Panumbas sa mga Hiram na Salita
Download
Report
Transcript Panumbas sa mga Hiram na Salita
Panumbas sa mga
Hiram na Salita
Mga Tuntunin
1. May salita na katumbas sa mga salita mula sa iba’tibang mga wika.
Plate=plato
Car = kotse
2.
Ang salita na ginagamit natin ay galing sa ibang wika,
pareho ang kahulugan nila.
3.
Kapag kapareho ang tunog ng mga salita, ang
pagbaybay ay nasa Filipino.
4.
Kung walang katumbas sa Kastila:
Huwag bumago ang pagbaybay ng salita hiram sa Ingles.
Ex. Reporter, soprano, carrot
Pwedeng baguhin ang pagbaybay ng mga salita, pero
pareho rin ang bigkas.
Doughnut = donat
schedule = iskedyul
Huwag baguhin ang pagbaybay dahil nagiging iba ang salita.
Ex. Technical terms, chemical symbols, etc.
5.
Ang bigkas ng mga magkasunod na patinig
Ia = iya, ya
Ie = iye, ye
Io = iyo, yo
Ua = wa, uwa
Ue = we, uwe
Ui = wi, uwi
6.
Binabago ang pagbaybay ng mga salita na hiram sa
ibang wika. Ginagamit ang alpabetong Filipino para
magbaybay ang mga salita nito.
Janitor = dyanitor
Chief = tsip
Zipper = siper
Silla = silya
Frito = prito
7.
Sa mga hiram na diptonggo (dalawang patinig na tabi
sa isa’t isa), ang panumbas sa Filipino ay
Ya, ye, yo, wa, we, wi, at wo
Descripcion = deskripsyon
Cuento = kwento, kuwento
Desgracia = desgrasya / siya