La plaquette de Guédelon pour 2017

Download Report

Transcript La plaquette de Guédelon pour 2017

2017
En Bourgogne, au cœur d'une
forêt boisée, les œuvriers de
Guédelon vous font partager
leur incroyable aventure :
bâtir sous vos yeux
un château fort
comme au Moyen Âge !
2
Bienvenue à
Guédelon,
Découvrez le château fort en construction et visitez
plus d’une quinzaine de pièces déjà réalisées :
la chapelle, la cuisine, le cellier, la salle de réception,
les salles de tir, la chambre des invités ornée de
peintures murales…
Observez les travaux en cours et partez à la
rencontre des œuvriers : carriers, tailleurs de pierre,
maçons, forgerons, bûcherons, charpentiers,
cordiers, tuiliers, charretiers... ils vous parleront de
leur métier, de leurs outils et vous expliqueront leur
rôle dans la construction du château.
Rencontrez aussi les vannières ; découvrez la
teinture de la laine avec les plantes, la fabrication
des pigments pour les peintures murales et
la fabrication de la monnaie telle qu’elle était
pratiquée au Moyen Âge.
Dans le village, vous croiserez ânes, moutons, oies,
cochons… et en empruntant le sentier forestier,
vous parviendrez jusqu’au moulin hydraulique de
Guédelon. Tout en produisant sa farine, le meunier
vous expliquera le fonctionnement de son moulin.
Que vous choisissiez une visite libre ou une visite
guidée, n’oubliez pas de prendre votre temps pour
observer les gestes, discuter avec les œuvriers ou
pour simplement flâner dans cet espace hors du
temps.
vivez une journée
au cœur du moyen âge !
Unguided tour of Guédelon. English
guide-book in hand, visit the medieval
construction site at your own pace.
Visit the castle construction site and
inspect the fifteen finished chambers.
Watch the craftsmen and women at work
on the construction site and in the
workshops all around the castle. In the
village meet the woodsmen, the
carpenter-joiners, the dyer…
The miller and the hydraulic water mill:
take the woodland path to Guédelon's
working replica of a 12th-century flour
mill. The miller will explain how flour was
made, and what it was used for, in the
Middle Ages.
DE Ausgestattet mit einem
deutschsprachigen Lageplan, tauchen
Sie in Ihrem eigenen Rhythmus in unser
Abenteuer ein. Entdecken Sie eine Burg
im Bau und besichtigen Sie dabei die
mehr als 15 schon fertiggestellten
Räume. Beobachten Sie die laufenden
Arbeiten und besuchen Sie die
Werkstätten rund um die Burg, wo Ihnen
die Arbeiten erklärt werden. Verweilen Sie
bei den Zimmerleuten, den Holzfällern…
Replik einer echten Getreidemühle des
12. Jahrhunderts. Entdecken Sie die
Mühle in Funktion und die Mehlherstellung.
NL Guédelon bezoeken op eigen
gelegenheid. Bezoek Guédelon, met
behulp van een brochure in het
Nederlands. Ontdek een burcht in
aanbouw en bezoek een 15 tal ruimtes
die al gebouwd zijn. Kijk hoe er gebouwd
wordt en breng een bezoek aan alle
werkplaatsen die bij de bouw van deze
burcht betrokken zijn.
Stop eens bij de timmermannen en
houthakkers, de mandenvlechtsters…
het malen van de granen. Dit is een
kopie van een watermolen uit de XIIe
eeuw waarmee graan gemalen wordt.
U ziet een molen waarmee gewerkt
wordt.
3
La visite guidée
Le guide vous donnera les «clés»
pour mieux comprendre
l’aventure Guédelon, le contexte
historique, les techniques de
construction…
Vous pouvez visiter une partie de Guédelon avec un guide (durée 1h15)
et n'oubliez pas de consacrer un minimum de 2h30 pour découvrir librement
l'ensemble du chantier et ses œuvriers.
l'atelier carreaux de pavement
Comme le tuilier du chantier qui réalise les tuiles
pour les toits et les carreaux pour les sols, apprenez
à mouler en terre glaise, deux carreaux miniatures.
L’un sera cuit à Guédelon ; vous rapporterez le second
en souvenir !
Cet atelier est accessible aux enfants à partir de 5 ans
(durée 1h).
Guided tour: the guide will give the
«keys» to understanding the Guédelon
venture, the historical context, the
construction techniques…
You may tour parts of Guédelon with a
guide (1hr15) but do leave yourself at
least 2hrs to visit the whole site after the
tour. Guided tours in English are available
at 2pm in July/August and at other times
of the year according to guide availability.
Dates and timetables of guided tours on
guedelon.fr
4
DE Die Führung: der Fremdenführer gibt
Ihnen die "Werkzeuge", um das
Abenteuer Guédelon, den historischen
Kontext, die Konstruktionstechniken usw.
zu verstehen. Termine und Zeiten der
deutschsprachigen Führungen:
guedelon.fr Für die Führungen (Dauer: 1
Stunde 15 Min.) können Sie sich vor Ort
anmelden. Wir empfehlen, die Führung
über unseren Online-Schalter zu buchen.
NL Rondleiding met gids
gids u alles uit over de technieken die op
de bouwplaats gebruikt worden en
plaatst hij dit avontuur in een historische
context.
Bezoek onze website voor de data en
mogelijkheden voor een Nederlandstalige
rondleiding
U kunt zich ter plaatse inschrijven voor
een rondleiding (1.15 uur). Wij raden u
aan om een rondleiding online te
reserveren omdat de mogelijkheden
beperkt zijn.
l’atelier taille de pierre
Et si vous deveniez
apprenti tailleur de
pierre ? Initiez-vous aux
rudiments du métier en
sculptant un motif de
votre choix sur un bloc
de calcaire tendre.
Laissez parler vos
talents créatifs et
emportez avec vous ce
souvenir de Guédelon !
Cet atelier est accessible à tous, adultes et enfants à partir de
6 ans (durée 1h).
rencontre avec le maître d'Œuvre
Le maître d’œuvre dessine tous les plans du château et
organise le chantier. Il vous explique les travaux.
Cette rencontre est accessible à partir de 11 ans (durée 45 min).
Dates et horaires des visites guidées, des ateliers et
des rencontres avec le maître d’œuvre sur guedelon.fr
Les inscriptions peuvent se faire à l'accueil mais les places
étant limitées, nous vous conseillons de les réserver sur
notre billetterie en ligne guedelon.fr
Tous nos tarifs sont indiqués en page 9.
Stone carving workshop
Try your hand at stone carving. Complete
your visit with a beginners’ stone carving
workshop. Choose a design, carve it into
a soft block of limestone and take home
a souvenir from Guédelon!
This 1-hr workshop is open to adults and
children from age 6.
DE Die Steinmetzwerkstatt
Und wenn Sie Steinmetz werden wollen?
Machen Sie sich mit den Anfängen des
Berufes vertraut, indem Sie einen
weichen Kalksteinblock skulptieren.
Lassen Sie ihrer Kreativität freien Lauf
und nehmen Sie sich ein Souvenir aus
Guédelon mit. Diese Werkstatt (Dauer: 1
Stunde) können alle, Erwachsene und
Kinder ab 6 Jahren, besuchen.
NL Workshop steenhouwen
En als u nu eens een steenhouwer
wordt? Maak kennis met het vak
steenhouwen door zelf een zachte
kalksteen te bewerken. Laat uw
creativiteit de vrije loop en neem na
afloop deze steen als souvenir mee
naar huis. Deze workshop is voor
iedereen toegankelijk en voor
kinderen vanaf 6 jaar.
5
7
6
5
espace
pique-nique
de plein air
8
4
9
10
11
12
3
20
17
2
18
19
16
1
espaces
pique-nique
abrités
GB In the heart of the forest, watch a team of master-craftsmen building a castle from scratch
1 Banker masons; 2 Quarrymen; 3 Rendezvous with the masons (projection of an English-subtitled film about the construction process,
followed by a question-and-answer session with a mason); 4 Basket makers; 5 Beginners' stone carving workshop; 6 Clay workshop; 7 Tile makers;
8 Dyer's hut; 9 Pigment workshop; 10 Medieval vegetable garden; 11 Carpenters; 12 Woodsmen; 13 Animal enclosures; 14 Carters and cart
horses; 15 Water mill and miller; 16 Blacksmiths; 17 Lime kiln and lime pits; 18 Lifting machinery; 19 Fixer masons; 20 Monnayer; 21 Rope maker
DE Die Handwerker bauen im Herzen des Waldes jeden Tag vor Ihren Augen eine Burg wie im Mittelalter
1 Steinmetze; 2 Steinbrecher; 3 Begegnung mit den Maurern (ein Film über die durchgeführten Arbeiten, gefolgt von einem Gespräch mit
einem Maurer; Filmsprache: französisch, Untertitel: englisch); 4 Korbmacher; 5 Werkstatt zur Einführung in die Steinbearbeitung; 6 Keramikwerkstatt;
7 Ziegler; 8 Färberin; 9 Pigmentwerkstatt; 10 Mittelalterlicher Garten; 11 Zimmerleute; 12 Holzfäller; 13 Tiergehege; 14 Fuhrleute und
Pferde; 15 Müller, Wassermühle; 16 Schmiede; 17 Mischbottich, Kalkbrennofen; 18 Hebemaschinen; 19 Maurer; 20 Münzschläger; 21 Seiler
NL In het bos, midden in een oude steengroeve bouwen de werklieden zoals in de middeleeuwen onder uw toeziend oog een burcht.
1 De steenhouwers; 2 De steenhouwers in de groeve; 3 Een ontmoeting met de metselaars (vertoning van een film met aansluitend een gesprek met een
metselaar; Franstalige film met Engelse ondertiteling); 4 De mandenvlechtsters; 5 Workshop steenhouwen; 6 Workshop klei; 7 De dakpannenbakkers;
8 De verfster; 9 Het huis van de pigmenten; 10 De middeleeuwse groententuin; 11 De timmermannen; 12 De houthakkers; 13 Paddock’s voor
de dieren; 14 De menners en hun paarden; 15 De molenaar en de watermolen; 16 De smeden; 17 De bak voor het mortelmengen; 18 De hefwerktuigen;
19 De metselaars; 20 Muntenslager; 21 De touwslagers
6
Au cœur de 10 hectares de forêt,
venez passer un moment
riche en découvertes et
en partage avec les œuvriers
qui bâtissent ce château fort
comme au Moyen Âge.
ils bâtissent un château fort
15
14
13
Le moulin est situé à
500 m à pied du chantier
21
entrée
sortie
1 les tailleurs de pierre
2 les carriers
3 le rendez-vous des maçons
(projection d’un film suivi d’un échange avec
un maçon ; dates et horaires selon la période)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
les vannières
l’atelier d’initiation à la taille de pierre
l'atelier carreaux de pavement
les tuiliers
la teinturière
l’atelier des pigments
le potager médiéval
les charpentiers
les bûcherons
les enclos des animaux
les charretiers et leurs chevaux
le meunier et le moulin hydraulique
les forgerons
le bac à gâcher et le four à chaux
les engins de levage
les maçons
le monnayeur
les cordiers
la billetterie
la boutique
la grange d’accueil
(diffusion d’un film
d’animation sur l’aventure Guédelon et
exposition sur les 20 ans du chantier)
7
se restaurer à Guédelon
3 espaces de restauration sont à votre disposition :
Restauration en libre service sur le chantier.
Plats chauds et froids, salades, assiettes composées, desserts…
Restauration rapide, sandwichs, desserts... sur le chantier.
Restauration rapide à l’entrée du chantier.
Sandwichs, produits du terroir, desserts...
Le pique-nique est autorisé et vous disposez de plusieurs espaces aménagés
et abrités sur le chantier.
GB Picnicking is permitted on
site; several sheltered picnicking
areas are available.
There are 3 catering areas:
La Taverne: on-site self-service
restaurant: selection of hot and
cold meals.
L'Encas: on-site snacks and
sandwiches.
L'Epicerie: snacks and local
produce at entrance to site.
8
DE Picknick ist auf der Baustelle
erlaubt. Mehrere überdachte
Picknickplätze stehen zu Ihrer
Verfügung.
3 Restaurants stehen zu Ihrer
Verfügung:
Selbstbedienungsrestaurant auf
der Baustelle; warme und kalte
Gerichte, Salate, gemischte
Platten usw.
Schnellrestaurant auf der
Baustelle, Sandwiches und
Verkauf von regionalen Produkten.
NL Picknicken is op onze
bouwplaats toegestaan. Er staan
verschillende beschutte
picknickplaatsen tot uw
beschikking.
3 mogelijkheden om te eten en te
drinken:
La Taverne: openluchtrestaurant
met selfservice: warme en koude
maaltijden, salades en
maaltijdsalades.
L’Encas: voor de snelle hap en
broodjes.
L’Epicerie: voor de snelle hap en
verkoop van streekproducten.
les tarifs 2017
Ces tarifs sont valables sur place et sur guedelon.fr
Billet d’entrée
Adulte
Adolescent (de 14 à 17 ans inclus)
Enfant (de 5 à 13 ans inclus)
Enfant de moins de 5 ans
14 €
12 €
11 €
gratuit
Tarifs réduits sur présentation d’un justificatif pour les personnes
handicapées, les étudiants, les demandeurs d’emplois, les familles
nombreuses. Renseignements sur place ou sur guedelon.fr
Carte Pass Muraille : visitez Guédelon autant de
fois que vous le souhaitez pendant 1 an !
Adulte
26 €
Enfant / Adolescent (de 5 à 17 ans inclus)
20 €
Visite guidée : 3 €* par personne (à partir de 8 ans)
Atelier taille de pierre : 6,50 €* par personne
Atelier carreaux de pavement : 6,50 €* par personne
Rencontre avec le maître d’œuvre : 6,50 €* par personne
*en supplément du billet d’entrée
Les inscriptions peuvent se faire à l'accueil mais les places étant
limitées, nous vous conseillons de les réserver sur guedelon.fr
Exclusivité Web : jusqu'à 20% de réduction en
réservant vos billets d’entrée sur guedelon.fr
(pour une visite datée et réservée au plus tard 7 jours
avant votre date de visite)
Le Petit Billet :
Adulte
Adolescent (de 14 à 17 ans inclus)
Enfant (de 5 à 13 ans inclus)
12 € 14 €
11 € 12 €
10 € 11 €
Le Pass Famille : 2 adultes + 2 enfants ou adolescents
(de 5 à 17 ans) : 40 € (au lieu de 50 €)
Le Petit Billet et le Pass Famille ne sont pas vendus sur place.
Entrance fee:
Adult: €14 ;
Teen (14-17 yrs): €12 ;
Child (5-13 yrs): €11
Under 5s: free
Concessionary rates on presentation of
proof of entitlement, details on
www.guedelon.fr
The « Pass’muraille » card: 1 year
unlimited access:
Adulte: €26 ; Teen/Child (5-17 yrs):€20
Advance reduced-rate dated tickets
available exclusively online
Guided tour: €3 per person
Stone carving workshop: €6.50 per
person (from 8 yrs)
DE Eintrittspreise: Erwachsene: 14 €;
Jugendliche (14 bis 17 Jahre): 12 €;
Kinder (5 bis 13 Jahre): 11 €; Kinder unter
5 Jahren: freier Eintritt
Auskünfte zu reduzierten Preisen gegen
Vorlage eines Berechtigungsnachweises:
guedelon.fr
Dauerkarte « Pass’muraille »,
€=$9
Erwachsene: 26 € Kinder/Jugendliche
(5 bis 17 Jahre): 20 €
Reduzierte Eintrittskarten können nur
über den Online-Schalter gekauft
werden.
Führungen: 3 € pro Person (ab 8 Jahren)
Steinmetzwerkstatt: 6,50 € pro Person
NL Entreetarieven: Volwassenen:
#$%&9<=$%>$@
[#$\&]<=^>
13 jaar): €11
gratis Kinderen jonger dan 5 jaar
Op vertoon van een bewijsstuk zijn
er gereduceerde tarieven (zie
website www.guedelon.fr)
_`{|}~

gedurende een seizoen:
Volwassene €26; €20 Kinderen/
Kinderen/Jongeren (van 5 t/m 17 jaar)
Tickets met een gereduceerd tarief
kunnen alleen online besteld
worden
Rondleiding met gids: €3 vanaf 8
jaar (supplement)
Workshop steenhouwen: €6.50 pp
(supplement)
9
calendrier d’ouverture 2017
Guédelon est ouvert du 20 mars au 5 novembre 2017
infos pratiques
- comptez entre 4 et 6 heures pour
visiter Guédelon ;
- le parking est gratuit ;
- le site est accessible en partie aux
personnes à mobilité réduite ;
- les œuvriers déjeunent entre 13h et 14h
mais le chantier reste ouvert ;
- la sortie provisoire sur la journée est
acceptée ;
- les chiens tenus en laisse sont les
bienvenus.
infos touristiques
Pour préparer votre visite : hébergement,
restauration, autres sites à visiter, rendezvous sur bourgogne-buissonniere.com
Dernière admission une heure
avant la fermeture du chantier
GB‚
=`
DE Letzter Einlass ist eine Stunde vor Schließung der Baustelle
NL Laatste toegang een uur voor sluitingstijd
GB - Allow 4 - 6 hours to visit
Guédelon
- Free parking
- Site partially accessible to
people with limited mobility
- The workers stop for lunch
between 1pm & 2pm but site
remains open
- Re-admission allowed on day of
visit
- Dogs on leads welcome
For more information about
accommodation, things to do and
places to stay:
www.burgundy-backroads.com
10
DE – Planen Sie für Ihren Besuch
von Guédelon 4 bis 6 Stunden ein.
– Der Parkplatz ist kostenlos.
– Das Gelände ist für Personen mit
eingeschränkter Mobilität
begehbar.
– Die Arbeiter machen zwischen
13 und 14 Uhr Mittagspause,
aber die Baustelle bleibt geöffnet.
– Das vorübergehende Verlassen
der Baustelle während des
Besuches ist erlaubt.
– An der Leine geführte Hunde
sind auf der Baustelle willkommen
Zur Besuchsvorbereitung:
Für Unterkunft, Restaurants und
andere Ausflugsziele besuchen
Sie: www.bourgogne-buissonniere.com
NL - Reken op 4 tot 6 uur om
Guédelon te bezoeken
-Gratis parkeren
-De bouwplaats is gedeeltelijk
toegankelijk voor minder valide
personen
-De werklieden pauzeren tussen
13.00 en 14.00 uur maar de
bouwplaats blijft open
-U kunt de bouwplaats
tussentijds verlaten
-Honden mits aangelijnd zijn
welkom op de bouwplaats
Om uw bezoek beter voor te
bereiden: Overnachtingen,
restaurants, andere toeristische
attracties,
www.bourgogne-buissonniere.com
les incontournables à 10 minutes de Guédelon
Le château de Saint-Fargeau
www.chateau-de-saint-fargeau.com
Visite des intérieurs
meublés,
des écuries, du parc
anglais.
Unique en France :
le tour complet des
charpentes.
Visite aux chandelles
tous les jeudis soirs
en juillet et août.
+33 3 86 74 05 67
Le spectacle historique de Saint-Fargeau
www.chateau-de-saint-fargeau.com
Un des plus grands spectacles d’Europe !
Durant 1h30, à la nuit tombée, dans un rythme
époustouflant, dix siècles d’histoire vont défiler
sous vos yeux.
Des effets spéciaux à vous couper le souffle !
Les vendredis et samedis du samedi 8 juillet
au samedi 19 août 2017, à 22h.
Tarif réduit sur présentation du billet d’entrée de Guédelon.
La ferme du château de Saint-Fargeau
www.ferme-du-chateau.com
Venez découvrir une ferme avec tous ses animaux.
De nombreuses animations vous sont proposées
tout au long de la journée : traite des chèvres,
cuisson du pain au feu de bois,
tétée des nouveaux-nés, attelage...
Ouverture du 1er avril au 5 novembre 2017
de 10h à 18h (19h en juillet et août) les week-ends,
vacances scolaires des 3 zones et jours fériés.
Gîtes et chambre d'hôtes
+33 3 86 74 03 76
GB 10 min from Guédelon:
not to be missed
Saint-Fargeau Castle - the historical
show: one of the greatest shows in
Europe!
The Saint-Fargeau Castle Farm: step
back into the wonderful atmosphere of
a 1950s farm.
DE Das Schloss von Saint-Fargeau –
die historische Show von
Saint-Fargeau: eine der größten Shows
in Europa!
Der Bauernhof von Saint-Fargeau:
Entdecken Sie die wunderbare
Atmosphäre eines Bauernhofs der
1950er-Jahre.
NL Niet te missen bezienswaardigheden op 10 minuten van Guédelon:
Het kasteel van Saint Fargeau:
historisch klank en lichtspel, één van de
grootste van Europa!
De kasteelboerderij van het kasteel van
Saint Fargeau: maak kennis met de
geweldige sfeer van een boerderij uit de
jaren ‘50.
11
venir à Guédelon
Guédelon se situe dans l’Yonne (89), en Bourgogne,
à 2h au sud de Paris, sur la route départementale 955,
à mi-chemin entre les villages de Saint-Sauveur-en-Puisaye
et de Saint-Amand-en-Puisaye.
Sortie Migennes - Joigny
coordonnées GPS : lat. 47.581298° long. 3.155481°
Guédelon
Route départementale 955
89520 Treigny - FRANCE
+33 3 86 45 66 66
[email protected]
www.guedelon.fr
Certificat d’Excellence
Tripadvisor
en 2014, 2015 et 2016
Suivez-nous sur :
Guédelon est une entreprise privée qui se développe uniquement grâce aux entrées des visiteurs
et sans aide publique.
© SAS Guédelon 2017 / conception graphique : J-L Perruchione - illustrations : J-B Héron
- photos : D. Gliksman, C. Guérard, F. Folcher, Guédelon