila ipinakikilala ang iba’t ibang mga bagong salita na isinama sa wikang
Filipino. Ang mga halimbawa ay:
2004:
UKAY-UKAY : segunda mano; second-hand;
ito ang mga tindahan na nagtitinda
ng mga nagamit na damit, sapatos, hanbag at
ibang mga gamit para sa bahay.
JOLOGS: baduy; galing sa mababang klase/uri
OTSO-OTSO: ito ay isang klase ng sayaw na
pinauso ni Bayani Agbayani
TAPSILOG: tapa + sinangag + itlog; ito ay
pagkaing pang-almusal
TSIKA: gossip; tsismis
TSUGI: loser
DAGDAG-BAWAS: ang pandaraya sa eleksyon
2005:
BLOG: isang dyornal sa internet
CAREGIVER: sikat na trabaho ng mga OFWs (Overseas Filipino Workers); sila ay nag-aalaga
ng mga matatanda sa iba’t ibang mga bansa
GANDARA: maganda; galing sa salitang maganda at ang pangalan ni Sandara Park, isang
Koreano na sumikat sa Pilipinas noong taon na iyon.
PASAWAY: rebelde; galawgaw; basagulero
TSUNAMI: ang natural na kalamidad na nangyayari sa pag-ahon ng tubig sa dagat
pagkatapos ng isang malakas na lindol
LOBAT: low-batt (sa mga cellphones); nanghihina
COÑO: mayaman; elite; mestizo
CHACHA: charter change
PAYRETED: pirated (DVD)
2007:
MISKOL: ang pagtawag sa isang tao at agad-agad ay ibababa
ang telepono para ang taong sumagot ay tatawag sa kanya;
missed call
FRIENDSTER: Parang Facebook, ito yung sikat na “networking
site” noong panahon na iyon
VIDEOKE: karaoke na may kasamang bidyo
ABRODISTA: dayuhan; isang tao na galing sa ibang bansa o
taong laging nag-a-abroad
Ang mga salitang ito ay sumasalamin sa mga
nangyayari sa panahon na ito’y nilikha. Sa mga
salitang ito, makikita natin ang kasaysayan ng
bayan. Malalaman natin ang mga naganap sa
pulitika (dagdag-bawas, chacha), sa ekonomiya
(caregiver), sa kalikasan at mga kalamidad na
nagaganap sa ating bansa at sa daigdig (tsunami).
CALL CENTERS
-Ang pagtatrabaho sa isang “call center” ay isa sa
pinakasikat na okupasyon sa Pilipinas.
-May mga 200,000 na bagong gradwado ang nagtatrabaho
bilang call center agents sa Pilipinas; at ang total na
populasyon ng mga tao na nagtatrabaho sa call center ay
malapit na sa 2 milyon
-$2 Bilyon ang kinikita ng negosyong ito sa isang taon,
gusto nilang maging $13 Bilyon
Meron ba kayong
mga halimbawa ng
mga bagong
salitang Filipino?
At sa wakas…
May isang bagong umuusbong na
lengguwahe sa Pilipinas, na naiiba sa
pormal na Tagalog. Dito natin makikita
ang bagong mga salita na mas
nakakapaglarawan sa mga karanasan
ng mga Pilipino sa panahon na ito.
Ang bagong lengguwahe na ito ay
tiyak na nagpapahayag ng mga
karanasan ng kasalukuyang
henerasyon, at nagsisilbing inikasyon
ng labis na nagbabagong kultura ng
ating bansa.
Pasasalamat kay Sarah Nuñez