The Sacred Name

Download Report

Transcript The Sacred Name

The Sacred Name YHVH
Part 4
Salvation in The Name
So, What “Name” Are We Talking
About with This Issue of Salvation?
Salvation in the Name?
According to Sacred Name groups unless one
uses the Hebrew name and only the Hebrew
name for God that person will be eternally
damned.
They base this upon the Scripture, “All Those
who call upon the Name of the Lord will be
saved.” Joel 2:32 cf Acts 2:16-21.
Then What About Abraham, Isaac
& Jacob?
Are they Damned because they
Didn’t Know the Sacred Name?
Did they NOT have a relationship with
God because they did NOT know the
Sacred Name?
FOR Up Until the Time of Moshe
NO ONE KNEW the Sacred Name as
revealed in Exodus 3!
Not EVEN Abraham!
Exodus 6
2
God spoke to Moshe; he said to him, “I am
ADONAI. 3 I appeared to Avraham, Yitz’chak and
Ya‘akov as El Shaddai, although I did not make
myself known to them by my name, Yud-HehVav-Heh [ADONAI]. 4 Also with them I
established my covenant to give them the land
of Kena‘an, the land where they wandered
about and lived as foreigners.
The P'shat of the parsha
means just that - the P'shat
being the plain and simple
meaning of a Scripture
passage.
What About the Apparent
Contradiction?
"Well then how could
Abraham (Genesis 12:8) call
upon the Name Yud-HehVav-Heh if he didn't know
the Name?"
Genesis 12:7, 8
7
ADONAI appeared to Avram and said, "To
your descendants I will give this land." So he
built an altar there to ADONAI, who had
appeared to him. 8 He left that place, went
to the hill east of Beit-El and pitched his tent.
With Beit-El to the west and 'Ai to the east,
he built an altar there and called on the
name of ADONAI.
The earliest Scriptural use of the
YHVH is in Genesis 2:4, so does
that mean that in Genesis 4:26
when men began to call upon the
Name of the Lord that they
actually used the Name YHVH?
Doesn’t that Violate the P’shat of
Exodus 6:2-3?
OR
Does could it mean that Moses,
knowing Who (now past tense to
Moses) they were calling upon,
AND under the inspiration wrote in
the Name YHVH to show that they
were calling upon the true God,
versus the false ones?
Let Me Give You One Such Example
Genesis 10:5 From these the islands of the
nations were divided [past tense] into their
lands, each according to its language, according
to their families, in their nations. 20 These were
the descendants of Ham, according to their
families and languages, in their lands and in
their nations. 31 These were the descendants of
Shem, according to their families and
languages, in their lands and in their nations.
BUT Languages do NOT Come into
Being Until the Next Chapter of
Genesis!
Genesis 11
1
The whole earth used the same language,
the same words.
Genesis 11
1
The whole earth used the same
language, the same words. 2 It came
about that as they traveled from the east,
they found a plain in the land of Shin‘ar
and lived there. 3 They said to one another,
“Come, let’s make bricks and bake them in
the fire.” So they had bricks for buildingstone and clay for mortar.
4
Then they said, “Come, let’s build ourselves
a city with a tower that has its top reaching
up into heaven, so that we can make a name
for ourselves and not be scattered all over
the earth.” 5 Adonai came down to see the
city and the tower the people were building.
6 Adonai said, “Look, the people are united,
they all have a single language, and see
what they’re starting to do! At this rate,
nothing they set out to accomplish will be
impossible for them!
7
Come, let’s go down and confuse their
language, so that they won’t understand
each other’s speech.” 8 So from there
Adonai scattered them all over the earth,
and they stopped building the city. 9 For this
reason it is called Bavel [confusion] —
because there Adonai confused the
language of the whole earth, and from
there Adonai scattered them all over the
earth.
OR
Perhaps they, “calling upon the Name
of the Lord,” means that they KNEW
the pronunciation of the Name, but
did NOT KNOW the full Character of
the Lord, as revealed in the Name to
Moses?
OR
Most likely, “Calling Upon the
Name of the Lord” is an Hebraic
Idiom!
Biblical Hebrew is rich in
Hebrew idioms, metaphors,
Anthropomorphisms
and
other figures of speech.
I Have Taught on This Before
Deuteronomy 29 KJV
18
Lest there should be among you man, or
woman, or family, or tribe, whose heart
turneth away this day from the LORD our
God, to go and serve the gods of these
nations; lest there should be among you a
root that beareth gall and wormwood; 19 And
it come to pass, when he heareth the words
of this curse, that he bless himself in his
heart, saying , I shall have peace, though I
walk in the imagination of mine heart, to add
drunkenness to thirst:
Does this Hebraic Idiom Make Sense
to Us? Why Not???
1. Comes from another world-view.
2. Comes from another language.
3. Even if we were dealing from the
same language – comes from
another time (anachronism).
If We Were Going to Try and Make
Sense of It – What Do We Have to
Do???
1. Place it back into its original language.
2. Place that language back into its proper
time.
3. Place the idiom back into the worldview of its recipients.
So, Deuteronomy 29 CJB
18
So let there not be among you a man, woman,
family or tribe whose heart turns away today from
ADONAI our God to go and serve the gods of
those nations. Let there not be among you a root
bearing such bitter poison and wormwood. 19 If
there is such a person, when he hears the words
of this curse, he will bless himself secretly, saying
to himself, 'I will be all right, even though I will
stubbornly keep doing whatever I feel like doing;
so that I, although "dry," [sinful,] will be added to
the "watered" [righteous].'
Another Biblical Hebraic Idiom
Ezekiel 8:17
“Is it too light a thing for the house of Judah to
commit the abominations that they commit
here, that they should fill the land with violence
and provoke me still further to anger? Behold,
they put the branch to their nose.”
As the verses before this talk about how the
Hebrews are mixing neighboring religions
with true worship (mourning for Tammuz,
idols in the temple courtyard, sun worship):
1. This is an act of syncretism--the mixing of
elements from several religions.
2. They don't mean it.
We Can Say the Same with Matthew 6
19
"Do not store up for yourselves wealth here on
earth, where moths and rust destroy, and burglars
break in and steal. 20 Instead, store up for
yourselves wealth in heaven, where neither moth
nor rust destroys, and burglars do not break in or
steal. 21 For where your wealth is, there your heart
will be also. 22 `The eye is the lamp of the body.'
So if you have a `good eye' [that is, if you are
generous] your whole body will be full of light; 23
but if you have an `evil eye' [if you are stingy]
your whole body will be full of darkness.
A Figure of Speech
A figure of speech is the use of a word
or a phrase, which transcends its literal
interpretation. It can be a special
repetition, arrangement or omission of
words with literal meaning, or a phrase
with a specialized meaning not based
on the literal meaning of the words in
it.
In English we also have Idioms
Lots of Idioms!
Here’s a small sample:
pick your brains
say grace
I'm not kidding
Look who's talking!
stir into
train of thought
wide of the mark
mean no offense
go a long way
leave word for
rocket into
as old as the hills
call on
speak the same language
light on
go postal
a load off my mind
sink to such depths
get an even break
conform with
name in lights
put on an act
There’s SO MUCH MORE!
Finally, when I was young there
was an American English idiom,
"Stop in the name of the law!"
It is hardly used anymore, but the
meaning of that idiom was not that
the NAME of the LAW would stop
the criminal, but that the
AUTHORITY of the LAW would - if
the criminal knew what was good
for him or her.
If one takes idioms, metaphors
and anthropomorphisms as
literalisms, then we will have a
definite misunderstanding of the
Scripture!
Here is where we have to be very
careful
in
our
biblical
hermeneutic. We must be careful
not to eisegete, rather we must
exegete.
Also Good Hermeneutics - Don’t
Anachronize
Definition:
To refer to, or put into, a wrong time biblical passages in the light of our
present day thinking is dangerous and
BAD Hermeneutic, in that we are
superimposing our own present-day
concepts upon ancient ones, as if they
were the same thing.
Well, They are Not
And it betrays a lack of
biblical scholarship.
So, when the Bible says that men
or that when Abraham "called
upon the Name of the Lord" it
does not mean that they
actually knew or literally
pronounced the Name (Exodus
3)!
Hebraically & Biblically
It meant that they stirred
themselves to take hold of Him.
In Isaiah 64:7:
A repeated grammatical structure sets two
thoughts as parallel: And there is none
a. that calleth upon thy name,
a. that stirreth up himself to take hold of
thee:
for thou
b. hast hid thy face from us, and
b. hast consumed us,
because of our iniquities
With this beautiful use of
synonymous parallelism
God emphasizes that to call upon
the Name of the LORD means to
stir oneself up to take hold of
Him.
According to the P’shat of the
Passage:
Abraham DIDN’T Know God’s Name
(YHVH)!
Yet, God made a COVENANT with him!
In Fact: God Says of Abraham
Isaiah 41:8
"But you, Israel, My servant, Jacob
whom I have chosen, Descendant
of Abraham My friend…”