Zakelijke correspondentie Brief

Download Report

Transcript Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Duits Engels

Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp.

212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp.

212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8

The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8

Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018

Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd.

745 King Street West End Wellington 0680

Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd.

745 King Street West End Wellington 0680

Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Pagina 1 24.04.2017

Zakelijke correspondentie Brief

Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland

Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan.

335 Main Street New York NY 92926

Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam

Brief - Aanhef Duits Engels

Sehr geehrter Herr Präsident,

Dear Mr. President,

Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Sehr geehrte Damen und Herren, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend

Dear Sir,

Sehr geehrte Damen und Herren, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend

Dear Madam,

Sehr geehrte Damen und Herren,

Dear Sir / Madam,

Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Sehr geehrte Damen und Herren,

Dear Sirs,

Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken Sehr geehrte Damen und Herren,

To whom it may concern,

Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend Sehr geehrter Herr Schmidt, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend

Dear Mr. Smith,

Sehr geehrte Frau Schmidt,

Dear Mrs. Smith,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Sehr geehrte Frau Schmidt,

Dear Miss Smith,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Sehr geehrte Frau Schmidt,

Dear Ms. Smith,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend Pagina 2 24.04.2017

Zakelijke correspondentie Brief

Lieber Herr Schmidt,

Dear John Smith,

Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Lieber Johann,

Dear John,

Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk Wir schreiben Ihnen bezüglich...

Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf

We are writing to you regarding…

Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...

Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf

We are writing in connection with...

Bezug nehmend auf...

Further to…

Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft In Bezug auf...

With reference to…

Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...

I am writing to enquire about…

Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf Ich schreibe Ihnen im Namen von...

Formeel, namens een andere persoon

I am writing to you on behalf of...

Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...

Formeel, beleefde inleiding

Your company was highly recommended by…

Brief - Hoofdtekst Duits

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...

Formeel verzoek, voorzichtig Wären Sie so freundlich...

Formeel verzoek, voorzichtig Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...

Formeel verzoek, voorzichtig

Engels

Would you mind if… Would you be so kind as to… I would be most obliged if…

Pagina 3 24.04.2017

Zakelijke correspondentie Brief

Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.

Formeel verzoek, zeer beleefd Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...

Formeel verzoek, zeer beleefd Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...

Formeel verzoek, beleefd Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...

Formeel verzoek, beleefd Ich möchte Sie fragen, ob...

Formeel verzoek, beleefd Können Sie ... empfehlen...

Formeel verzoek, direct Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...

Formeel verzoek, direct Sie werden dringlichst gebeten, ...

Formeel verzoek, zeer direct Wir wären Ihnen dankbar, wenn...

Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...

Specifiek formeel verzoek, direct Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...

Formele aanvraag, direct Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ...

herstellen...

Formele aanvraag, direct

We would appreciate it if you could send us more detailed information about… I would be grateful if you could...

Would you please send me… We are interested in obtaining/receiving… I must ask you whether...

Could you recommend… Would you please send me… You are urgently requested to… We would be grateful if… What is your current list price for… We are interested in ... and we would like to know ...

We understand from your advertisment that you produce…

Pagina 4 24.04.2017

Zakelijke correspondentie Brief

Wir beabsichtigen...

Formele intentieverklaring, direct

It is our intention to…

Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…

We carefully considered your proposal and…

Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…

We are sorry to inform you that…

Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod

Brief - Afsluiting Duits

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Formeel, zeer beleefd

Engels

If you need any additional assistance, please contact me.

Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.

Formeel, zeer beleefd Vielen Dank im Voraus...

Formeel, zeer beleefd Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Formeel, zeer beleefd Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.

Formeel, zeer beleefd Bitte antworten Sie uns umgehend, da… Formeel, beleefd Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Formeel, beleefd Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.

If we can be of any further assistance, please let us know.

Thanking you in advance… Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.

I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.

Please reply as soon as possible because… If you require any further information, feel free to contact me.

I look forward to the possibility of working together.

Pagina 5 24.04.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Zakelijke correspondentie Brief

Formeel, beleefd Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.

Formeel, beleefd Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.

Formeel, direct Falls Sie weitere Informationen benötigen...

Formeel, direct Wir schätzen Sie als Kunde.

Formeel, direct

Thank you for your help in this matter.

I look forward to discussing this with you.

If you require more information ...

We appreciate your business.

Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...

Formeel, zeer direct Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.

Minder formeel, beleefd

Please contact me - my direct telephone number is… I look forward to hearing from you soon.

Mit freundlichen Grüßen Formeel, naam van de geadresseerde onbekend

Yours faithfully,

Mit freundlichen Grüßen Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend

Yours sincerely,

Hochachtungsvoll

Respectfully yours,

Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend Herzliche Grüße Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar

Kind/Best regards,

Grüße Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen

Regards,

Pagina 6 24.04.2017