Transcript B-2 - acelf

PELO
Le programme d’enseignement
des langues d’origine à la
Commission scolaire de Montréal
Brigitte Lemay
Conseillère pédagogique
21 septembre 2012
Plan de la présentation
Les programmes de langues d’origine dans le
monde
 Pourquoi encourager l’apprentissage des langues
d’origine?
 Le PELO à la CSDM

 Historique du PELO
 Portrait de 2011-2012
 Un modèle centralisé


PELO régulier et PELO intégré
Réussites et défis
Différents noms, lieux et modèles…
Elco
Enseignement des langues et
cultures d’origine
France et Belgique
PLE
Programme de langues ethniques
Québec
Heritage Language Program
Canada
PELO
Programme d’enseignement
des langues d’origine
Québec
Pourquoi partout à travers le monde,
organise-t-on des cours de langues
d’origine?
Objectifs
MAINTIEN DES LANGUES ET CULTURES
 ENRICHISSEMENT CULTUREL
 SOUTIEN À L’APPRENTISSAGE DE LA
LANGUE D’ACCUEIL
 COMPÉTIVITÉ ÉCONOMIQUE

Évolution de la perception du
bilinguisme

Jusqu’en 1960
Le bilinguisme est perçu comme un
désavantage

À partir de 1960 On assiste à une modification des
perceptions concernant le
bi/plurilinguisme

1981
Cummins propose sa théorie de
l’interdépendance des langues
Interdépendance des langues
Cummins ( 1981)
Or, l’enseignement des langues d’origine permettrait aux
enfants qui les parlent de poursuivre le développement de
leurs compétences orales et écrites dans la langue qu’ils
connaissent déjà, pour que l’acquisition de la langue
commune se fasse grâce aux acquis de la première langue.
Silvia Lucchini, (2007)
De plus…
En procurant un statut officiel à la
langue d’origine des élèves
dans l’école, le PELO …
Impacts

RECONNAIT et VALORISE l’identité linguistique et culturelle des
élèves dans leur milieu de vie

FAVORISE LE DÉVELOPPEMENT IDENTITAIRE HARMONIEUX des
élèves

CRÉE DES PONTS entre l’école et la famille

SOUTIENT DE MANIÈRE ADAPTÉE LES ÉLÈVES ALLOPHONES
Bref, il contribue à mettre en place une situation de
BILINGUISME ADDITIF
Bilinguisme
(Lambert, 1977)
Bilinguisme soustractif
Bilinguisme additif
Conditions défavorables
Conditions favorables
Les deux langues sont perçues
comme étant
CONCURRENTES
Les deux langues sont perçues
comme étant
COMPLÉMENTAIRES

L’apprentissage de la langue
dominante se fera au détriment
de la langue maternelle

Rejet de la langue et de la
culture familiale au profit de
celles du pays d’accueil jugée
plus prestigieuse sur le plan
économique et culturel

Permet à l’enfant de maîtriser
un outil de communication et de
pensée complémentaires sans
menacer la L1

A un effet positif sur les
apprentissages langagiers et
cognitivo-langagiers
Le PELO à la CSDM
Historique du PELO

1978:
Création et implantation du programme d’enseignement
des langues d’origine (italien, grec, portugais, espagnol)

1983- … :
Élaboration de 17 programmes locaux (mandarin, laotien,
arabe, vietnamien, tamoul, etc.)

1988- … :
Ouverture du PELO aux autres élèves, indépendamment de
leur origine ethnique
34 ans, déjà…
Le PELO à la CSDM…
Un modèle centralisé
Une gestion centralisée
 Une équipe

 Direction de réseau
 Direction adjointe
 Conseillère pédagogique
 38 enseignants

Directrice de réseau
– Direction de tous les dossiers du PELO

Directrice adjointe
– Gestion administrative et pédagogique
– Gestion du personnel enseignant
– Autorisations: achat, formation et
perfectionnement
– Recrutement des enseignants
– Gestion des inscriptions des élèves
– Gestion de l’ouverture de nouveaux groupes
– Gestion des procédures internes

Conseillère pédagogique
– Développement pédagogique
– Soutien et accompagnement pédagogique des
enseignants et des écoles
– Collaboration au recrutement des enseignants
– Animation d’ateliers et planification des
perfectionnements
– Responsabilité de l’achat et des prêts du
matériel pédagogique
– Organisation d’activités PELO
12 langues enseignées en 2011-2012
Langues
Élèves
Écoles
Langues
Élèves
Écoles
Albanais
6
1
Mandarin
133
6
Arabe
1123
30
Ourdou
113
4
Bengali
90
5
Portugais
122
4
Bulgare
22
2
Tagalog
118
4
Créole
67
4
Tamoul
155
9
Espagnol
537
20
Vietnamien
199
8
2737 élèves
Portrait PELO
2006-07
2007-08
2008-09
2009-10
2010-11
2011-12
Langues
12
11
14
12
11
12
Élèves
1884
2186
2334
2759
2559
2737
Groupes
96
122
155
166
150
161
Écoles
34
33
36
41
40
42
Enseignants
35
42
44
42
40
38
Deux types de PELO à la CSDM
LE PELO régulier
Les objectifs du PELO
Permettre aux élèves issus de l’immigration
d’améliorer la connaissance de leur langue et de
leur culture d’origine
 Favoriser l’identification de l’enfant à sa langue
et à sa culture d’origine
 Favoriser la réussite scolaire par une meilleure
connaissance de sa langue d’origine
 Favoriser l’intégration de l’élève à l’école
québécoise

Le PELO régulier
Locuteurs ou non locuteurs
 À l’extérieur des heures de classe
 Primaire
 2 heures/semaine pendant 23 semaines
 Minimum de 15 élèves
 2517 élèves
 Programme

Un programme cadre unifié
Élaboration en 2008-2009
 Trois cycles
 Compétences du domaine des langues
 Thèmes

Compétences
Cycles
Compétences évaluées
1er cycle
Compréhension orale
Expression orale
Initiation au système d’écriture de la langue d’origine
2e cycle
Communiquer oralement
Lire et comprendre
Écrire
3e cycle
Communiquer oralement
Lire et comprendre
Écrire
1er cycle
2e cycle
3e cycle
Les aliments
Cuisine du pays d’origine
L’artisanat d’ici et d’ailleurs
Les chants
Les chants
Précieux objets familiaux
Les parties du corps
La peinture
Héros d’ici, héros d’ailleurs
Les effets scolaires
Écoles de tous les pays
Les contes et légendes
La famille
Arbre généalogique
Les loisirs
Les métiers
Les fêtes nationales
Les métiers des parents
L’anniversaire, le mariage
Le pays d’origine
Ma chemise vient de Chine
Les jeux d’ici, jeux d’ailleurs
Les contes et légendes
Les calligraphies du monde
Les contes et comptines
L’architecture
La coopération et l’entraide
La maison et son contenu
À la découverte du quartier
Les saisons
Les prénoms et noms de famille
Bonjour dans différentes langues
Le respect des différences
L’amitié
Le PELO intégré
une mesure de soutien
Les objectifs du PELO intégré
Améliorer la connaissance en français
de l’élève en utilisant la L1 de l’enfant
comme un outil complémentaire
d’apprentissage
 Favoriser l’intégration de l’élève à
l’école québécoise

LE PELO intégré
Élèves en difficultés d’apprentissage en
raison d’une faible maîtrise du français
 Pendant les heures de classe
 Primaire et préscolaire
 Classes régulières et classes d’accueil
 2 heures/semaine pendant 23 semaines
 Pas de programme
 220 élèves

Les fondements



Démarche de réflexions translinguistiques
Stratégies d’apprentissage collaboratives
Zone de développement proximale (Vygotski) et
étayage (Bruner)
Nombreuses recherches qui démontrent les
avantages à utiliser la L1 de l’élève
Que travaillent les élèves dans le
PELO intégré ?
Selon les besoins:
 Vocabulaire
 Expression orale
 Compréhension de lecture
 Stratégies de lecture
 Écriture
 Résolution de problème en mathématique
 Intégration
 Etc.
Interventions
 Reformuler les consignes ou demander de reformuler en LO








et/ou en français
Vérifier la compréhension de l’élève en le questionnant en LO
Soutenir l’élève dans la réalisation de l’activité proposée
Échanger en LM autour d’un texte ou d’une tâche en travaillant le
vocabulaire, les expressions, etc.
Modéliser et partager les stratégies de lecture
Réactiver les connaissances antérieures
Travailler à partir de texte en LO
Encourager toute réflexion métalinguistique
Soutenir toute démarche comparative des langues
Réussites et défis du PELO
à la CSDM
Des réussites pour l’équipe PELO
Création d’une médiathèque et mise sur
pied d’un système de prêts de documents
 Augmentation du nombre de groupes et
d’élèves
 Structuration du PELO intégré et
augmentation du nombre de groupes

Des réussites pour les élèves

Projets annuels
– Fabrication d’albums en langue d’origine (2011-12
– Correspondance entre classes PELO (2010-11)
– Concours et calendrier PELO (2009-10)
– Expositions et spectacles (2008-2009)
 Fêtes et expositions dans les écoles
 Remises de diplômes et fêtes de fin d’année
Des défis pour les prochaines années…
Pour les enseignants
 Intégrer les pratiques pédagogiques des
programmes de formation québécois à leur
enseignement
 S’intégrer davantage dans les écoles
 Initier et systématiser le partenariat et la
collaboration entre le PELO et les classes
régulières et/ou les activités parascolaires
 Trouver un équilibre entre les objectifs du PELO
et les attentes des parents
Des défis pour les prochaines années…
Pour le milieu scolaire
 Informer le personnel de l’école des
objectifs et du fonctionnement du PELO
 Encourager et faciliter l’intégration des
enseignants PELO à l’équipe école
 Assurer la disponibilité d’un espace
d’enseignement adéquat
Des défis pour les prochaines années…
Pour l’équipe PELO
Développer des programmes de langue d’origine
adaptés à une population scolaire en constante
mutation
 Poursuivre le développement du PELO intégré
 Poursuivre le développement de la médiathèque
 Augmenter la visibilité du PELO au sein de la
commission scolaire

Bibliographie









COOK, V., « Using the first Language in the Classroom ». Canadian Modern Language
Review, 57 (3)
CUMMINS, J. (1981). « Bilingualism and minority-language children », Toronto: The
Ontario Institute for Studies in Education.
CUMMINS, J. (2007). « Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual
classrooms », Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto.
GOUVERNEMENT DU QUÉBEC, Ministère de l’éducation, du Loisir et du Sport. « Évaluation
de programme. Programme d’enseignement des langues d’origine (PELO) », (2009).
KUKODA,H., « Le rôle de la langue première dans l’apprentissage de la langue seconde:
une approche socioculturelle », colloque 2007, York University
LUCCHINI, S. « L’enseignement des langues d’origine, à quelles conditions? », dans Le
français aujourd’hui, # 158, septembre 2007, page 9-19
MC ANDREW, Marie et CORYSE, Ciceri, « L’enseignement des langues d’origine au Canada:
réalités et débats », Revue européenne des migrations internationales, vol. 19 - # 1, 2003,
pages 173-194
MC ANDREW, Marie (2001), Immigration et diversité à l’école, Les Presses de l’université
de Montréal, 264 pages.
MOORE, D., « Une didactique de l’alternance pour mieux apprendre? », ÉNS des Lettres et
Sciences humaines, Revue de Didactologie des langues-cultures, 71-78.
Merci!
Brigitte Lemay
[email protected]