Interkulturni_komunikace_

Download Report

Transcript Interkulturni_komunikace_

Interkulturní komunikace

Interkulturní komunikace

• • Procesy interakce a sdělování v nejrůznějších typech situací, při nichž jsou komunikujícími partnery příslušníci jazykově a nebo kulturně odlišných etnik, národů, rasových či náboženských společenství (Průcha, 2010) Je determinována specifičnostmi jazyků, kultur, mentalit a hodnotových systémů komunikujících partnerů

Interkulturní komunikace

• Reflexe komunikačního procesu mezi individuálními a nadindividuálními subjekty náležejícím k rozdílným kulturním systémům •

Odlišné:

- Kognitivní struktury - Emocionální struktury - Způsoby percepce - Způsoby hodnocení skutečnosti

Vědní obory zabývající se interkulturní komunikací • • • • •

Psycholingvistika a sociolingvistika Etnografie komunikace Etnopsycholingvistika Teorie jazykového relativismu Interkulturní psychologie

Psycholingvistika a sociolingvistika

• • • Rozvoj od 60. let 20. st.

Procesy řečové komunikace jsou výrazně ovlivněny etnickými a národními kulturami

Výzkum kulturních a etnických aspektů -

address rules atp.

Etnografický výzkum

• • Metody a pojetí etnografického výzkumu

Případové studie

Etnopsycholingvistika

• • Hlavní oblasti vývoje – Rusko a okolí

Především verbální asociace

- např. hudební nástroje (děti 8 – 10 let) Rusko – piano, klavír, housle, tahací harmonika, harmonika USA – banjo, buben, zvonek, kytara, flétna

Tzv. mentální slovník

Jazykový relativismus

• Základem je hypotéza Sapira-Whorfa: - Myšlení je určeno jazykem, kterým se mluví - Rozdíly mezi jazyky se odrážejí i v interpretaci

světa a vnímání druhých

- Nikdy nelze dosáhnout absolutního

porozumění (přísloví, slovní hříčky atp.)

Interkulturní psychologie

• • •

Aplikace psychologických poznatků Výzkum kultur, jazyka a komunikačního chování Především humanistické pojetí

Kultura

• • • • • • • •

Produkt minulého chování lidí Usměrňovatel budoucího chování lidí Dlouhodobý vývoj Kontinualita vývoje (změny pozvolné i skokové) Etnická kultura X národní kultura Počty etnik a kultur ve světě Vztah kultury a jazyka (jazyk X nářečí) Národ X stát

Typologie národních kultur

• • • • • •

Geef Hofstede (NL – prům. management)

Potřeba znalosti vznikla se zrychlením globalizace a vznikem mezinár. organizací =) zintenzivnění obchodu a ek. – pol. styků Přehled MO?

Podle Hofstedeho je kultura „mentální naprogramování“ Kultura – různé vrstvy (rodina, sociální třída, profesní skupina, náboženská skupina atp.) Národní či etnická kultura – společná a dominantní

vrstva (národní mentalita)

Typologie národních kultur II.

• • Určující rys národní kultury – hodnoty Psychologické pojetí – hodnoty = regulační mechanismy chování • Typologie národních kultur: - Dimenze (kvantitativní indexy) 1) Mocenský odstup 2) Individualismus X kolektivismus 3) Maskulinita X feminita 4) Vyhýbání se nejistotě 5) Dlouhodobá X krátkodobá orientace

Mocenský odstup

• • •

Vztah lidí určité kultury k autoritě Míra, v jaké obyvatelé a instituce očekávají a akceptují nerovnoměrné vertikální rozložení moci

Země s velkým mocenským odstupem: • Malajsie, Mexiko, Francie, Turecko Země s malým mocenským odstupem: Dánsko, Irsko, Nový Zéland, Švédsko

Individualismus X kolektivismus

• • •

Rozsah závislosti jedince na kolektivu Míra volnosti pro vlastní iniciativu jedince Individualistické země

• USA, Velká Británie, Kanada, Austrálie, Belgie

Kolektivistické země

Guatemala, Ekvádor, Pákistán, Jižní Korea, Indonésie

Maskulinita X feminita

Zastoupení a vliv mužského/ženského prvku v hodnotách společnosti (např. průbojnost)

• • •

Maskulinita – rodové role jsou zřetelně odlišeny Feminita – rodové role se překrývají

Maskulinní státy: • Japonsko, Rakousko, Itálie, Švýcarsko, Mexiko Femininní státy: Švédsko, Norsko, Dánsko, Nizozemsko, Finsko

Vyhýbání se nejistotě

• • •

Rozsah, v jakém se kultury cítí ohroženy nejistými či neznámými situacemi Jak moc lidem vadí podstupovat riziko změn (v zaměstnání atp.) Silné vyhýbání se nejistotě:

• • Řecko, Portugalsko, Japonsko, Srbsko

Slabé vyhýbání se nejistotě:

Singapur, Dánsko, Velká Británie, Hongkong

Dlouhodobá X krátkodobá orientace • • •

Vyjadřuje vlastnosti lidí vztažené k budoucím odměnám, ochotě podřizovat se ve prospěch dlouhodobých cílů atp.

Rozdíly mezi „západním“ a „východním“ myšlením Dlouhodobě orientované země:

• Čína, Japonsko, Jižní Korea, Nepál

Krátkodobě orientované země:

Kanada, USA, Velká Británie, Španělsko

Charakteristiky komunikačního chování • v národních kulturách Komunikační kontext – nízký X vysoký - Nízký (vyjadřují explicitně to, co má být sděleno) – Německo, Švýcarsko atp.

• - Vysoký (méně otevřené vyjadřování, nutná interpretace) – Vietnam, Čína, Japonsko, Španělsko, Francie

Oslovování a používání titulů

- Formální (Rakousko, Polsko, Itálie, Maďarsko, ČR) • • - Neformální (USA, Skandinávie, Velká Británie) Tykání X vykání - dtto Komunikační etiketa – druhá vrstva komunikace - specifické rysy - komunikační rituály (např. podávání ruky, dotýkání, líbání, úsměv, ventilace či potlačení emocí

Interkulturní komunikace a akulturace • • • • • • Akulturace – neuvědomovaný proces, přejímání prvků jedné kultury příslušníky jiné kultury

Dochází k trvalým kulturním změnám Typické příklady probíhající akulturace v současnosti- Sámové, Inuité, Lužičtí Srbové, Maďaři (SVK) atp.

Hlavní vliv má jazyk (v minulosti např. latina a římské impérium) Asimilace – vyšší typ, přechází v ni akulturace České prostředí a akulturace???

Bariéry v interkulturní komunikaci

• • • • • Stereotypy (atribuce, předsudky) Etnofaulismy (neoficiální označení příslušníků jiného národa – př. Amíci, Dederoni, žabožrouti, Frantíci, rákosníci atp. – často negativní konotace) - Vztahují se k mentalitě, typickému chování, odívání, zvykům atp.

- Někdy neškodné (španělská vesnice X das Böhmische Dorf) - Politické konsekvence (např. korektnost a vývoj pojmů) - Negro -) Black -) Afroamerican -) African American

Používání konkrétního jazyka (př. Vlámové a Valoni) Odlišnost kultur Odlišné koncepce a systémy jazyka

Jazyky v Evropě a ve světě

• • • • • Počet a rozložení jazyků Hlavní jazyky světa (mateřské X oficiální) Vývoj prostorového rozložení jazyků Mezinárodní jazyky (lingua franca, ido, esperanto atp.) Evropské jazyky - Indoevropské - Ugrofinské - Turkotatarské Lingua franca – angličtina, Global English, funkční a teritoriální aspekt

Znalost cizích jazyků v české společnosti • • Důležitá jazyková a sociální kompetence Alespoň elementární znalost: - žádný cizí jazyk 26,5 % - 1 a více jazyků - 2 jazyky 13,8 % 27,2 % - 3 jazyky - 4 a více jazyků 21,3 % 11,2 %

Příklady událostí ovlivněných interkulturní komunikací • Do současných postojů a postojů politiků se často promítají důsledky historických událostí – tzv. kolektivní paměť • Příklady: - Odmítání jazyka (němčina a ruština v ČR) - Posilování jazyka (Estonsko, Lotyšsko) - Jazykové označení státního území (Makedonie, Kypr, Taiwan atp.) - Politická rétorika (přímá x skrze média)

Děkuji za pozornost