Project Work: An Amusing Genre – a Limerick.

Download Report

Transcript Project Work: An Amusing Genre – a Limerick.

Project Work: An Amusing Genre –
a Limerick.
The Project goal:
 to
define the characteristic features of
English folklore as an example of a
limerick.
The aims are:
to define and analyze genre features of a
limerick(the origin, the language means,
the form and translation);
 to find a match in Russian folklore
comparing a limerick with chastushka and
perevyortish;

The project object:

the definition of the
distinctive English folklore
features.
The project subject:
• a limerick
Methods:
 Reading
special literature
 Analysis
 Synthesis
Main Output:

A Limerick is a popular form of a short
nonsensical humorous poem which
appeared in the UK. Limericks are integral
parts of the linguistic culture of English
speaking peoples of the world. This form
of limerick, like any other, reflects the
people's life, their beliefs, ideals, who find
themselves in poetry, music and literature.
There are 3 versions of its origin:
 The
name of the city of Limerick,
located in Ireland.
 The name of their most famous
writer - Edward Lear (Lear +
lyric - the lyrics).
 The Irish word "a merry lay",
which means "happy song".
Edward Lear - the author of 212
Limericks.
The form of limericks is strictly
fixed: they consist of five lines.
Limerick begins with the words
"There was a ..."
Differences between the
perevyortish and chastushka from
the Russian folklore and limerick
from the English folklore.
Many of perevyortishi have no clear
rhyme, in contrast to a limerick.

Вдруг из- под собаки
Лают ворота
Выхватил телегу
Конь из- под кнута
(Перевертыш)
 There was an Old Man of the North
Who fell into a basin of broth …
(Limerick)
There is a different pattern of
rhyme.
Limerick.
AAVVA
Perevyortish.
CABABC
There is a different
number of lines.

Limerick has 5 lines, and perevyortish
usually has only 4 or 6.
Similarities
Humour
Funny things
A lot of nonsense
Food for imagination
A fantastic plot
Would you like to compose
or translate such verse?
Thanks for your attention!