Transcript prezentacja

Symbole Niemiec
Sylwia Niwergol
PSP Staniszcze Wielkie – Kolonowskie 3
Flaga Niemiec
Flaga Niemiec jest prostokątem podzielonym na trzy
poziome pasy jednakowej wielkości: czarny, czerwony i
złoty, o proporcjach 3:5. Barwy określone zostały w
konstytucji z dnia 23 maja 1949 roku, a proporcje
uregulowane są przez rozporządzenie o niemieckich flagach
(niem. Anordnung über die deutschen Flaggen) z 7 lipca
1950.
Historia Flagi Niemiec
Święte Cesarstwo Rzymskie
Narodu Niemieckiego
Do 1410r.
Święte Cesarstwo Rzymskie
Narodu Niemieckiego
Od 1410 – do 1806
Historia Flagi Niemiec c.d.
Związek Niemiecki
Od 1848 – do 1866
Związek Północnoniemiecki
Od 1867 – do 1871
Cesarstwo Niemieckie
Od 1871 – do 1918
Historia Flagi Niemiec c.d.
Rzesza Niemiecka
(Republika Weimarska)
Od 1919 – do 1933
Rzesza Niemiecka
(III Rzesza)
Od 1933 – do 1935
Historia Flagi Niemiec c.d.
C-Doppelstander
Morska flaga handlowa
Od 1946 – do 1949
Niemiecka Republika
Demokratyczna
Od 1956 – do 1990
Herb Niemiec
Orzeł jako godło historią sięga starożytności, kiedy był symbolem cesarzy rzymskich.
Również pierwszy frankijski cesarz rzymski, Karol Wielki, gromadzący w swym
rozległym imperium narody germańskie, na szczycie pałacu umieścił pomnik orła.
Po rozpadzie cesarstwa frankijskiego czarny, dwugłowy orzeł na złotej tarczy herbowej
pozostał znakiem niemieckich cesarzy Świętego Cesarstwa Rzymskiego. W 1848
ten sam orzeł stał się symbolem niemieckiego dążenia do zjednoczenia. Jednak
kiedy nastąpiło ono w 1871 roku, za godło przyjęto czarnego, jednogłowego orła w
polu białym, pruskiej dynastii Hohenzollernów.
Orzeł ten został obrany za herb w 1701 przez elektora brandenburskiego, Fryderyka III
podczas koronacji w Królewcu na Króla w Prusiech. Według przypuszczeń może
on pochodzić od śląskiego godła obecnego w należącym do Hohenzollernów
śląskim księstwie krośnieńskim. Bardziej prawdopodobne wydaje się jednak
nawiązanie do herbu Księstwa Pruskiego, nadanego przez jego suwerena, króla
polskiego, podczas hołdu pruskiego. W czasie koronacji Fryderyk ustanowił także
Order Czarnego Orła.
Od 1919 czarny, jednogłowy orzeł był herbem Republiki Weimarskiej. Historia III
Rzeszy położyła się ponurym cieniem na niemieckim symbolu, który jako znak
niemieckiej tradycji i historii w 1950 roku przywróciła RFN.
Aktualny Herb Niemiec
Historyczne Herby Niemiec
Święte Cesarstwo Rzymskie
Cesarstwo Niemieckie
Republika Weimarska
Kraje związkowe Niemiec
Niemcy są podzielone na 16 krajów związkowych (landów) (w tym 3 miasta
wydzielone)
1.
Badenia-Wirtembergia (Baden Württemberg) > stolica Stuttgart
2.
Bawaria (Bayern) > stolica Monachium (München)
3.
Berlin - miasto wydzielone
4.
Brandenburgia (Brandenburg) > stolica Poczdam (Potsdam)
5.
Brema (Bremen) (z Bremerhaven) - miasto wydzielone
6.
Hamburg - miasto wydzielone
7.
Hesja (Hessen) > stolica Wiesbaden
8.
Meklemburgia-Pomorze Przednie (Mecklenburg-Vorpommern) > stolica
Schwerin
9.
Dolna Saksonia (Niedersachsen) > stolica Hanower (Hannover)
10.
Nadrenia Północna-Westfalia (Nordrhein-Westfalen) > stolica Düsseldorf
11.
Nadrenia-Palatynat (Rheinland-Pfalz) > stolica Moguncja (Mainz)
12.
Saara (Saarland) > stolica Saarbrücken
13.
Saksonia (Sachsen) > stolica Drezno (Dresden)
14.
Saksonia-Anhalt (Sachsen-Anhalt) > stolica Magdeburg
15.
Szlezwik-Holsztyn (Schleswig-Holstein) > stolica Kilonia (Kiel)
16.
Turyngia (Thüringen) > stolica Erfurt
Badenia-Wirtembergia (Baden Württemberg)
Bawaria (Bayern)
Berlin
Brandenburgia (Brandenburg)
Brema (Bremen)
Hamburg
Hesja (Hessen)
Meklemburgia-Pomorze Przednie
(Mecklenburg-Vorpommern)
Dolna Saksonia (Niedersachsen)
Nadrenia Północna-Westfalia
(Nordrhein-Westfalen)
Nadrenia-Palatynat (Rheinland-Pfalz)
Saara (Saarland)
Saksonia (Sachsen)
Saksonia-Anhalt (Sachsen-Anhalt)
Szlezwik-Holsztyn (Schleswig-Holstein)
Turyngia (Thüringen)
Hymn Niemiec
Das Lied der Deutschen (niem. Pieśń Niemców) to hymn państwowy Niemiec.
Autorem tekstu był niemiecki poeta, językoznawca i historyk literatury August Heinrich Hoffmann von
Fallersleben. Pieśń powstała w 1841 roku na wyspie Helgoland. Składała się z trzech zwrotek, z których
pierwsza zaczynała się od słów Deutschland, Deutschland über alles. Zapożyczono melodię z ówczesnego
hymnu austriackiego Kaiserlied, którą skomponował Joseph Haydn. Pieśń Das Lied der Deutschen pisana była
w czasie rozbicia Niemiec i pierwsza zwrotka wzywała do porzucenia partykularyzmów w dążeniu do jedności.
W 1922 za hymn oficjalnie uznał ją pierwszy prezydent republikańskiej Rzeszy, Friedrich Ebert - wcześniej, w
czasach Cesarstwa Niemiec była popularna, uznawano ją za zbyt demokratyczną i egalitarną. Nazistowska
propaganda wykorzystywała wymowę słów pierwszej zwrotki i dlatego po II wojnie światowej zrezygnowano z
jej publikowania i wykonywania.
Próba wprowadzenia nowego hymnu w 1950 zakończyła się fiaskiem, przez jakiś czas wykonywano jako hymn
m.in. Odę do radości Beethovena. Później Lied der Deutschen został na długie lata hymnem, mimo
niecałkowicie jasnego statusu prawnego. W 1952 kanclerz Konrad Adenauer zaproponował w liście do
prezydenta Theodora Heussa, aby hymnem Niemiec był dawny hymn autorstwa Hoffmanna i Haydna, lecz by
przy oficjalnych okazjach śpiewano jedynie trzecią strofę (druga strofa miała zbyt prozaiczny wydźwięk),
rozpoczynającą się słowami Einigkeit und Recht und Freiheit (Jedność, prawo i wolność). Odpowiedź Heussa
nie zawierała sprzeciwu. Listy zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym (Amtsblatt), co nadawało decyzji
pozory oficjalności. Hymn pozostał po zjednoczeniu Niemiec, kiedy to wobec licznych wątpliwości i propozycji
zmiany hymnu (m.in. zaproponowano Kinderhymne Brechta) Federalny Trybunał Konstytucyjny orzekł w
wyroku z 7 marca 1990 (publikacja w zbiorze wyroków nr 81, strona 298 i kolejne), że hymn stanowi jedynie
trzecia strofa Lied der Deutschen. Potwierdzili to w opublikowanej w 1991 wymianie listów prezydent Richard
von Weizsäcker i kanclerz Helmut Kohl
Wbrew obiegowym opiniom, wykonywanie pierwszej strofy pieśni nie jest obecnie w Niemczech zabronione,
omawia się ją także w niektórych szkołach.
Das Lied der Deutschen
Pieśń Niemców
I
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!
I
Niemcy, Niemcy ponad wszystko,
Ponad wszystko na świecie,
Jeśli zawsze dla obrony
Po bratersku są złączone
Od Mozy aż po Niemen
Od Adygi aż po Bełt
Niemcy, Niemcy ponad wszystko,
Ponad wszystko na świecie!
II
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!
II
Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń
Niech na świecie utrzymują
Swe dawne piękne brzmienie,
Niech nas natchną do szlachetnych czynów
Przez całe nasze życie.
Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń!
III
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben,
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand:
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
III - obecnie jedyna oficjalna strofa hymnu
Jedność i prawo i wolność
Dla niemieckiej ojczyzny,
Do tego wszyscy dążmy
Po bratersku, sercem i czynem.
Jedność i prawo i wolność
Są gwarancją szczęścia.
Kwitnij w blasku tego szczęścia
Kwitnij, niemiecka ojczyzno.