Installazione - inform.wabco

Download Report

Transcript Installazione - inform.wabco

OptiTireTM
MONITORAGGIO DELLA PRESSIONE
DEI PNEUMATICI PER VEICOLI COMMERCIALI
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
OptiTireTM
MONITORAGGIO DELLA
PRESSIONE DEI PNEUMATICI
PER VEICOLI COMMERCIALI
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Edizione 1
La presente pubblicazione non è soggetta ad alcun servizio di modifica.
La versione attuale si trova al seguente link
http://www.wabco.info/i/602
© 2016 WABCO Europe BVBA – Tutti i diritti riservati.
WABCO
Diritti di modifica riservati.
Versione 2 / 04.2016(it)
815 050 229 3
Sommario
Sommario
1
Abbreviazioni..................................................................................................................................................... 6
2
Note generali..................................................................................................................................................... 6
3
Informazioni di sicurezza............................................................................................................................... 10
4
Introduzione..................................................................................................................................................... 11
5
Descrizione del sistema................................................................................................................................. 13
5.1
Funzioni di base OptiTireTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2
Configurazione per autobus e veicoli a motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3
Configurazione per veicoli rimorchiati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.1
6
5.4
Test report/certificati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5
Dichiarazione di conformità OptiTire RF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Componenti..................................................................................................................................................... 22
6.1
7
8
9
4
Sensori ruota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1.1
Sensore ruota esterno (WM2).................................................................................................. 23
6.1.2
Sensore ruota interno (WIS).................................................................................................... 28
6.2
ECU – Centralina elettronica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3
Display WABCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4
Cavi di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installazione..................................................................................................................................................... 35
7.1
Informazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.2
Montaggio dei sensori ruota esterni WM2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.3
Montaggio del sensore ruota interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.4
Montaggio della ECU su autobus/motrici/trattori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.5
Cablaggio nella motrice/trattore/autobus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.6
Montaggio della ECU nel veicolo rimorchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.7
Cablaggio nel veicolo rimorchiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prerequisiti per la messa in funzione............................................................................................................ 47
8.1
Formazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.2
Software diagnostico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.3
Attrezzatura di diagnosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.4
Installazione dell'attrezzatura di diagnosi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Messa in funzione........................................................................................................................................... 49
9.1
Avvio del software diagnostico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.2
Parametrizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.3
10
OptiTireTM con funzionamento sul veicolo rimorchiato............................................................. 20
9.2.1
Lettura parametri...................................................................................................................... 49
9.2.2
Selezione/inserimento dei dati parametri................................................................................. 49
9.2.3
Adattamenti a seconda del Paese........................................................................................... 51
9.2.4
Parametri esperti...................................................................................................................... 51
Conclusione della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Utilizzo.............................................................................................................................................................. 53
10.1 Segnali d'avvertimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sommario
10.2 Accensione del quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10.3 Richiesta dei valori di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10.4 Indicazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10.5 Correzione delle pressioni dei pneumatici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.6
Indicazione dei guasti al sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.7 Indicazione tramite SmartBoard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11
Informazioni per l'officina.............................................................................................................................. 61
11.1
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11.2
Sostituzione e riparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11.3
11.2.1
Sostituzione dell'ECU IVTM con l'ECU OptiTireTM...................................................................................................................... 61
11.2.2
Sostituzione del sensore ruota esterno di 1° generazione con uno
di 2° generazione..................................................................................................................... 61
11.2.3
Cambio della ruota................................................................................................................... 61
11.2.4
Sostituzione di tubi PA (sensore ruota esterno) ...................................................................... 63
11.2.5
Lenta perdita di pressione........................................................................................................ 63
11.2.6
Nessuna ricezione di segnale del sensore ruota..................................................................... 64
Smaltimento / riciclaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5
Note generali
1
Abbreviazioni
ABBREVIAZIONE
SIGNIFICATO
ADR
(franc. Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par
Route); accordo europeo relativo al trasporto internazionale di merce pericolosa su strada
CAN
(ingl. Controller Area Network); CAN-Bus per il controllo e la trasmissione di dati in rete per
Automotive
ECAS
(ingl. Electronically Controlled Air Suspension); sospensione pneumatica controllata
elettronicamente
ECU
(ingl. Electronic Control Unit); centralina elettronica di controllo
GND
(ingl. Ground); massa
TEBS
(ingl. Electronic Braking System for Trailers); sistema elettronico di frenatura per veicoli
rimorchiati
VCS
(ingl. Vario-Compact-System); ABS in struttura compatta per veicoli rimorchiati
WIS
(engl. Wheel Internal Sensor); sensore (ruota)/modulo interno
WM2
(engl. Wheel Sensor 2); sensore (ruota)/modulo esterno
2
Note generali
Scopo del documento
Questo documento descrive il funzionamento e l'installazione del sistema di
monitoraggio della pressione pneumatici OptiTireTM.
Informativa sul diritto d'autore e di proprietà del marchio
Il contenuto, in particolare per quanto riguarda indicazioni tecniche, descrizioni
e figure, corrisponde allo stato al momento della pubblicazione e può essere
modificato anche senza preavviso.
Quest'opera, comprese tutte le sue parti, in particolare testi e figure, è protetta
da diritto d'autore. L'impiego o utilizzo al di fuori dei limiti contrattuali o legali
richiederà l'approvazione del titolare dei diritti del marchio. Tutti i diritti riservati.
I nomi dei marchi, anche quando non sono in ogni caso contraddistinti come
tali, sono comunque soggetti alle norme relative al diritto d'autore e di proprietà
del marchio.
Simboli utilizzati
AVVERTENZA
6
Descrive una possibile situazione di pericolo
Il mancato rispetto di queste indicazioni di sicurezza
può provocare gravi lesioni personali o la morte.
–– Seguire le istruzioni di questa avvertenza per
evitare lesioni a persone o addirittura morte.
Note generali
PRUDENZA
PRUDENZA
Descrive una possibile situazione di pericolo
Il mancato rispetto di queste indicazioni di sicurezza
può provocare lesioni personali di entità lieve o
media.
–– Seguire le istruzioni di questa avvertenza per
evitare lesioni alle persone.
Descrive un potenziale danno materiale
Il mancato rispetto di queste indicazioni di sicurezza
può provocare danni materiali.
–– Seguire le istruzioni di questa avvertenza per
evitare danni materiali.
!!
Note, informazioni e/o suggerimenti importanti da osservare assolutamente.
Rimando ad informazioni su Internet
–– Azione
ÖÖ Risultato di un'azione
„„ Enumerazione/elenco
Documentazione tecnica
–– Richiamare su Internet il catalogo di prodotti online WABCO
INFORM: http://inform.wabco-auto.com
–– Cercare i documenti digitando il codice del documento.
Il catalogo prodotti online WABCO INFORM consente un accesso confortevole
ad una documentazione tecnica completa.
Tutti i documenti sono disponibili in formato PDF. Per ricevere esemplari
stampati, rivolgersi al partner WABCO.
Attenzione, non tutti i documenti sono disponibili in tutte le lingue.
TITOLO DEL DOCUMENTO
NUMERO DEL DOCUMENTO
OptiTireTM – Descrizione del sistema
815 XX0 229 3
– Manuale d'installazione
815 XX0 230 3
OptiTire
TM
Informazioni generali per la riparazione
e le prove
815 XX0 109 3
Panoramica prodotto diagnosi
815 XX0 037 3
SmartBoard – Istruzioni per l'uso
815 XX0 138 3
Descrizione del sistema TEBS E
815 XX0 093 3
Descrizione del sistema TEBS C/D
815 XX0 020 3
7
Note generali
TITOLO DEL DOCUMENTO
NUMERO DEL DOCUMENTO
TX-TRAILERGUARDTM
www.transics.com
*Codice linguistico XX: 01 = inglese, 02 = tedesco, 03 = francese, 04 = spagnolo, 05 = italiano,
06 = olandese, 07 = svedese, 08 = russo, 09 = polacco, 10 = croato, 11 = rumeno, 12 = ungherese,
13 = portoghese (Portogallo), 14 = turco, 15 = ceco, 16 = cinese, 17 = coreano, 18 = giapponese,
19 = ebraico, 20 = greco, 21 = arabo, 24 = danese, 25 = lituano, 26 = norvegese, 27 = sloveno,
28 = finalndese, 29 = estone, 30 = lettone, 31 = bulgaro, 32 = slovacco, 34 = portoghese (Brasile),
35 = macedone, 36 = albanese, 97 = tedesco/inglese, 98 = multilingue, 99 = non verbale
Struttura del codice WABCO
I codici identificativi WABCO sono composti di 10 cifre.
Data di costruzione
Apparecchio tipo
Variante
Cifra di identificazione
dello stato
0 = apparecchio nuovo (apparecchio completo)
1 = apparecchio nuovo (gruppo di sottostruttura)
2 = corredo di riparazione o gruppo di sottostruttura
4 = pezzo singolo
7 = pezzo di ricambio
Scegliete dei prodotti originali WABCO
I prodotti originali WABCO sono realizzati in materiali di elevata qualità e sono
sottoposti a esaustivi test di affidabilità nelle nostre officine. La qualità di tutti i
prodotti WABCO è inoltre supportata da una straordinaria rete di servizio clienti
WABCO.
WABCO è uno dei principali leader nella fornitura e lavora con i migliori
costruttori di primi equipaggiamenti a livello mondiale, potendo contare
sull'esperienza e le capacità necessarie per garantire il rispetto dei più strigenti
standard di produzione. La qualità di ciascun prodotto WABCO è garantita:
„„ Per gli attrezzi realizzati per produzione di serie
„„ Controlli regolari (audit) dei fornitori
„„ Completi controlli "End-of-Line" (fine linea)
„„ Standard di qualità di < 50 PPM
Il montaggio di ricambi contraffatti può essere letale – I prodotti originali
WABCO proteggono l'impresa.
Servizi supplementari WABCO
Servizi supplementari che si ottengono con un prodotto originale WABCO:
„„ Garanzia di prodotto 24 mesi
„„ Consegna durante la notte
„„ Supporto tecnico di WABCO
„„ Offerte di formazione professionale della WABCO University
8
Note generali
„„ Accesso agli strumenti di diagnosi e supporto tramite la rete di assistenza
WABCO
„„ Semplice elaborazione dei reclami
„„ Sicurezza dell'accordo e rispetto degli elevati standard di qualità dei
costruttori di veicoli.
Partner di servizio WABCO
Partner di servizio WABCO – la rete su cui si può contare. Avete a disposizione
oltre 2.000 officine di massima qualità con più di 6.000 meccanici specializzati,
formati agli elevati standard WABCO e in grado di utilizzare i nostri servizi e
tecnologie di diagnosi.
Il vostro contatto diretto con la WABCO
Oltre al nostro servizio online, il personale qualificato di WABCO sarà lieto
di forne il supporto necessario e rispondere in modo rapido ad ogni richiesta
tecnica o commerciale.
Non esitate a contattarci, se avete bisogno di aiuto:
„„ Trovare il prodotto giusto
„„ Supporto di diagnosi
„„ Addestramento
„„ Supporto per sistemi
„„ Gestione commesse
Di seguito trovate i partner WABCO:
http://www.wabco-auto.com/en/how-to-find-us/contact/
9
Informazioni di sicurezza
3
Informazioni di sicurezza
Attenersi a tutte le prescrizioni e indicazioni necessarie:
„„ Leggere attentamente la presente pubblicazione.
Attenersi assolutamente a tutte le istruzioni, informazioni e avvertenze sulla
sicurezza, per prevenire danni a persone e/o danni materiali.
La WABCO può garantire la sicurezza, l'affidabilità e le prestazioni dei propri
prodotti e sistemi solamente a condizione di una scrupolosa osservanza di
tutte le istruzioni, informazioni e norme di sicurezza riportate nella presente
pubblicazione.
„„ Sono assolutamente da rispettare le prescrizioni e le istruzioni del
costruttore del veicolo.
„„ Attenersi alle norme regionali e nazionali e aziendali in merito alla
prevenzione degli infortuni.
Utilizzare le precauzioni per un'operazione sicura sul posto di lavoro:
„„ I lavori al veicolo possono essere eseguiti esclusivamente da parte di
personale specializzato e appositamente qualificato.
„„ Se necessario, utilizzare le attrezzature per la protezione personale (ad es.
occhiali, maschera e cuffia di protezione, ecc.).
„„ Accertarsi che il posto di lavoro sia asciutto e illuminato in modo efficace.
„„ L'attivazione dei pedali di comando veicolo possono causare gravissime
lesioni, in particolare quando le persone si trovano in prossimità del mezzo.
Adottare le seguenti misure per garantire che nessun pedale possa essere
attivato:
–– Portare il cambio sulla posizione "Neutra" e attivare il freno di parcheggio.
–– Bloccare il veicolo con cunei per prevenirne uno spostamento
involontario.
–– Fissare in maniera ben visibile un cartello sul volante, che avverta circa i
lavori in corso sul veicolo per impedire l'attivazione dei pedali.
10
Introduzione
4
Introduzione
WABCO OptiTire™ è l'ultima generazione di monitoraggio della pressione
pneumatici per veicoli commerciali e sostituisce il precedente sistema IVTM.
OptiTire™ è stato specificamente sviluppato per ridurre i costi e aumentare la
sicurezza delle flotte.
Tempi di fermo veicolo ridotti, maggiore durata dei pneumatici
Il mantenimento della pressione corretta dei pneumatici è chiaramente visibile,
tuttavia in realtà i controlli della pressione pneumatici avvengono molto
raramente. Alcuni dei motivi per cui questo avviene sono: mancanza di tempo,
sbadataggine, comodità. Uno studio ufficiale riporta che oltre il 30% delle
situazioni di autocarri in panne sia causato da problemi ai pneumatici. Altri studi
hanno dimostrato che una sovrapressione o una sottopressione di appena il
15% possa ridurre di oltre il 10% la durata dei pneumatici.
Nei pneumatici con pressione d'aria troppo bassa vi è un elevato rischio
costante di surriscaldamento. Come conseguenza vi possono essere danni alla
carrozzeria. WABCO OptiTireTM aiuta a mantenere la corretta pressione d'aria
riconoscendo tempestivamente piccole perdite di tenuta.
Tempi di fermo veicolo
I danni ai pneumatici sono le cause che più frequentemente provocano il fermo
dei veicoli commerciali.
Materiale di consumo
4%
Altro
8%
Freni
32 %
Pneumatico
6%
Motore
21 %
Sistema elettrico
29 %
Riduzione costi peril ridotto consumo di carburante, emissioni di CO2 minime
Il carburante è il fattore di costo più variabile nella gestione di una flotta. A
causa dei prezzi del carburante sempre più in aumento, un minore consumo di
carburante diventa sempre più importante.
Studi di settore dei pneumatici hanno confermato che l'aumentata resistenza
al rotolamento dei pneumatici con pressione d'aria troppo bassa agisce
negativamente sul consumo di carburante, aumentando inoltre l'emissione
di CO2. Invece, pneumatici contenenti una corretta pressione d'aria possono
permettere di risparmiare fino al 2% di carburante e ridurre le emissioni di CO2.
11
Introduzione
Efficienza del carburante
Variazione del consumo
Variazione
di carburante
[%] del consumo
di carburante [%]
Un pneumatico con pressione costantemente al 17% troppo bassa consuma
fino a 1400 litri di carburante in più (su una percorrenza annuale di 200.000 km
nel trasporto a lungo raggio).
10%
8%
6%
10% 4%
Pressione troppo bassa
-60%
-50%
-40%
Pressione troppo alta
8% 2%
-30%
10%
6% 0%
-10%
-20%
Pressione troppo bassa
-50%
30%
Pressione troppo alta
4% -2%
2%
-60%
20%
10%
20%
Scostamento
dalla pressione
pneumatici
consigliata [%]
-40%
-30%
-20%
-10%
0%
30%
-2%
Scostamento dalla pressione pneumatici consigliata [%]
Durata dei pneumatici
Riduzione della durata
Riduzione
utile pneumatici
[%]della durata
utile pneumatici [%]
Una deviazione del 15% dalla pressione consigliata dei pneumatici ne
diminuisce la durata-30%
di oltre
il -20%
10%.-15% -10% -5% 0%
5%
10%
-25%
15%
20%
-30%
25%
30%
-10%
-25%
-20%
-15%
-10%
-5%
0%
-20%
5%
10%
15%
20%
25%
30%
-10%
-30%
Pressione troppo bassa
-20%
-40%
Pressione troppo alta
-30%
-50%
Pressione troppo bassa-40%
Pressione troppo alta
Scostamento dalla pressione pneumatici consigliata [%]
-50%
Scostamento dalla pressione pneumatici consigliata [%]
Rischio ridotto, sicurezza aumentata
Una pressione dei pneumatici scorretta è pericolosa è può comportare i
seguenti rischi:
„„ Sgonfiamento di un pneumatico
„„ Peggioramento delle prestazioni di guida
„„ Allungamento dello spazio d'arresto in frenata
WABCO OptiTireTM aiuta a mantenere la pressione dei pneumatici consigliata,
evita danni ai pneumatici e aumenta la sicurezza della flotta.
!!
OptiTireTM non è tuttavia in grado di segnalare danni ai pneumatici improvvisi
e/o di grave entità dovuti a cause esterne.
12
Descrizione del sistema
5
Descrizione del sistema
Il presente capitolo descrive il principio di funzionamento di OptiTireTM. Inoltre,
qui sono riportate anche delle informazioni relative alla perizia per il montaggio
e il potenziamento dell'equipaggiamento.
5.1
Funzioni di base OptiTireTM
Bus singolo
B
C
A
A
A
B
A
A1
C
A2
LEGENDA
A
Sensori ruota:
sensore ruota esterno WM2 (A1) o sensore ruota interno WIS (A2)
B
Centralina elettronica (ECU)
C
Display
Misurazione
La pressione dei pneumatici viene misurata tramite sensori ruota. Via radio i
valori misurati vengono ripetutamente trasmessi alla centralina elettronica.
Da ogni ruota viene trasmessa la pressione reale del pneumatico alla
centralina elettronica (ECU). Qui vengono valutati i segnali di tutte le ruote e
le informazioni visualizzate in un display/visualizzatore posto all'interno della
cabina di guida.
Valutazione
Nell'ECU i valori misurati vengono confrontati tra loro e con i valori nomiali di
riferimento memorizzati come settaggio parametri nell'ECU.
In tal modo attraverso una centralina ECU OptiTireTM si possono monitorare fino
a 20 ruote e 2 ruote di scorta. I sensori registrano i valori di ogni singola ruota
gemellata.
In caso di variazioni critiche viene effettuata una segnalazione d'avvertimento.
13
Descrizione del sistema
Le variazioni normali di pressione durante la marcia, le modifiche delle
temperatura esterna o del carico vengono escluse dalla segnalazione.
Il sistema OptiTireTM non considera le normali variazioni di pressione durante la
marcia, anche nel caso in cui si tratti di strade in cattive condizioni o di carico
irregolare.
Visualizzazione
Per la visualizzazione delle segnalazioni d'allarme e delle pressioni dei
pneumatici WABCO offre un display nel cruscotto.
In alternativa i dati possono essere trasmessi anche attraverso un display
integrato, tramite SmartBoard o mediante TX-TRAILERGUARDTM (telematica).
Descrizione dettagliata della funzionalità del displaysi veda il capitolo 10
"Utilizzo", a pagina 53.
5.2
Configurazione per autobus e veicoli a motore
La scelta dei componenti OptiTireTM dipende sostanzialmente dal tipo di veicolo,
dal tipo e dal numero di ruote e dei sistemi allacciati al sistema OptiTireTM, e non
dipende dalla tensione di bordo del veicolo.
ECU
autocarri, autobus o autosnodati sono equipaggiati con l'ECU (codice WABCO:
446 220 100 0).
Display
Come primo equipaggiamento le pressioni dei pneumatici vengono riconosciute
tramite CAN da un computer di bordo centrale e visualizzate attraverso un
display integrato nel cruscotto.
In caso di montaggio aftermarket viene impiegato il display WABCO (codice
WABCO: 446 221 000 0) per riconoscere le pressioni dei pneumatici.
Sensori
I sensori ruota e i contrappesi devono essere scelti in corrispondenza della
configurazione dell'asse e del tipo di cerchione.
Nella tabella sono riepilogati in modo esemplificativo i componenti per tre tipi di
automezzi. Ulteriori informazioni sono disponibili al capitolo "Diagnosi"si veda
il capitolo 6 "Componenti", a pagina 22.
Configuratore WABCO Bridge
WABCO offre per la configurazione di OptiTireTM per diversi veicoli
(motrici, autobus, rimorchiati) il configuratore online "WABCO
Bridge".
–– Richiamare in Internet la Homepage myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Per ricevere aiuto per la registrazione premere il tasto Introduzione
passo-passo.
Dopo la registrazione, attraverso myWABCO e per mezzo del
configuratore online WABCO Bridge è possibile effettuare una
configurazione individuale del sistema OptiTireTM.
In caso di eventuali domande, rivolgetevi al vostro partner WABCO.
14
Descrizione del sistema
Esempio: Elenco pezzi per autobus/motrici (con sensori ruota esterni WM2)
CODICE
WABCO
4X2
AUTOBUS
ARTICOLATO
6X2
6X2
COMPONENTE
NOTA
446 220 100 0
ECU
Comunicazione con la centralina ECU del
rimorchiato / spie d'avvertimento
1
1
1
446 220 000 4
Supporto
Supporto per l'installazione dell'ECU
1
1
1
446 221 000 0
Display
Visualizzazione di segnalazioni d'avvertimento
e richiamo delle pressioni ruote
1
1
1
894 607 390 0
+ adattatore
894 600 001 2
Set di cavi
Set di cavi 7 poli
opzionale 894 607 295 0 (5 poli, nessuna
comunicazione con il rimorchiato)
1
1
1
960 731 051 0
Sensore ruota
per l'asse anteriore, cerchione in acciaio
esterno a forma di L 22,5", foro 10
2
4
2
960 731 031 0
Sensore ruota
esterno
per l'asse posteriore, cerchione in acciaio
22,5", foro 10
4
4
8
960 905 822 4
Contrappeso
Contrappeso per sensore ruota asse anteriore
2
4
2
960 731 802 0
Tubo in poliammide
per sensore ruota asse anteriore a forma di L
2
4
2
960 731 822 2
Tubo in poliammide
per sensore ruota esterno asse posteriore
2
2
4
960 731 804 0
Tubo in poliammide
per sensore ruota esterno asse posteriore
2
2
4
960 731 801 0
Tubo in poliammide
Super Single
2
2
4
Esempio: Elenco pezzi per autobus/motrici (con sensore interno WIS)
COMPONENTE
NOTA
4X2
6X2
AUTOBUS
ARTICOLATO
6X2
446 220 100 0
ECU
Comunicazione con la centralina ECU del
veicolo rimorchiato / spie d'avvertimento
1
1
1
446 220 000 4
Supporto
Supporto per l'installazione dell'ECU
1
1
1
446 221 000 0
Display
Visualizzazione di segnalazioni
d'avvertimento e richiamo delle pressioni
ruote
1
1
1
894 607 390 0
+ adattatore
894 600 001 2
Set di cavi
Set di cavi 7 poli
opzionale 894 607 295 0 (5 poli, nessuna
comunicazione con il rimorchiato)
1
1
1
960 732 000 0
Sensore ruota
interno
Sensore interno da fissare a una sede
valvole speciale
6
8
10
960 732 100 0
Sede valvola
L'effettiva forma costruttiva della valvola
dipende dal cerchione
6
8
10
CODICE
WABCO
Schemi di collegamento
–– Richiamare su Internet il catalogo di prodotti online WABCO
INFORM: http://inform.wabco-auto.com
–– Cercare lo schema di collegamento desiderato inserendo il
numero a 10 cifre:
„„ 841 801 970 0 (autobus singolo)
„„ 841 801 971 0 (autosnodato)
„„ 841 801 972 0 (motrice/autocarro)
15
Descrizione del sistema
5.3
Configurazione per veicoli rimorchiati
Modi di trasmissione
Per la visualizzazione nella cabina dei dati OptiTireTM del veicolo rimorchiato
nella cabina, il veicolo rimorchiato e il veicolo a motore devono essere dotati di
una comunicazione tramite linea radio con OptiTireTM, insieme al sensore ruota
esterno WM2.
Alternativamente è possibile visualizzare i dati del veicolo rimorchiato nella
motrice, a condizione che nello stesso sia integrato un apposito display. Se poi
il veicolo rimorchiato è equipaggiato con Trailer EBS WABCO, il trasferimento
dei dati potrà avvenire attraverso la linea CAN del giunto ISO 7638 verso il
computer centrale del veicolo a motore.
Queste due modalità di collegamento e trasmissione dati, via linea radio e via
CAN-Bus, sono messe a confronto tra loro nelle seguenti figure.
Trasmissione dati tramite CAN-Bus
Trasmissione dati tramite linea radio
!!
La trasmissione dati tramite linea radio può essere utilizzata solo se sia la
motrice che il rimorchiato sono equipaggiati con sensori ruota esterni.
LEGENDA
16
A
Display
B
Sensori
C
ECU
D
Linea radio
E
ECU rimorchiato
F
Display integrato
G
Computer centrale
H
Modulatore TEBS
*)
in connessione con sensore ruota esterno su veicolo a motore o
rimorchiato
Descrizione del sistema
Applicazione “Stand-alone” solo sul veicolo rimorchiato
Se solamente il veicolo romorchiato deve essere dotato di OptiTireTM, la
trasmissione della pressione può essere effettuata tramite telemetria o sul
proprio display. Quando si utilizza il display OptiTireTM è richesta una scatola
speciale per la protezione da agenti atmosferici o un montaggio in una
zona protetta. Come protezione esterna può essere installata, come valida
alternativa, una SmartBoard WABCO.
In una motrice senza assistenza OptiTireTM il conducente non può ricevere
alcune segnalazioni d'errore durante la marcia.
Per ulteriori informazioni si veda la descrizione del sistema TEBS Esi veda la
sezione "Documentazione tecnica" a pagina 7.
OptiTireTM con più veicoli rimorchiati
È anche possibile l'equipaggiamento di autotreni con più di un veicolo
rimorchiato. Per esempio, la combinazione trattore/rimorchiato per convogli con
due rimorchiati può essere ancora realizzata con linee radio, mentre per i treni
stradali è invece richiesto un collegamento CAN-Bus via cavo e con centraline
ECU speciali.
Per un adattamento di questo tipo si raccomanda di interpellare il vostro
interlocutore WABCO.
OptiTireTM con TEBS D o TEBS E
L'installazione in un veicolo con TEBS D o TEBS E è molto semplice, poiché
è necessario collegare soltanto cavi preconfezionati. Per altri sistemi sono
richiesti cablaggi aperti, che devono essere opportunamente connessi e protetti
da una scatola di derivazione.
Per ulteriori informazioni di installazione si veda la descrizione del sistema
TEBS E o TEBS C/Dsi veda la sezione "Documentazione tecnica" a pagina
7.
17
Descrizione del sistema
Schemi elettrici per veicoli rimorchiati
Schemi di collegamento
–– Richiamare su Internet il catalogo di prodotti online WABCO INFORM: http://inform.wabco-auto.com
–– Cercare lo schema di collegamento desiderato inserendo il numero a 10 cifre.
Schema di collegamento 841 801 943 0
"Trailer ABS VCS"
Cavo posizione 8 (codice WABCO: 449 314 XXX 0)
viene staccato e collegato in una scatola di cablaggio
con cavo posizione 3 (codice WABCO: 449 674 273 0) e
una linea alla luce degli STOP.
Nota: Quando viene installato il sistema OptiTireTM
anziché il sistema IVTM, utilizzare in aggiunta il cavo
adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2.
Schema di collegamento 841 801 941 0
"Trailer EBS senza connessione CAN"
Cavo posizione 8 (codice WABCO: 449 614 XXX 0)
viene staccato e collegato in una scatola di cablaggio
con cavo posizione 3 (codice WABCO: 449 674 273 0) e
una linea alla luce degli STOP.
Non è consentito utilizzare l'uscita ISS, bensì settare a
0 km/h.
Nota: Quando viene installato il sistema OptiTireTM
anziché il sistema IVTM, utilizzare in aggiunta il cavo
adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2.
Schema di collegamento 841 801 945 0
"Trailer EBS D con CAN"
Il collegamento avviene attraverso il cavo posizione 3
(codice WABCO: 449 377 XXX 0 / 449 378 XXX 0).
Non è consentito utilizzare l'uscita ISS, bensì settare a 0
km/h.
La diagnosi OptiTireTM avviene con il cavo di diagnosi
446 300 329 2 attraverso l'interfaccia diagnostica del
Trailer EBS.
Nota: Quando viene installato il sistema OptiTireTM
anziché il sistema IVTM, utilizzare in aggiunta il cavo
adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2.
Schema di collegamento 841 801 940 0
"Trailer ECAS"
Il cavo posizione 3 (codice WABCO: 449 674 273 0)
viene collegato nella parte inferiore all'interno della ECU
ECAS.
Inoltre, è necessario aggiungere e collegare un cavo alle
luci degli STOP (posizione 7).
Sono richiesti passacavi filettati (PG 11: 894 130 312 2)
per due cavi.
Nota: Quando viene installato il sistema OptiTireTM
anziché il sistema IVTM, utilizzare in aggiunta il cavo
adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2.
18
Descrizione del sistema
Schema di collegamento 841 801 913 0
"Trailer EBS D e SmartBoard"
(Modello da 2004)
Il collegamento della SmartBoard e dell'OptiTireTM al
modulatore Trailer EBS D viene effettuato alla presa IN/
OUT2.
Il CAN2 deve essere attivato tramite il software
diagnostico.
1 modulatore Trailer EBS D (codice WABCO:
480 102 014 0)
2 famiglie di cavi (codice WABCO: 449 377 XXX 0)
3 SmartBoard (codice WABCO: 446 192 110 0)
4 ECU OptiTireTM
5 scatole di derivazione
Nota: Quando viene installato il sistema OptiTireTM
anziché il sistema IVTM, utilizzare in aggiunta il cavo
adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2.
Schema di collegamento 841 802 066 0
"Trailer EBS E"
Lo schema di collegamento mostra diverse possibilità di
collegamento con il Trailer EBS E.
1 TEBS E standard (codice WABCO: 480 102 03X 0)
2 TEBS E premium (codice WABCO: 480 102 06X 0)
3 TEBS E multi-voltage (codice WABCO: 480 102 08X 0)
4 ECU OptiTireTM (codice WABCO: 446 220 110 0)
6 SmartBoard (codice WABCO: 446 192 11X 0)
10 cavi (codice WABCO: 449 913 XXX 0)
11 cavi (codice WABCO: 449 916 XXX 0)
12 cavi adattatore (codice WABCO: 894 600 001 2)
16 cavi (codice WABCO: 449 627 XXX 0)
Opzioni GIO5 aggiuntive
19
Descrizione del sistema
5.3.1
OptiTireTM con funzionamento sul veicolo rimorchiato
Principio di funzionamento
Il sistema OptiTireTM nel veicolo rimorchiato funziona con alimentazione
autonoma di corrente.
Le pressioni dei pneumatici possono essere visualizzate attraverso
SmartBoard. Inoltre, le informazioni sulle pressioni dei pneumatici possono
essere trasmesse tramite connessione CAN ISO 7638 alla motrice.
!!
In non tutte le motrici vengono visualizzati sul cruscotto le pressioni dei
pneumatici trasmesse attraverso CAN. In caso di dubbi rivolgersi al costruttore
della motrice.
In alternativa è possibile trasmettere le pressioni dei pneumatici del rimorchiato
attraverso segnale radio a un sistema OptiTireTM nella motrice.
Questa trasmissione senza fili avviene solo se su entrambi i veicoli sono
configurati i sensori ruota esterni.
Oltre alla visualizzazione dei dati dei pneumatici del rimorchiato nella motrice,
attraverso telematica è possibile una trasmissione diretta dei dati dei pneumatici
allo spedizioniere. La combinazione di OptiTireTM con TX-TRAILERGUARDTM è
in particolare interessante quando il rimorchiato viene utilizzato da imprese in
subappalto o viene dato a noleggio.
Riconoscimento automatico del veicolo rimorchiato
L'ECU del veicolo a motore riconosce la connessione con una ECU del veicolo
rimorchiato: Attraverso l'attivazione del freno collegata alle luci degli STOP della
motrice/trattore e del veicolo rimorchiato. Con questo impulso di tensione la
centralina del veicolo rimorchiato trasmette via radio un segnale che allo stesso
tempo viene ricevuto dalla centralina della motrice/trattore. In questo modo la
centralina della motrice/trattore riconosce univocamente il veicolo rimorchiato
come elemento appartenente al convoglio/autotreno e trasmette quindi la
successione d'impulsi della centralina del veicolo rimorchiato sul display/
visualizzatore in cabina.
Poiché di regola i veicoli rimorchiati non possiedono un'alimentazione
elettrica permanente, la trasmissione dei valori di pressione dei sensori ruota
dei pneumatici del veicolo rimorchiato al display/visualizzatore in cabina
potrebbe avvenire dopo circa 21 minuti, a causa della gamma di frequenza di
trasmissione dei sensori all'avvio di marcia, indipendentemente dal sensore
ruota utilizzato.
20
Descrizione del sistema
5.4
Test report/certificati
Per la prima installazione come pure per il montaggio del sistema
OptiTireTMcome retrofit, esistono test report/certificati che semplificano
notevolmente la procedura di omologazione del veicolo.
Test report/certificati
„„ Prova omologativa dei prototipi 94/9/EG CE 0123, ATEX Q 402
„„ Campo di applicazione ADR: εx II 2G EEx ib IIC T4
–– Richiamare su Internet il catalogo di prodotti online WABCO
INFORM: http://inform.wabco-auto.com
–– Cercare il test report/certificato desiderato inserendo la parola
chiave "OptiTire".
5.5
Dichiarazione di conformità OptiTire RF
OptiTire FCC Declaration for FCC ID: SA4-OPTITIRE and SA4-WM731:
"This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation"
OptiTire IC Declaration for model: IC: 6970A-OPTITIRE and 6970A-WM731
"This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.“
"Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement."
!!
CAUTION TO USERS: "Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment."
21
Componenti
6
Componenti
In questa descrizione si spiegano le proprietà dei componenti necessari.
Disegni vista esterna
–– Richiamare su Internet il catalogo di prodotti online WABCO
INFORM: http://inform.wabco-auto.com
–– Cercare il disegno vista esterna desiderato digitando il codice
del componente.
!!
Le funzioni del sistema OptiTireTM possono essere inibite per un breve lasso di
tempo se localmente viene disturbato da impianti o apparecchiature esterne
che trasmettono segnali radio in un campo di frequenza di 433 MHz. Fra
questi, per esempio, gli apparecchi ricetrasmittenti, radiocomandi, (p.e. per
l'apertura automatica di porte, impianti gru, carrelli elevatori), azionamenti
elettrici insufficientemente schermati di grande potenza o altri impianti di
radiotrasmissione. Non appena il sistema OptiTireTM viene di nuovo allontanato
dal campo di disturbo, saranno nuovamente garantite le sue funzioni.
6.1
Sensori ruota
Informazioni generali e dati tecnici
SENSORI RUOTA (VALE PER I SENSORI RUOTA INTERNI ED ESTERNI)
Materiale
Plastica (in fusione e in struttura chiusa)
Componenti integrati
„„ Sensore di pressione
„„ Circuito di valutazione
„„ Radiotrasmettitore e batteria
Trasmissione radio
Segnale 433 MHz
Intervalli di invio
„„ In base al tipo di sensore
„„ In caso di variazioni di pressione viene aumentata la frequenza di trasmissione.
Riparazione
Non possibile
Segnalazioni d'allarme
Rispetto alla posizione sul veicolo
Batteria
„„ Litio
„„ Durata utile: fino a 9 anni
„„ Circa 6 mesi prima della fine della durata utile il sensore invia un segnale
d'allarme che segnala lo stato della batteria
ID sensore ruota
Un codice ID garantisce un'assegnazione univoca dei sensori alle rispettive
ruote. Con questo codice ID "s'informa" l'ECU della posizione del sensore. In
questo modo si esclude la possibilità che i segnali di pressione provenienti da
un'altro veicolo vengano trasmessi al proprio sistema. Il codice ID del sensore
viene assegnato sulla linea di produzione e non può essere cambiato.
Questo ID è memorizzato all'interno del sensore ed è indispensabile per la sua
messa in funzione.
22
Componenti
Il codice ID può essere letto solo dai sensori ruota interni, anche senza cavi
attraverso il WABCO OptiTireTM Handheld Tool (codice WABCO 300 200 001 0).
!!
Nel caso in cui si debba effettuare la sostituzione dei pneumatici, è
assolutamente necessario mantenere l'assegnazione tra la ruota e il sensore.
Se si fa confusione e quindi non si rispettano le giuste assegnazioni, il sistema
OptiTireTM potrebbe trasmettere un allarme, su una ruota erroneamente
assegnata ad un altro asse o lato, quando invece la pressione è ancora
ammissibile.
L'assegnazione di un codice ID ad una ruota avviene seguendo la procedura
di messa in funzione attraverso il software di diagnosisi veda il capitolo "9
Messa in funzione" a pagina 49.
6.1.1
Sensore ruota esterno (WM2)
PRUDENZA
Pericolo dovuto ad una manipolazione non appropriata
Modifiche o manipolazioni di qualsiasi genere al sensore ruota, in particolare il tentativo di
effettuare un cambio della batteria, distruggono definitivamente l'apparecchio e possono
causare delle lesioni.
–– Non svitare o allentare il sensore ruota dalla piastra di sostegno.
Informazioni e dati tecnici
SENSORE RUOTA ESTERNO (WM2)
Codici WABCO
Versioni di "sensori ruota esterni"si veda a pagina 24.
A seconda del profilo del cerchione si raccomanda l'utilizzo di un sensore
ruota esterno normale o la cosiddetta versione L--Shape o T-Shape.
Campo di pressione
Da 2 a 14 bar corrispondente ai valori nominali delle pressioni da 3 a 10,5 bar
Intervallo di invio
„„ In base al codice e alla presenza di un sensore di accelerazione
„„ A pressione costante: 9 minuti (senza sensore di accelerazione) o 18
minuti (con sensore di accelerazione)
Contrappeso
„„ Necessariosi veda a pagina 26.
„„ Con pneumatici gemellati: due sensori ruota esterni senza contrappeso
Installazione
„„ Fissaggio con dadi ruota standard all'esterno del cerchione
„„ Collegamento con tubo PA alla valvola
Messa in funzione
Con magnetesi veda il capitolo "9 Messa in funzione" a pagina 49
Trasformazione
Il pneumatico non deve essere smontato dal cerchione.
Funzione
Il sensore ruota esterno, fissato al perno della ruota, permette di non dover
riconfigurare il sistema in caso di sostituzione della ruota. Inoltre, per il tipo di
montaggio il sensore esterno è predefinito per trasformazioni. Attenzione: per i
diversi tipi di cerchione e le diverse posizioni di montaggio si utilizzano varianti
speciali di sensori ruota esterni e tubi PA.
23
Componenti
!!
Nei cerchioni gemellati e cerchioni Super Single a causa della profondità del
profilo possono verificarsi dei problemi di radiotrasmissione. Per garanitre la
qualità di ricezione devono essere utilizzati sensori ruota esterni con T-Shape
(codice WABCO: 960 731 031 0 o 960 731 041 0).
Versioni "sensori ruota esterni WM2"
Nella tabella sono rappresentati diversi tipi di sensori ruota esterni:
CODICE
WABCO
FORO
BULLONE
RUOTA
DIAMETRO
FORO -Ø
ANGOLARE
Rimorchiato: Ruota singola
(non Super Single)
960 731 011 0
26 mm
335 mm
0°
Rimorchiato: Ruota singola
(non Super Single), 20° per
applicazioni particolari (ad
esempio Iveco)
960 731 013 0
23 mm
335 mm
0°
Rimorchiato: Ruota singola
(non Super Single),
diametro del foro 23 mm
960 731 017 0
23 mm
335 mm
0°
Rimorchiato: Ruota singola
(non Super Single)
960 731 021 0
32 mm
335 mm
0°
Pneumatici gemellati,
Super Single
960 731 031 0
26 mm
335 mm
70°
Pneumatici gemellati,
Super Single
960 731 041 0
32 mm
335 mm
70°
APPLICAZIONE
24
FIGURA
Componenti
CODICE
WABCO
FORO
BULLONE
RUOTA
DIAMETRO
FORO -Ø
ANGOLARE
Motrice: Asse anteriore,
asse di carico
960 731 051 0
26 mm
335 mm
60°
Motrice: Asse anteriore,
asse di carico
960 731 053 0
32 mm
335 mm
0°
Motrice: Asse anteriore,
asse di carico
960 731 055 0
26 mm
335 mm
60°
Motrice: Asse anteriore,
asse di carico
960 731 061 0
32 mm
335 mm
33°
Pneumatici gemellati,
Super Single
960 731 073 0
26 mm
285,75 mm
70°
Motrice: Asse anteriore,
asse di carico
960 731 075 0
26 mm
285,75 mm
33°
APPLICAZIONE
FIGURA
25
Componenti
CODICE
WABCO
FORO
BULLONE
RUOTA
DIAMETRO
FORO -Ø
ANGOLARE
Pneumatici gemellati,
Super Single
960 731 081 0
26 mm
225 mm
70°
Contrappeso per sensore
ruota con staffa L-Shape
960 905 822 4
960 905 823 4
26 mm
32 mm
335 mm
0°
Contrappeso per ruote
singole
960 905 820 4
960 905 821 4
26 mm
32 mm
335 mm
0°
Contrappeso ruote singole
(America del Nord)
960 905 824 4
26 mm
285,75 mm
0°
APPLICAZIONE
FIGURA
Contrappeso
Sugli assali con ruota singola, per evitare la squilibratura del pneumatico,
occorre montare un contrappeso nella parte opposta al sensore ruota esterno.
Negli assi con pneumatici gemellati non è richiesto alcun contrappeso. Infatti il
sensore ruota esterno di una ruota svolge già la funzione di contrappeso per il
sensore esterno dell'altra ruota. I sensori ruota esterni vengono montati uno di
fronte all'altro.
Sensore ruota esterno
con contrappeso
Sensori ruota esterni
per ruote gemellate
Sensore ruota esterno 960 731 051 0
con contrappeso 960 905 822 4
(Visita posteriore dalla ruota
gemellata esterna)
Tubi di collegamento
Per il rilevamento delle pressioni dei pneumatici è necessario che i sensori
ruota esterni siano collegati permanentemente con i pneumatici. A tal fine si
consiglia di utilizzare le prolunghe a tubo PA preconfezionate della WABCO.
Per il gonfiaggio dei pneumatici non è necessario staccare il raccordo di
collegamento, poiché i sensori esterni includono le valvole per il gonfiaggio dei
pneumatici.
26
Componenti
A seconda della condizione di usura, si raccomanda una sostituzione dei tubi
PA dopo 1.000.000 km.
Nella tabella sono rappresentati diversi tipi di tubi PA:
Versioni "tubi PA"
CODICE WABCO
FIGURA
NUMERO
D'ORDINE
960 731 800 0
960 731 808 0
960 731 801 0
960 731 810 0
960 731 802 0
960 731 816 0
960 731 803 0
960 731 822 0
960 731 804 0
960 731 827 0
FIGURA
!!
Controllare periodicamente i tubi PA se presentano danneggiamenti e sostituirli
all'occorrenza.
Sostituire le condotte flessibili difettose con i tubi PA. Applicare quindi un nuovo
sensore ruota esternosi veda il capitolo "11.2.2 Sostituzione del sensore ruota
esterno di 1° generazione con uno
di 2° generazione" a pagina 61.
Negli automezzi con equipaggiamento OE possono essere montati tubi flessibili
di gomma. Osservare le approvazioni dei produttori, prima di sostituire i tubi
flessibili.
27
Componenti
6.1.2
Sensore ruota interno (WIS)
PRUDENZA
Pericolo dovuto ad una manipolazione non appropriata
Modifiche o manipolazioni di qualsiasi genere al sensore ruota, in particolare il tentativo di
effettuare un cambio della batteria, distruggono definitivamente l'apparecchio e possono
causare danni ai pneumatici.
–– Mantenere la coppia di serraggio massima ed utilizzare viti con verniciatura protettiva.
Informazioni e dati tecnici
SENSORE RUOTA INTERNO (WIS)
Codici identificativi WABCO
960 732 000 0
Campo di pressione
da 0 a 13 bar corrispondente ai valori nominali delle pressioni da 3 a 10,5 bar
Intervalli di invio
ogni minuto
Contrappeso
non necessario
Installazione
„„ Installazione sul cerchione attraverso il collo della valvola
„„ Fissaggio con una vite a testa esagonale incassata da 6 mm con
verniciatura di protezione su una valvola di gonfiaggio pneumatici speciale
„„ La valvola del pneumatico deve essere esternamente nelle stesse
condizioni di montaggio di quella originale.
„„ All'interno la superficie di avvitamento della valvola deve essere
posizionata in modo che il sensore ruota esterno sia in piano con la
superficie di avvitamento e supportato con altri due punti sul cerchione. In
questo modo si evita che al montaggio e allo smontaggio dei pneumatici
vengano applicate forze eccessive sul sensore interno, per non
danneggiarlo.
Messa in funzione
mediante attrezzatura portatile WABCO OptiTireTM Handheld Tool (codice
WABCO 300 200 001 0)
Scopo e funzione
Oltre al monitoraggio della pressione del pneumatico, il sensore ruota interno
permette anche di visualizzare la temperatura del pneumatico.
!!
Per l'installazione assicurarsi di utilizzare delle valvole per i pneumatici adatte.
28
Componenti
Kit valvola
In base ai diversi cerchioni sono disponibili i seguenti kit valvola (composti da valvola, dado e vite di fissaggio):
APPLICAZIONE
CODICE WABCO
SUPERFICIE SUPERIORE
BORDO ESTERNO
Cerchioni in acciaio standard
da 17 a 22,5"
960 732 100 0
Ottone
ETRTO V0.07.3
Cerchioni in acciaio standard
17…22,5“, gomito stretto
960 732 101 0
Nichel
ETRTO V3.22.1
Cerchioni in acciaio standard
da 17 a 22,5", smusso aggiuntivo 5°
960 732 102 0
Nichel
ETRTO V3.22.1
Panoramica "cerchioni"
Per i seguenti cerchioni sono disponibili set valvola. Questa panoramica è solo esemplificativa.
DIMENSIONE CERCHIONE
MATERIALE
FORNITORE
N. CERCHIONE
KIT VALVOLA
22.50 x 09.00
Acciaio
Gianetti
15941
960 732 100 0
22.50 x 09.00
Acciaio
Gianetti
16088
960 732 100 0
22.50 x 08.25
Acciaio
Gianetti
16094
960 732 100 0
22.50 x 07.50
Acciaio
Hayes Lemmerz
2920499
960 732 100 0
22.50 x 07.50
Acciaio
Hayes Lemmerz
2920699
960 732 100 0
22.50 x 08.25
Acciaio
Kronprinz
15098
960 732 100 0
22.50 x 08.25
Acciaio
Mefro
15098
960 732 100 0
17.50 x 06.00
Acciaio
Kronprinz
35038
960 732 101 0
17.50 x 06.00
Acciaio
Mefro
35038
960 732 101 0
17.50 x 06.00
Acciaio
Kronprinz
803 WA
960 732 101 0
17.50 x 06.00
Acciaio
Südrad
803 WA
960 732 101 0
22.50 x 08.25
Acciaio
Kronprinz
850 RA
960 732 100 0
22.50 x 08.25
Acciaio
Südrad
850 RA
960 732 100 0
22.50 x 09.00
Acciaio
Mefro
15099
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Mefro
15084
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Südrad
15084
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Kronprinz
15084
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Mefro
15083
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Kronprinz
15083
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Mefro
15095
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Südrad
15095
960 732 100 0
17.50 x 06.75
Acciaio
Südrad
805 YA
960 732 101 0
17.50 x 06.75
Acciaio
Kronprinz
805 YA
960 732 101 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Südrad
857 BB
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Kronprinz
857 BB
960 732 100 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Gianetti
16103
960 732 102 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Gianetti
15815
960 732 102 0
22.50 x 11.75
Acciaio
Gianetti
15645
960 732 102 0
22.50 x 11.75
22.50 x 09.00
Acciaio
Acciaio
Hayes Lemmerz
Kronprinz
2920751 073 85
852 XA
960 732 102 0
960 732 102 0
29
Componenti
6.2
ECU – Centralina elettronica
Scopo e funzione
La ECU riceve i segnali dei sensori ruota riconosce immediatamente un
cambiamento della pressione nominale dei pneumatici, rispetto al valore
nominale programmato, per mezzo di una valutazione combinata dei valori di
pressione di soglia e dei valori di pressione rilevati.
Le pressioni errate dei pneumatici vengono immediatamente visualizzate sul
display in cabina prima di iniziare la marcia (per mezzo dell'alimentazione di
tensione permanente della centralina ECU).
Eventuali errori che si verificano durante il funzionamento vengono memorizzati
nella centralina elettronica per scopi diagnostici.
La centralina ECU viene montata nella posizione centrale sul telaio, al fine di
garantire una perfetta ricezione radio dei sensori ruota nonché tra la centralina
del veicolo rimorchiato e la centralina della motrice/trattore. Per garantire una
buona comunicazione radio si deve utilizzare la speciale staffa di fissaggio.
Staffa di fissaggio (codice WABCO: 446 220 000 4)
La comunicazione via radiofrequenza è assicurata mediante un'antenna
integrata posta all'interno della carcassa della centralina ECU che garantisce la
ricezione dei segnali di pressione dei sensori ruota senza disturbi.
Informazioni e dati tecnici
ECU – CENTRALINA ELETTRONICA
Codici identificativi WABCO
„„ 446 220 100 0: Motrici e autobus
„„ 446 220 110 0: Veicoli rimorchiati e autotreni (collegabili fino a 5 in
sequenza con 22 sensori ruota ciascuno, da parametrizzare attraverso la
diagnosi)
Queste centraline elettroniche differiscono tra loro sostanzialmente per la
diversa configurazione radio e per la connessione della linea CAN-Bus (ID).
L'unico elemento di distinzione esteriore è la targhetta d'identificazione su cui
è stampigliato il codice WABCO.
Tutte le diverse versioni di centraline ECU sono state concepite secondo
le richieste specifiche dei clienti e possiedono diverse configurazioni di
collegamento.
Tensione di alimentazione
12 o 24 Volt
Montaggio
Posizione centrale sul telaio
30
Componenti
6.3
Display WABCO
Scopo e funzione
Il display serve per la visualizzazione e l'interrogazione di tutte le informazioni
di pressione e di perdita del sistema OptiTireTM. Funziona insieme all'ECU
OptiTireTM (codice WABCO: 446 220 100 0).
Questo è collegato con una centralina ECU attraverso un linea CAN-Bus
dedicata.
Tutte le pressioni dei pneumatici possono essere interrogate premendo un
pulsantesi veda il capitolo "10.3 Richiesta dei valori di pressione" a pagina
55. I controlli manuali della pressione dei pneumatici sono superflui. Le
pressioni errate dei pneumatici devono essere corrette direttamente attraverso
la valvola di gonfiaggio dei pneumatici.
Poiché gli allarmi vengono segnalati anche in modo acustico, non è necessario
che il display sia all'interno del campo di visuale immediata del conducente.
La segnalazione ottica di allarme viene gestita per mezzo di apposite spie di
controllo integrate:
„„ rosso (arrestarsi immediatamente)
„„ giallo (rallentare)
Informazioni e dati tecnici
DISPLAY WABCO
Codici identificativi WABCO
446 221 000 0 (versione standard)
446 221 100 0 (versione speciale per gru portuali porta continer a cavalletto)
Tensione di alimentazione
12 o 24 Volt
Indicazione
Fino a 16 pneumatici
Impiego
si veda il capitolo "10 Utilizzo" a pagina 53
31
Componenti
6.4
Cavi di collegamento
La connessione del sistema OptiTireTM al cablaggio del veicolo, motrice/trattore/
autobus, avviene in due parti:
„„ La prima parte consiste nel collegare/fissare la centralina ECU sul telaio
del veicolo a motore, in un punto centrale compreso tra la cabina e
l'asse posteriore. Questa zona dovrà essere al riparo da spruzzi d'acqua,
poiché la centralina sarà fissata all'esterno del veicolo. Il collegamento del
cavo OptiTireTM viene effettuato con il cavo adattatore (codice WABCO:
894 600 001 2).
„„ La seconda sezione è un fascio cavi concepito esclusivamente per l'interno.
In questo punto si ha un suddivisione del collegamento del primo cavo verso
il display WABCO e verso l'interfaccia diagnostica, mentre l'estremità libera
va verso i morsetti per il cablaggio del veicolo.
Lo schema di base del cablaggio per motrici/autobus è rappresentato nella
figura seguente:
Cablaggio della motrice/trattore
LEGENDA
32
A
Display
B
Diagnosi
C
Rete di bordo
D
ECU (attraverso cavo adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2)
E
Esterno
F
Interno
Componenti
Assegnazione dei cavi del kit
N. PIN
ASSEGNAZIONE
DEI CONTATTI
COLORE DEI CAVI, COLORE DEI CAVI,
5 POLI
7 POLI
2
CAN High
1
CAN low
8
GND
blu
blu
7
+24 V o 12 V
rosso
rosso
6
Accensione
giallo & grigio
grigio
4
Luce degli STOP /
spia d'avvertimento 2
giallo
3
Spia d'avvertimento 1
verde
!!
Il collegamento a +12 V/24 V e al + sotto chiave devono essere rispettivamente
protetti con fusibili da 5 Ampere. Poiché l'assorbimento di corrente del sistema
OptiTireTM è alquanto ridotto, si può utilizzare direttamente il circuito dei fusibili
esistente anziché uno nuovo.
Fascio cavi "motrice 7 poli" 894 607 390 0
Il collegamento a 7 poli avviene mediante il fascio cavi corrispondente (codice
WABCO: 894 607 390 0)si veda la figura "Cablaggio motrice".
La pinatura dei connettori di collegamento corrisponde alla variante a 5 poli.
Inoltre, è possibile sfruttare il collegamento alle luci degli STOP (per la
sincronizzazione con la centralina ECU del rimorchiato) oppure il collegamento
con una o due spie di avvertimento.
Fascio cavi "motrice 5 poli" 894 607 295 0
Per una installazione di tipo retrofit, sugli autobus è previsto un semplice
cablaggio (codice: 894 607 295 0) come quello a 5 poli.
Con questo tipo di cablaggio si possono pilotare solo le spie d'avvertimento
all'interno del display/visualizzatore oppure attraverso linea CAN, ma non le
spie d'avvertimento separate poste sul cruscotto.
Fascio cavi "rimorchiato"
Informazioni ai diversi collegamenti con sistemi con predisposizione CAN (con
Trailer EBS)si veda il capitolo 5.2 "Configurazione per autobus e veicoli a
motore", a pagina 14 esi veda il capitolo 5.3 "Configurazione per veicoli
rimorchiati", a pagina 16.
Se per la trasmissione dati alla motrice viene utilizzata solo la
radiotrasmissione, viene impiegato il cavo (codice WABCO: 449 674 XXX 0)si
veda la figura "Cablaggio veicolo rimorchiato".
33
Componenti
Cablaggio veicolo rimorchiato
LEGENDA
34
A
ECU (attraverso cavo adattatore con codice WABCO: 894 600 001 2)
B
Marrone: Massa
C
Rosso: +12V/24V
D
Bianco: Luce degli STOP
E
Diagnosi
Installazione
7
Installazione
In questo capitolo viene descritta l'installazione del sistema OptiTireTM sul
veicolo.
Osservare tutte le norme di sicurezza durante i lavori di montaggio al veicolo.
Configuratore WABCO Bridge
–– Richiamare in Internet la Homepage myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Per ricevere aiuto per la registrazione premere il tasto Introduzione
passo-passo.
Dopo la registrazione, attraverso myWABCO e per mezzo del
configuratore online WABCO Bridge è possibile effettuare una
configurazione individuale del sistema OptiTireTM.
In caso di eventuali domande, vogliate rivolgervi al vostro partner
WABCO.
7.1
Informazioni di sicurezza
–– Osservare scrupolosamente le normative e le leggi vigenti nel proprio paese
e nell'officina, in materia di sicurezza e tutela della salute dei lavoratori sul
luogo di lavoro, come pure le disposizioni del costruttore del veicolo.
Pericolo d'incidente a causa di dadi ruote allentati
I dati allentati sulle ruote possono causare gravissimi incidenti nel traffico
stradale.
–– Serrare i dadi delle ruote assolutamente alla coppia di serraggio prescritta
dal costruttore del veicolo.
–– Controllare i dadi sulle ruote dopo 500 km, per accertarsi che siano stretti
correttamente.
Pericolo d'incidente per veicolo non bloccato adeguatamente
Un veicolo non sufficientemente bloccato può spostarsi durante le operazioni di
montaggio. Ciò può costituire un imminente pericolo di riscontrare gravissime
lesioni, perfino con conseguenze mortali.
–– Pertanto, si raccomanda di bloccare adeguatamente il veicolo per prevenirne
uno spostamento involontario, prima di iniziare i lavori.
Pericolo per la salute dovuto a polveri
Quando i cerchioni vengono puliti con aria compressa, si sollevano polveri
molto dannose alla salute.
–– Non pulire i cerchioni con aria compressa.
35
Installazione
7.2
Montaggio dei sensori ruota esterni WM2
!!
Se vengono rimossi soltanto i quattro dadi della ruota, necessari per il
montaggio, il veicolo non deve essere sollevato.
Preparazione del montaggio
–– Leggere il seguente capitolosi veda il capitolo "6.1.1 Sensore ruota
esterno (WM2)" a pagina 23 evedere il capitolo 4.5 "Tubi di
collegamento", pagina 24.
–– Rimuovere eventualmente l'anello di protezione del cerchione.
Montaggio del sensore ruota esterno
–– Allentare e rimuovere i due dadi sulle ruote situati l'uno vicino all'altro in
prossimità della valvola.
–– Accertarsi che la posizione del sensore ruota esterno sia adatta per
collegare ad esso il tubo PA e la valvola.
Il tubo PA deve poter essere condotto verso la valvola del pneumatico senza
allungamento, deformazione o rotazione.
–– Applicare il sensore ruota esterno sui perni delle ruote.
–– Riavvitare i dadi sulle ruote.
–– Rimuovere la cappa protettiva bianca dal raccordo di mandata.
Montaggio del contrappeso
–– Allentare i dadi ruota applicati esattamente di fronte al sensore ruota
esterno (rimorchiato). Se i contrappeso ha 3 fori, allentare un altro dado
in senso orario a sinistra (asse anteriore, asse caricosi veda la sezione
"Contrappeso" a pagina 26).
–– Applicare il contrappeso sui bulloni delle ruote.
–– Riavvitare i dadi sulle ruote.
36
Installazione
Montaggio del tubo PA
PRUDENZA
Eccessiva usura dovuta ad un montaggio errato
Nei tubi che combaciano con gli spigoli degli
alloggiamenti può verificarsi una certa usura dovuta
a vibrazioni. Ciò può causare delle perdite.
–– Posare i tubi PA in maniera tale da non
sollecitare il cerchione né i raccordi con trazione
o pressione.
–– Evitare estensioni eccessive di cavo che
potrebbero involontariamente contorcersi.
–– Evitare che si accumuli umidità sul tubo PA o sul
raccordo di pressione del sensore ruota esterno.
–– Mantenere il tubo PA con il raccordo sulla valvola del pneumatico.
–– Mantenere l'altra estremità del tubo PA contro il sensore ruota esterno.
–– Marcare il punto in cui il tubo PA si allinea con il bordo del sensore ruota
esterno (ad esempio con del nastro adesivo).
–– Eventualmente, tagliare il tubo PA prolungabile (codici identificativi WABCO:
da 960 731 800 0 a 960 731 802 0) della lunghezza necessaria.
A tal fine è da osservare che il tubo PA si immerge nel raccordo fino al
20 mm. Pertanto, è necessario tagliare il tubo PA ad una misura di 20 mm
dopo la marcatura.
Per effettuare un taglio ad angolo retto, utilizzare uno strumento adatto, ad
esempio, come quello utilizzato per accorciare le tubazioni di plastica dei
freni di servizio.
Utensile da taglio per tubi da
ø 4 a ø 12
Utensile da taglio per tubi da
ø 4 a ø 22
–– Fissare il tubo di collegamento al sensore ruota esterno, inserendo
l'estremità aperta del tubo PA nell'apertura del sensore ruota esterno.
ÖÖ Il tubo PA viene bloccato esercitando una forte pressione e dopodiché
potrà essere staccato soltanto svitando il raccordo filettato di ottone
(codice WABCO: 893 770 005 2).
–– Controllare in base alla marcatura se il tubo PA è stato inserito fino
all'arresto.
–– Per il controllo della resistenza di inserimento, esercitare della trazione nel
tubo PA (ca. 20 N).
–– Collegare il tubo PA con la valvola del pneumatico. Stringere a mano il dado
d'accoppiamento della valvola del pneumatico.
37
Installazione
–– Accertarsi che il collegamento sia a tenuta d'aria utilizzando dello spray per
la localizzazione di eventuali perdite.
Preparare i sensori ruota esterni all'uso
–– Avvitare di nuovo i dati ruota secondo le indicazioni del costruttore del
veicolo.
–– Stringere nuovamente l'anello di protezione del cerchione.
!!
Per la messa in funzione è assolutamente necessario conoscere la corretta
assegnazione dei codici ID dei sensori ruota esterni alle rispettive ruote.
–– Annotare su un foglio di carta la posizione dei sensori ruota esterni già
montati.
–– Incollare affianco l'adesivo su cui è stampigliato il codice ID del rispettivo
sensore ruota esterno.
–– Gonfiare i pneumatici con la corretta pressione di esercizio prescritta dal
costruttore del veicolo.
–– Annotare le rispettive pressioni nominali per passare alla successiva fase di
parametrizzazione degli assi tramite il software di diagnosi.
!!
Per il gonfiaggio verificare che non vi sia acqua nello strumento di riempimento.
–– Controllare il serraggio dei dadi della ruota dopo 500 km.
AVVERTENZA
38
Pericolo di incidente a causa dell'allentamento
delle viti di fissaggio del sensore ruota esterno
È possibile fissare il sensore ruota esterno
con sicurezza solamente quando il rispettivo
alloggiamento è collegato in modo fisso con una
lamiera di tenuta.
–– Non allentare mai le viti di fissaggio del
alloggiamento del sensore ruota esterno dalla
lamiera di tenuta.
Installazione
Prolunga della valvola
!!
Non utilizzare prolunghe per valvole di gonfiaggio di materiale sintetico.
Quest'ultime non garantiscono nessuna tenuta ermetica in condizioni di
esercizio costantemente sotto pressione!
Ruote gemellate (ruota esterna)
7.3
Ruote gemellate (ruota interna)
Montaggio del sensore ruota interno
Informazioni di sicurezza
–– Fare sempre attenzione alle indicazioni di pericolo e attenersi alle procedure
corrette di montaggio. Queste indicazioni sono di sicurezza e hanno priorità
rispetto al manuale.
–– Sostituire il sensore ruota interno quando l'apertura di pressione è ostruita
da corpi estranei.
–– Assicurarsi che le viti sostengano in modo duraturo il sensore ruota interno
con 4 Nm.
–– Per ogni montaggio utilizzare viti nuove con verniciatura protettiva.
–– Non riserrare le viti di fissaggio e i dadi d'accoppiamento.
–– Utilizzare solo per una volta le viti di fissaggio autobloccanti.
–– Utilizzare la valvola adatta per il cerchione. Selezionare la valvola corretta in
base alla tabella di assegnazionesi veda il capitolo "6.1.2 Sensore ruota
interno (WIS)" a pagina 28.
–– Non trattare il sensore ruota interno con aria compressa, pasta di montaggio,
solventi o altri detergenti.
–– Per la pulizia del cerchione con pneumatico smontato e sensore ruota
interno montato non utilizzare alta pressione.
–– Pulire la sporcizia solo con un panno pulito che non lasci fibre.
–– Sostituire il sensore ruota interno dopo aver verificato quanto segue:
„„ La sede di fissaggio è visibilmente danneggiato.
„„ Nella porta di ingresso pressione si rilevano corpi estranei.
„„ La batteria del sensore interno si è usaurita.
39
Installazione
Preparazione del montaggio
–– Leggere il seguente capitolosi veda il capitolo "6.1.2 Sensore ruota interno
(WIS)" a pagina 28.
–– Sollevare l'asse delle ruote da sensorizzare.
–– Smontare la ruota.
–– Smontare il pneumatico con un dispositivo di montaggio appropriato.
È sufficiente tirare il pneumatico da un lato sopra il cerchione; basta poter
accedere alla base del cerchione e alla valvola.
–– Smontare la valvola di gonfiaggio originale.
Montaggio del sensore interno
–– Montare la valvola di gonfiaggio pneumatico adatta (figura 1).
Accertarsi che per il cerchione siano applicati la coppia di serraggio
prescritta e l'orientamento corretto della valvola.
Figura 1
–– Dopo il montaggio della valvola, il sensore ruota interno viene inserito nella
parte interna del cerchione, sulla testa della valvola (figura 2) e fissato con la
vite (figura 3). Per questa operazione prestare attenzione a quanto segue:
„„ Il sensore ruota interno deve essere posizionato in parallelo al cerchione
(figure 4 e 5).
„„ In sensore ruota interno deve essere piatto sulla superficie di contatto
della valvola e deve inoltre poggiare su altri due punti sul cerchione
(montaggio a 3 punti) (figure 6 e 7).
„„ La coppia di serraggio è di 4 ±0,5 Nm (figure 8 e 9). Utilizzare sempre
una chiave dinamometrica per assicurare una coppia di serraggio
precisa!
Figura 2
40
Figura 3
Installazione
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Nei cerchioni in acciaio il sensore
ruota interno è posizionato piatto.
Figura 7
Nei cerchioni in alluminio solo
l'area posteriore dell'elettronica è
appoggiata sulla ruota.
Figura 8
Figura 9
Montaggio del pneumatico
–– Tendere la ruota sull'estrattore in modo che la testa di montaggio sia sul lato
opposto rispetto alla valvola, quindi ruotata di 180° (figura 10).
Figura 10
41
Installazione
PRUDENZA
Danneggiamento del sensore interno
Il sensore interno può danneggiarsi a causa di
infiltrazioni di liquidi.
–– Prestare attenzione che il sensore interno non
entri in contatto con liquidi (ad es. liquido di
montaggio).
–– Spalmare il liquido di montaggio lungo i bordi del pneumatico e del cerchio.
–– Spostare quindi li bordo del pneumatico sul bordo del cerchio.
!!
Durante il montaggio il bordo del pneumatico non deve essere premuto contro
l'elettronica sulla ruota. Se ciò accade, può esservi il rischio che il sensore ruota
interno sfreghi contro il punto di fissaggio.
–– Portare quindi il secondo bordo del pneumatico sul cerchione.
!!
Durante queste fasi il bordo non deve essere mai premuto o spinto sul sensore
ruota interno.
Durante l'assemblaggio del pneumatico ci deve essere una distanza minima di
20 cm dal sensore interno (figura 11). La parte rimanente del bordo può come
sempre essere premuta sopra il bordo del cerchione (figura 12).
Figura 11
Figura 12
–– Rimuovere quindi la ruota completa dall'attrezzo di estrazione pneumatico e
gonfiarla alla pressione nominale.
Nel caso in cui si utilizzi un' attrezzatura integrata di gonfiaggio, il
pneumatico non deve esercitare pressione sul corpo del sensore interno o
rimanere appoggiata su di esso.
Montaggio della ruota
–– Montare la ruota completa sul veicolo. Per questa operazione utilizzare le
coppie di serraggio prescritte dal costruttore del veicolo.
42
Installazione
7.4
Montaggio della ECU su autobus/motrici/trattori
Posizione della ECU nel veicolo
Motrice/Trattore
Il connettore della ECU deve essere rivolto verso un lato (a destra o a sinistra),
e non verso l'alto o il basso.
–– Scegliere una posizione d'installazione come mostrato nella figura
"Montaggio sul longherone".
–– Se la combinazione motrice/rimorchiato con asse centrale è dotata di giunti
di accoppiamento posizionati molto in basso, occorre installare la ECU alla
destra del veicolo, in modo che il collegamento radio al rimorchiato non sia
ostacolato dall'accoppiamento.
Montaggio sul longherone
Autobus
Il connettore della ECU deve essere rivolto verso l'alto.
–– Utilizzare la staffa dedicata per il montaggio sul telaio del tetto all'interno
dell'abitacolo.
–– Per gli autobus singoli: Posizionare l'ECU al centro del veicolo.
–– Per gli autosnodati: Posizionare l'ECU davanti allo snodo in direzione di
marcia.
Altre possibili posizioni di montaggio sono:
„„ Nella volta di fronte agli ingressi (se la copertura è di plastica)
„„ Nel rivestimento del tetto
43
Installazione
„„ Negli autobus articolati nella zona posteriore del veicolo anteriore (al centro
geometrico di tutti gli assi)
„„ Negli autobus turistici anche nel piano del bagagliaio (se i componenti del
bagagliaio sono almeno in parte di legno o di plastica)
Montaggio della ECU
–– Leggere il capitolosi veda il capitolo 6.2 "ECU – Centralina elettronica", a
pagina 30.
–– Montare la centralina ECU in maniera tale che la distanza dai sensori sia
possibilmente uguale.
Individuare sul camion la giusta distanza fra la cabina di guida e il punto di
fissaggio della centralina ECU, tale che il cavo di collegamento della ECU,
(8 m), sia sufficiente per consentire l'allacciamento nella cabina di guida.
Nella motrice la posizione di montaggio ottimale è tra l'asse anteriore e
l'asse posteriore, sotto il telaio.
Al fine di garantire un collegamento radio ottimale, si raccomanda di
non collocare la centralina in prossimità di pareti metalliche e di evitare
schermature dirette, per esempio, attraverso un montante a U.
–– Per la motrice utilizzare la staffa di supporto (codice WABCO 446 220 000
4). Avvitare la staffa al veicolo.
Una saldatura potrebbe pregiudicare la stabilità del telaio.
–– Avvitare la centralina ECU sulla staffa con una coppia di 15±1,5 Nm.
7.5
Cablaggio nella motrice/trattore/autobus
Per il cablaggio del sistema OptiTireTM in autobus o motrici, procedere nel modo
seguente:
–– Leggere il seguente capitolosi veda il capitolo 6.4 "Cavi di collegamento",
a pagina 32.
–– Selezionare lo schema di collegamento adattosi veda il capitolo 5.2
"Configurazione per autobus e veicoli a motore", a pagina 14.
–– Fissare il display per mezzo del sostegno fornito in dotazione in un punto
di montaggio adeguato. Il display non deve assolutamente trovarsi in
continuazione nel campo visivo del conducente.
–– Montare la presa di diagnosi in un punto di montaggio adeguato e applicarvi
la dicitura "Diagnosi OptiTireTM".
Come punto di montaggio si consigliano i luoghi in cui si trovano già altre
prese di diagnosi.
–– Posare il cavo parallelamente rispetto ai cablaggi già esistenti, come
mostrato nello schema di collegamento, fissandolo con delle fascette
serracavo.
–– I cavi lunghi devono essere disposti per tutta la loro lunghezza.
–– Disattivare l'accensione.
–– Cercare dei circuiti di sicurezza adatti nella scatola dei fusibili oppure
collegare dei fusibili "volanti" da 5 A ai morsetti 15 (accensione)
e 30 (U batt).
–– Identificare con un'etichetta "OptiTireTM" i fusibili volanti.
–– Collegare il set di cavi con i fusibili.
–– Collegare i conduttori di massa in un punto di dissipazione.
44
–– Collegare a questo punto il display/visualizzatore e la centralina ECU.
Installazione
7.6
Montaggio della ECU nel veicolo rimorchiato
–– Leggere il seguente capitolosi veda il capitolo 6.2 "ECU – Centralina
elettronica", a pagina 30.
–– Definire la posizione di montaggio ottimale a seconda del tipo di rimorchiato:
„„ Rimorchio con timone:
Installare la centralina sul telaio del rimorchiato in prossimità del primo
asse al centro del veicolo.
„„ Semirimorchio:
Montare la ECU nella zona anteriore della traversa, in maniera tale che
sia rivolta verso la motrice.
„„ Rimorchio ad asse centrale:
Installare la centralina sul telaio del rimorchiato davanti al primo asse sul
lato destro del veicolo.
!!
Per la motrice utilizzare la staffa di supporto (codice WABCO 446 220 000 4).
Avvitare la squadra al veicolo, una saldatura potrebbe pregiudicare la
robustezza del telaio.
–– Fissare la centralina ECU sul telaio sotto.
L'asse longitudinale della centralina ECU deve essere parallelo rispetto agli
assi.
Al fine di garantire un collegamento radio ottimale, la centralina non deve
essere protetta da pareti metalliche ne in prossimità di queste.
Semirimorchio: montaggio sulla traversa
–– Avvitare la centralina ECU sulla staffa con una coppia di 15±1,5 Nm.
45
Installazione
7.7
Cablaggio nel veicolo rimorchiato
Per il cablaggio del OptiTireTM nel rimorchiato, procedere nel modo seguente:
–– Leggere il seguente capitolosi veda il capitolo 6.4 "Cavi di collegamento",
a pagina 32.
–– Selezionare lo schema di collegamento adattosi veda il capitolo 5.3
"Configurazione per veicoli rimorchiati", a pagina 16.
–– Montare la presa di diagnosi in un punto di montaggio adeguato e applicarvi
la dicitura "Diagnosi OptiTireTM".
Come punto di montaggio si consigliano i luoghi in cui si trovano già altre
prese di diagnosi.
–– Togliere corrente al rimorchiato.
!!
Fare attenzione all'eventuale pericolo di cortocircuito dovuto alla batteria del
veicolo.
–– Posare il cavo parallelamente rispetto ai cablaggi già esistenti, come
mostrato nello schema di collegamento, fissandolo con delle fascette
serracavo.
I cavi lunghi devono essere disposti per tutta la loro lunghezza.
–– Collegare il cablaggio OptiTireTM con il cablaggio esistente.
–– Collegare a questo punto la centralina ECU.
46
Prerequisiti per la messa in funzione
8
Prerequisiti per la messa in funzione
8.1
Formazione
Per la parametrizzazione è richiesto l'inserimento di un codice PIN.
Dopo la partecipazione ad un corso di formazione o e-learning è possibile
richiedere un PIN per il software diagnostico TEBS E a WABCO. Con questo
codice PIN si possono attivare funzioni avanzate nel software, che consente
quindi una variazione della configurazione delle centraline elettroniche.
WABCO University – Registrazione a un corso/eLearning
–– Richiamare in Internet la Homepage myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Per ricevere aiuto per la registrazione premere il tasto Introduzione
passo-passo.
Al termine della registrazione è possibile iscriversi ai corsi di
formazione attraverso myWABCO ed eseguire gli e-learning.
In caso di eventuali domande, vogliate rivolgervi al vostro partner
WABCO.
8.2
Software diagnostico
Con il software diagnostico ci sono le seguenti possibilità:
„„ Richiamo dei dati dalla memoria di diagnosi
„„ Richiamo dei dati di misura attuali
„„ Parametrizzazione
„„ Indicazione delle misure per l'eliminazione degli errori (se sono visualizzati
malfunzionamenti).
!!
I dati di configurazione ECU possono essere modificati solo nel campo del
programma protetto per i parte di dipendenti d'officina appositamente formati.
Download del software diagnostico
–– Richiamare in Internet la Homepage myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Per ricevere aiuto per la registrazione premere il tasto Introduzione
passo-passo.
Dopo la registrazione è possibile scaricare il software diagnostico
(disponibile in più lingue).
In caso di eventuali domande, vogliate rivolgervi al vostro partner
WABCO.
47
Prerequisiti per la messa in funzione
8.3
Attrezzatura di diagnosi
Componenti di diagnosi per motrice
Per la diagnosi nella motrice si utilizza il cavo di diagnosi CAN (codice WABCO
446 300 348 0).
Componenti di diagnosi per rimorchi
Per la diagnosi dei rimorchi, il codice identificativi WABCO dei componenti di
diagnosi richiesti è riportato nella tabella:
SISTEMA NEL
RIMORCHIATO
VCS
ECAS
TEBS prima del 2004
TEBS dal 2004
VCS II
PRESUPPOSTI
Cavo di diagnosi
446 300 329 2
in base al sistema
Adattatore ISO 7638
con presa CAN
446 300 360 0
Presa di diagnosi esterna con
tappo di protezione giallo
449 611 XXX 0
Modulatore TEBS E
premium
8.4
ATTREZZATURA DI DIAGNOSI
Interfaccia diagnostica
(DI-2) con interfaccia
USB (per il collegamento
al PC)
446 301 030 0
Interfaccia diagnostica
(DI-2) con interfaccia
USB (per il collegamento
al PC)
446 301 030 0
Cavo di diagnosi CAN
446 300 361 0 (5 m)
Cavo di diagnosi CAN
446 300 348 0
Installazione dell'attrezzatura di diagnosi
Per mettere in servizio OptiTireTM con il software diagnostico, procedere nel
modo seguente:
–– Assicurarsi che il sistema OptiTireTM sia installato secondo le indicazioni
opportune (si veda il capitolo "7 Installazione" a pagina 35).
–– Collegare il PC e il veicolo attraverso il cavo di diagnosi e l'interfaccia
diagnostica.
48
Messa in funzione
9
Messa in funzione
9.1
Avvio del software diagnostico
–– Avviare il software diagnostico.
–– Attivare il sistema accendendo il quadro. Accertarsi che il veicolo rimorchiato
sia alimentato.
–– Scegliere se deve essere eseguita una selezione guidata o se il software
diagnostico deve ricercare automaticamente le ECU collegate.
9.2
Parametrizzazione
9.2.1
Lettura parametri
–– Con questo tasto è possibile leggere direttamente tutti i parametri.
9.2.2
Selezione/inserimento dei dati parametri
–– Se si desidera inserire manualmente i parametri, fare clic sul tasto seguente.
ÖÖ Si apre la finestra Parametri.
–– Selezionare se deve essere visualizzato Ricezione modulo o se deve essere
effettuato un Test di assegnazione.
Scheda "Configurazione veicolo"
–– Inserire il Tipo di veicolo e i relativi dati del veicolo.
–– Sotto Configurazione sistema, selezionare la configurazione da utilizzare del
veicolo.
Se nelle configurazioni di sistema standard non è presente il veicolo o se
per il sensore interno viene utilizzato un pneumatico singolo, selezionare la
Configurazione sistema libera.
–– Per questa configurazione di sistema libera, definire il tipo e la posizione
degli assi.
–– Selezionare il tipo di sensore: Sensore interno (WIS) o sensore esterno
(WM2).
Scheda "Configurazione Modulo"
–– Inserire i codici ID dei sensori e i valori di pressioni dei pneumatici, (secondo
le indicazioni del costruttore del veicolo), nella tabella degli assi e delle
ruote.
Per l'inserimento libero del codice ID sono disponibili le seguenti alternative:
„„ Prima alternativa: Immissione manuale degli ID
–– Inserire il codice numerico sull'etichetta codice a barre direttamente nella
posizione ruota corrispondente.
„„ Seconda alternativa: Scansione codice a barre
49
Messa in funzione
–– Se l'etichetta codice a barre della configurazione corrispondente del
veicolo è stata incollata direttamente su un foglio, è possibile scansionare
direttamente i valori con un dispositivo di scansione codice a barre.
„„ Terza alternativa: Assegnazione tramite stimolazione del sensore
L'assegnazione modulo può avvenire in modo libero o sequenziale. A tal fine
per il sensore selezionato viene stimolato un messaggio di diagnosi e viene
inserito automaticamente l'ID corrispondente nella posizione selezionata:
–– Sotto Assegnazione modulo fare clic sul tasto Eseguire.
–– Selezionare Sequenziale (installazione completa del veicolo) o Selezione
libera modulo (sostituzione di una ruota o di un sensore).
–– Stimolazione dei sensori esterni:
Toccare a tal fine l'alloggiamento di ogni sensore esterno al di sotto della
dicitura "OptiTireTM" per 5 secondi con un magnete (forza di tenuta 2 kg) o
una calamita a barra in parallelo rispetto al logo OptiTireTM.
Sensore esterno con magnete per la stimolazione dei sensori esterni
–– Stimolazione dei sensori esterni:
Tenere lo strumento portatile (codice WABCO 300 200 001 0) per il WABCO
OptiTireTM vicino al sensore ruota interno, dal lato del fianco del pneumatico
o dalla superficie di scorrimento.
Negli assi collegati può essere trasmessa un'influenza opposta dei
radiosegnali, che può eventualmente ruotare la ruota interessata.
WABCO OptiTireTM. Strumento portatile per la stimolazione dei sensori
ruota interni

Scheda "Configurazione spie d'avvertimento"
–– Configurare eventuali spie d'avvertimento.
Per l'ECU motrice può essere configurata solo una spia d'avvertimento
50
Messa in funzione
esterna.
Per l'ECU rimorchiato possono attualmente essere configurate due spie
d'avvertimento esterne.
9.2.3
Adattamenti a seconda del Paese
–– Eseguire nel software diagnostico gli adattamenti a seconda del Paese, ad
esempio la visualizzazione bar o l'utilizzo PSL del protocollo radio negli USA
(FCC), risoluzione del messaggio pneumatici.
9.2.4
Parametri esperti
!!
All'interno della parametrizzazione, come ultima impostazione accedere alla
finestra Parametri esperti.
Per particolari applicazioni sono disponibili i parametri esperti:
–– Attivare nella finestra Parametri nella scheda configurazione modulo la
funzione Visualizza parametri esperti.
ÖÖ Viene visualizzata una nuova finestra Parametri esperti.
Esistono le seguenti possibilità:
„„ Allarme temperatura:
Con l'utilizzo di sensori ruota interni può essere emessa una segnalazione
d'avvertimento al superamento del valore di temperatura impostato qui. Il
valore standard configurato è di 100 °C (valore massimo: 120 °C).
„„ Informazioni sullo stato pneumatici:
Qui è possibile disattivare la trasmissione dei dati rimorchiato alla motrice e
la trasmissione della configurazione del veicolo. L'ultima opzione ha senso in
caso di utilizzo di dispositivi telemetrici.
Nei sensori esterni la trasmissione della temperatura può essere disattivata.
„„ Valori limite delle pressioni pneumatici:
Qui è possibile limitare le pressioni del valore nominale impostabili nella
configurazione modulo.
„„ Posizione degli assi sollevabili:
Per interrompere il monitoraggio delle ruote ferme (che nei casi peggiori
possono essere dovute a una mancata ricezione del sensore ruota) negli
assi sollevabili, qui è possibile selezionare l'asse corrispondente.
„„ Configurazione CAN:
Qui è possibile adattare il baudrate del bus CAN.
!!
Dopo la scrittura nell'ECU è necessario ripetere la diagnosi.
„„ Terminazione CAN:
Per il collegamento a bus CAN esistenti o una configurazione autotrenorimorchiato può essere utile disattivare la terminazione CAN attivata come
standard.
Inoltre può essere configurata una modalità "sleep-and-listen" nel caso in cui
la terminazione CAN debba rimanere attiva.
!!
Se la terminazione CAN rimane attiva in modalità slepp-and-listen, si ha un
maggiore assorbimento di corrente a quadro spento.
51
Messa in funzione
„„ Parametri di reset e perdita:
All'attivazione su un'altra pagina vengono visualizzati parametri che
permettono il reset dell'algoritmo di perdita.
„„ Messaggio DM1:
Questo parametro stabilisce in quali condizioni vengono inviati messaggi
DM1 e se in condizione priva di errori devono essere riempiti (risultati
presenti) oppure no (nessun risultato).
9.3
Conclusione della messa in funzione
–– Cancellare il contenuto della memoria di diagnosi. (finestra iniziale:
Segnalazioni => Memoria di diagnosi).
–– Verificare se vengono ricevuti i dati di tutti i sensori (finestra iniziale: Valori
misurati => Ricezione modulo).
–– Selezionare il protocollo di messa in funzione facendo clic sul tasto seguente
(finestra Messa in funzione).
–– Stampare la targhetta del veicolo su pellicola autoadesiva (codice WABCO:
899 200 922 4) (finestra Messa in funzione).
–– Apporre la targhetta del veicolo in modo sicuro e chiaramente leggibile.
–– Terminare la messa in funzione del software diagnostico.
–– Verificare infine le funzioni del display e che avvenga lo scambio dei dati con
la motrice.
52
Utilizzo
10
Utilizzo
In questo capitolo si spiega l'impiego del sistema OptiTireTM per mezzo del
display WABCO.
Spie d'avvertimento supplementari mostreranno gli stessi allarmi già presenti
sul display WABCO a parità di parametrizzazione.
!!
Eventuali funzioni e i comandi di un display integrato sono d'apprendere nel
manuale d'istruzione del costruttore del veicolo.
10.1
Segnali d'avvertimento
Il colore della spia di segnalazione, come pure la modalità del segnale acustico,
indicano l'entità dell'errore verificatosi:
„„ Spia d'avvertimento rossa / simbolo STOP sul display WABCO e
avvertimenti acustici al ritmo di un minuto:
Guasto grave: Il veicolo deve essere arrestato immediatamente (possibile
pericolo per le persone e il veicolo).
„„ Spia d'avvertimento gialla / simbolo tartaruga sul display WABCO e
avvertimenti acustici a distanza di dieci minuti:
Guasto minore: Occorre ridurre la velocità del veicolo e la pressione dei
pneumatici deve essere controllata e ripristinata alla prima occasione
possibile.
I guasti rilevati da OptiTireTM vengono memorizzati nella centralina elettronica
per scopi di diagnosi.
10.2
Accensione del quadro
Dopo l'accensione, il sistema OptiTireTM esegue un autotest, nell'ambito del
quale vengono analizzati tutti i componenti costruttivi dal punto di vista della
corretta funzionalità.
Per la durata di un secondo vengono visualizzati tutti i simboli sul display, tutte
le spie si illuminano e attivati i segnali acustici. Questo procedimento si ripete
una seconda volta.
Inizializzazione
53
Utilizzo
Se le pressioni dei pneumatici si trovano entro le tolleranze predefinite, dopo
la fase d'inizializzazione del veicolo, per alcuni secondi viene visualizzata la
schermata seguente:
Controllo del sistema
Poichè tutte le pressioni sono corrette, il display / visualizzatore si commuta nel
modo normale.
Modo normale
54
Utilizzo
10.3
Richiesta dei valori di pressione
Per richiedere i valori di pressione dei singoli pneumatici, procedere nel modo
seguente:
–– Premere il tasto con il simbolo del pneumatico.
Sul display appare l'asse per il quale vengono visualizzate le pressioni dei
pneumatici.
Il valore di pressione visualizzato a sinistra sul display, corrisponde ai
pneumatici a sinistra rispetto il senso di marcia.
Il valore di pressione visualizzato a destra sul display, corrisponde ai pneumatici
a destra rispetto il senso di marcia.
Verifica dei valori di pressione
–– Premere ripetutamente il tasto sinistro con il simbolo del pneumatico per
visualizzare i valori di pressione degli altri assi.
Negli assi con pneumatici gemellati vengono consecutivamente rappresentate
le ruote all'esterno e all'interno.
–– Premere ripetutamente il tasto destro con il simbolo del pneumatico per
visualizzare anche gli assi del rimorchiato dopo la visualizzazione degli assi
della motrice.
!!
Se non viene più premuto alcun tasto per 20 secondi, il display torna al modo
normale.
55
Utilizzo
10.4
Indicazione dei guasti
Nel caso in cui il sistema OptiTireTM dovesse localizzare un guasto, si accende
una spia di avvertimento gialla o rossa. Per indicare il tipo di guasto, procedere
nel modo seguente:
–– Dopo che si è illuminata la spia d'avvertimento gialla oppure rossa, premere
il tasto con il punto di domanda.
Viene visualizzato il valore di pressione della ruota sospetta e la sua posizione
sul veicolo mediante il lampeggio della ruota.
Se non è presente alcun errore attuale, premendo il tasto con il punto di
domanda non si avrà alcuna reazione.
Indicazione di errori
!!
Qualora il sistema rileva più segnali di guasto ai pneumatici, il sistema
visualizzerà per primo il pneumatico con il guasto più grave.
Premendo di nuovo il tasto con il punto di domanda viene visualizzato il guasto
successivo.
Lenta perdita di pressione
56
Utilizzo
Panoramica dei tipi di guasto
ERRORE
INDICAZIONE
MISURA
–– Arrestare immediatamente il veicolo.
Estrema pressione
minima
–– Individuare la causa che ha provocato la
riduzione di pressione.
–– Cambiare eventualmente il pneumatico.
–– Ridurre la velocità di marcia.
pressione minima
–– Correggere alla prossima occasione la
pressione dei pneumatici.
–– Ridurre la velocità di marcia.
–– Fermarsi alla prossima opportunità.
Lenta perdita di
pressione
–– Individuare la causa che ha provocato la
perdita di pressione.
–– Cambiare eventualmente il pneumatico.
–– Ridurre la velocità di marcia, per evitare
di fare scoppiare il pneumatico.
–– Fermarsi alla prossima opportunità.
–– Individuare la causa che ha provocato
la sovrappressione (ad esempio freno
difettoso, surriscaldato).
Sovrappressione
–– Corregge la pressione di gonfiaggio
del pneumatico, in caso di una
sovrappressione in un pneumatico
ancora freddo.
10.5
Correzione delle pressioni dei pneumatici
Per correggere le pressioni dei pneumatici del veicolo, procedere nel modo
seguente:
!!
Non correggere la pressione dei pneumatici con il quadro/sistema attivato o con
il motore acceso – ciò potrebbe innescare segnalazioni di allarme erronei sul
display.
–– Disattivare l'accensione.
–– Correggere la pressione dell'aria.
–– Riaccendere il quadro per riattivare il sistema.
Nel caso si sia attivo un allarme di perdita, questi verrà cancellato nella
visualizzazione e quindi depositato nella memoria di diagnosi della centralina
ECU.
57
Utilizzo
10.6
Indicazione dei guasti al sistema
Se il sistema "IVTM" viene rappresentato sul display con un tratteggio, significa
che si sono verificati uno o più errori di sistema.
!!
Il sistema deve essere verificato in officina.
Nessuna ricezione
Da oltre un'ora non si riceve più alcun valore di pressione dalla ruota interrogata
sul display. Il sistema OptiTireTM non trasmette più alcuna segnalazione
d'allarme per questa ruota, l'autista deve verificare manualmente la pressione
del pneumatico sulla rispettiva ruota.
Nessuna ricezione
Note per la riparazione
Nel caso di un sistema vecchio la batteria del sensore potrebbe essere esaurita:
–– Sostituire il sensore.
–– Mettere in funzione il nuovo sensore con il software diagnostico, eseguendo
una nuova parametrizzazione dell'ID.
Nel caso di un sistema recente la linea di trasmissione radio tra il sensore e la
centralina ECU potrebbe essere disturbata:
–– Eliminare eventuali depositi di sporcizia.
–– Stabilire la posizione di montaggio dell'ECU in base alla diagnosi (posizione
per la ricezione migliore di tutti i sensori).
58
Utilizzo
Avaria del sistema
Se sul display viene rappresentato soltanto il simbolo "IVTM" barrato da
un tratteggio, significa che si è verificata un'avaria del sistema. Il sistema
OptiTireTM non presenta segnalazioni per le ruote. Il conducente deve verificare
manualmente la pressione dei pneumatici sulla ruota.
Errore di sistema
Note per la riparazione
–– Verificare la tensione di alimentazione e la linea di massa.
–– Verificare i collegamenti dei cavi.
–– Eseguire una diagnosi del sistema.
Avvertenza batteria
Se dopo circa 9 anni viene raggiunta la fine della durata utile della batteria del
sensore, con circa sei mesi di anticipo viene segnalata un'avvertenza batteria.
Viene visualizzata nel display attraverso un sensore lampeggiante e un simbolo
di batteria corrispondente. La spia di avvertimento non viene attivata.
59
Utilizzo
10.7
Indicazione tramite SmartBoard
WABCO SmartBoard
Codici identificativi WABCO
446 192 110 0 (con batteria integrata)
446 192 111 0 (senza batteria, per veicoli per
trasporto merci pericolose ADR)
SmartBoard è una console di segnalazione e di comando in cui possono essere
visualizzate le seguenti informazioni sul sistema OptiTireTM:
„„ Configurazione sistema, come ad es. n. componenti, versione software, numero di
serie, data di costruzione e numero d'identificazione veicolo (VIN)
„„ Pressioni nominali e reali
„„ Stato pneumatici (Ok/non ok)
„„ ID di un sensore (se il sensore ruota è attivato con un magnete)
„„ Dati ECU
Menu "Pressione pneumatico"
FUNZIONE
DISPLAY
Indicazione delle
informazioni sulla
pressione del
pneumatico
DESCRIZIONE
OPZIONI
Mostra la pressione reale e nominale
del pneumatico dal sistema OptiTireTM
Alla pressione pneumatico
successiva
Menu "Strumenti"
FUNZIONE
DISPLAY
DESCRIZIONE
OPZIONI
Sistema
Mostra le informazioni di sistema del
sensore e del sistema OptiTireTM
Al punto successivo
OptiTireTM
Mostra l'ID di un sensore OptiTireTM
Al sensore successivo
Informazioni
di sistema
60
Informazioni per l'officina
11
Informazioni per l'officina
11.1
Manutenzione
OptiTireTM non necessita di manutenzione.
Nel caso in cui sul display venisse visualizzata un'informazione di guasto, sarà
necessario localizzarlo attraverso l'ausilio di una diagnosi.
11.2
Sostituzione e riparazione
11.2.1
Sostituzione dell'ECU IVTM con l'ECU OptiTireTM
L'ECU OptiTireTM è completamente compatibile con la precedente ECU IVTM;
devono solo essere osservate alcune differenze:
„„ Montaggio: Se si utilizza la lamiera di supporto IVTM originale e le apposite
viti da 8 mm devono essere usati dadi con testa sferica oppure apposite
rondelle per compensare la differenza di 11 mm nel foro dell'alloggiamento
per il sistema OptiTireTM.
„„ Per il collegamento del cavo IVTM originale deve essere utilizzato il
connettore di adattamento (codice WABCO 894 600 001 2).
„„ È necessario un nuovo software diagnostico poiché OptiTireTM viene
interrogato attraverso un protocollo di diagnosi UDS (IVTM: KWP2000).
11.2.2
Sostituzione del sensore ruota esterno di 1° generazione con uno
di 2° generazione
Per scegliere il sensore esterno di 2° generazione giusto, oltre al sensore di
1° generazione corrispondente, che andrà a sostituire, è anche importante la
dimensione del cerchio (misura ET). Sulla base di questo è possibile scegliere il
sensore esterno di 2° generazione adatto e il relativo tubo flessibile in PA.
11.2.3
Cambio della ruota
Ruota con sensore ruota esterno
Nel caso in cui sia necessario sostituire la ruota, non occorrerà montare un
sensore ruota esterno nuovo, poiché il sensore viene fissato sul perno della
ruota all'esterno del cerchio. Nel caso in cui sia necessario cambiare la ruota o
il pneumatico è importante che il sensore ruota esterno venga di nuovo montato
nella stessa posizione in cui si trovava, vale a dire sullo stesso cerchione della
ruota corretta in cui si trovava prima della riparazione.
Finché il sensore ruota esterno non verrà sostituito, non sarà richiesta una
nuova parametrizzazione del sistema.
!!
Non invertire tra di loro i sensori ruota esterni.
Accertarsi che i sensori ruota esterni siano applicati rispettivamente alla stessa
posizione sul veicolo dopo il cambio delle ruote.
Questo vale particolarmente per le ruote gemellate; è necessario osservare la
corretta assegnazione della ruota interna e di quella esterna.
61
Informazioni per l'officina
Dopo un cambio della ruota, procedere nel modo seguente:
–– Eliminare la sporcizia dal sensore ruota esterno e dal tubo PA.
–– Annotare il codice ID del sensore ruota esterno (inciso sopra la carcassa)
e la rispettiva posizione sul veicolo, per esempio asse posteriore sinistro,
esterno.
Alternativa: Fissare delle etichette con la descrizione della posizione di
montaggio ad ogni sensore ruota esterno.
–– Allentare il dado d'accoppiamento del tubo PA della valvola del pneumatico.
–– Staccare il tubo PA dalla valvola del pneumatico.
–– Allentare quindi i dadi della ruota con i quali è fissato il sensore ruota
esterno.
–– Staccare completamente il sensore ruota esterno con il tubo PA.
Non girare il tubo PA nel sensore ruota esterno, e non staccare senza motivo
il tubo PA dal sensore ruota esterno.
Evitare che della sporcizia entri all'interno del tubo PA.
–– Verificare il tubo PA sulla presenza di eventuali danneggiamenti.
–– Sostituire il tubo PA, nel caso in cui mostrasse segni d'invecchiamento o
punti graffiatisi veda il capitolo 11.2.4 "Sostituzione di tubi PA (sensore
ruota esterno)", a pagina 63.
–– Togliere i dadi ruota rimanenti.
–– Sostituire la ruota o il pneumatico.
–– Riposizionare la ruota o le ruote.
–– Fissare la ruota o le ruote con alcuni dadi sui perni delle ruote sui quali in
seguito non saranno montati il sensore ruota esterno o il contrappeso.
Accertarsi che durante il montaggio della ruota la valvola del pneumatico si
trovi di nuovo nella posizione d'origine.
Nei pneumatici gemellati tali valvole dovrebbero trovarsi l'una di fronte
all'altra.
–– Rimontare il rispettivo sensore ruota esterno nella posizione originale e
fissarlo quindi per mezzo dei dadi della ruota.
Montare il contrappeso sulla ruota singola nella posizione di fronte al
sensore ruota esterno.
–– Riavvitare il dado di bloccaggio del tubo flessibile sulla valvola del
pneumatico.
–– Stringere il dado solo a mano.
–– Accertarsi che il collegamento sia a tenuta d'aria utilizzando dello spray per
la localizzazione di eventuali perdite.
–– Avvitare i dati ruota secondo le indicazioni del costruttore del veicolo.
Ruota con sensore ruota interno
Se si sostituisce una ruota con sensore ruota montato internamente fare
attenzione che anche la nuova ruota interna sia equipaggiata con lo stesso
sensore ruota interno. Se ciò non avviene, nella nuova ruota deve essere
montato un sensore ruota internosi veda il capitolo "7.3 Montaggio del
sensore ruota interno" a pagina 39.
Alla messa in funzione deve essere appreso il nuovo codice ID di questo
sensore ruota interno. A tal fine deve essere utilizzato il software diagnostico.
Parametrizzazione "Configurazione modulo"
–– Inserire direttamente il nuovo ID della posizione della ruota o eseguire una
assegnazione libera sotto Assegnazione modulosi veda il capitolo "7.3
Montaggio del sensore ruota interno" a pagina 39.
62
Informazioni per l'officina
11.2.4
Sostituzione di tubi PA (sensore ruota esterno)
Per sostituire un tubo PA difettoso, procedere nel modo seguente:
–– Allentare il tubo PA dalla valvola.
–– Svitare il raccordo V203 insieme al tubo PA dal sensore ruota esterno.
!!
Alla rimozione del tubo PA dal modulo ruota, è necessario accertarsi di non
sporcare o danneggiare il filetto nel sensore esterno.
–– Verificare il filetto del sensore esterno sulla presenza di eventuali
danneggiamenti.
–– In caso di un danneggiamento del filetto, sarà necessario sostituire
completamente il sensore esterno.
–– Avvitare un nuovo raccordo V203 nel filetto del sensore esterno.
Il raccordo V203 è disponibile indicando il codice WABCO 893 770 005 2.
Raccordo VOSS SV 203
–– Svitare il raccordo V203 con una coppia di serraggio di 3 Nm (a mano).
–– Rimuovere la cappa protettiva dal raccordo V203.
–– Inserire il nuovo tubo PA rispettivamente tagliato a misura nel raccordo
V203.
–– Controllare se il tubo PA è stato inserito fino all'arresto nel raccordo V203.
–– Controllare se il tubo PA è inserito applicando una forza di trazione allo
stesso (ca. 20 N).
–– Collegare il tubo PA con la valvola.
–– Stringere a mano il dado d'accoppiamento della valvola.
–– Accertarsi che il collegamento sia a tenuta d'aria utilizzando dello spray per
la localizzazione di eventuali perdite.
11.2.5
Lenta perdita di pressione
In caso di indicazione sul display WABCO di lenta perdita di pressione:
–– Con lo spray di ricerca perdite controllare innanzitutto il collegamento della
ruota interessata tra valvola e sensore ruota.
–– Se non risultano perdite, controllare il battistrada e i fianchi del pneumatico.
I cosiddetti indicatori, sui fianchi dei pneumatici, indicano un eventuale
danneggiamento del copertone, molto spesso attribuibile ad una lenta
perdita di pressione nel pneumatico.
–– Se vi sono danni alla carcassa, sostituire il pneumatico.
63
Informazioni per l'officina
11.2.6
Nessuna ricezione di segnale del sensore ruota
Durata della batteria
L'alimentazione elettrica del sensore avviene per mezzo di una batteria al litio
integrata.
A causa della sollecitazione meccanica e per motivi di tenuta ermetica, la
batteria è sigillata in modo fisso all'interno del sensore e non può essere
sostituita o rimossa.
La durata della batteria dipende sostanzialmente da diversi fattori. In condizioni
d'esercizio normali la batteria potrà raggiungere fino a 9 anni di durata.
Dato che, nel caso di scostamenti di pressione significativi la frequenza di
trasmissione aumenta anche per un allarme di breve durata, oscillazioni di
pressione più frequenti possono pregiudicare la durata della batteria.
!!
Se è necessaria una sostituzione in caso di batteria scarsa, ne viene data
notifica circa sei mesi prima della fine della durata della batteria. A tal fine è
possibile leggere una registrazione corrispondente nella memoria di diagnosi.
Lista di controllo per il sensore ruota
–– Se compare più volte sul display WABCO "Nuova ricezione"si veda a
pagina 58, in base alla seguente lista di controllo è possibile dedurre che il
sensore ruota debba essere sostituito.
–– Sotto la colonna "Risultato", mettere una crocetta nella casella che
corrisponde alla "Descrizione" dell'avaria riscontrata durante la fase di
valutazione del difetto attraverso l'analisi visiva e/o la diagnosi.
–– Sommare i valori indicati nella colonna "Risultato".
Per informazioni sui punti si veda la sezione "Risultato del test"si veda a
pagina 65.
!!
Durante la segnalazione d'errore, accertarsi che il veicolo non sia esposto a
campi magnetici ad alta frequenzasi veda il capitolo "6.1.1 Sensore ruota
esterno (WM2)" a pagina 23.
Checklist
NO. DENOMINAZIONE
64
DIFETTO
1a
Il segnale d'allarme "Nessuna ricezione"
non è attiva, ma registrato nella memoria
di diagnosi della centralina (nella diagnosi
l'errore è segnalato con icona di colore
blu).
0
1b
Il segnale d'allarme "Nessuna ricezione" è
attiva (nella diagnosi l'errore è segnalato
con icona di colore rosso).
2
2a
Il segnale d'allarme "Nessuna ricezione"
appare per un sensore ruota.
0
2b
Il segnale d'allarme "Nessuna ricezione"
appare per più sensori ruota.
3
3a
La data di fabbricazione del sensore ruota
corrisponde (secondo la data incisa sulla
carcassa nel formato WW/YY ovvero
settimana n°./anno) ha meno di 5 anni.
0
RISULTATO
Informazioni per l'officina
NO. DENOMINAZIONE
DIFETTO
3b
La data di fabbricazione del sensore ruota
è compresa tra 5 e 7 anni.
4
3c
La data di fabbricazione del sensore è di
oltre 7 anni.
8
4a
Quando si manifesta l'errore, la
temperatura esterna media corrisponde a
ca. -20° C.
0
4b
Quando si manifesta l'errore, la
temperatura esterna media corrisponde a
ca. 0° C.
3
4c
Quando si manifesta l'errore, la
temperatura esterna media corrisponde a
ca. +20° C.
5
5a
L'attivazione del sensore ruota esterno
WM2 con calamita o del sensore ruota
interno WIS con WABCO OptiTireTM
Handheld Tool (WIS) è corretta.
0
5b
L'attivazione del sensore esterno WM2 con
calamita o del sensore interno WIS con
WABCO OptiTireTM Handheld Tool (WIS)
non è corretta.
4
6
Nel display viene visualizzato il sensore
con il simbolo della batteria barrato.
4
7a
Per la diagnosi, nel test di ricezione
modulo viene visualizzata solo una barra
sul sensore.
10
7b
Per la diagnosi, nel test di ricezione
modulo non viene visualizzata nessuna
barra sul sensore.
12
RISULTATO
Somma
Risultato del test
Somma tra 0 e 11 punti
La batteria del sensore è in ordine. Un'avaria temporanea del sensore,
molto probabilmente attribuibile a temperature troppo basse, alla presenza
di sporcizia nel sensore o nella centralina ECU oppure ad una posizione di
montaggio non ottimale della centralina.
Somma tra 12 e 15 punti
Controllare la corretta ricezione del sensore ed eventualmente sostituirlo.
Somma tra 16 e 22 punti
Si è esaurita la batteria del sensore.
–– Sostituire il sensore con uno nuovo.
–– Parametrizzare l'ECU caricando il nuovo codice ID del nuovo sensore per
mezzo della diagnosi.
65
Informazioni per l'officina
11.3
Smaltimento / riciclaggio
„„ I componenti del sistema sono rifiuti elettronici e non
devono quindi essere gettati nel rifiuto indifferenziato. Per lo
smaltimento seguire tutte le leggi e le disposizioni vigenti a
seconda del Paese.
„„ Questo è particolarmente importante per i sensori con
batterie al litio. Questi sono saldati nel corpo e non possono
essere sostituiti. Smaltire questi sensori al raggiungimenti
della fine della durata utile rispettando tutte le leggi e le
disposizioni vigenti a seconda del Paese.
„„ WABCO si impegna a proteggere l'ambiente. Come per tutti
i componenti vecchi, WABCO può ritirare tutti i componenti
usati. Consultare il partner WABCO di riferimento.
66
industry as it maps a route towards
autonomous driving, WABCO also
uniquely connects trucks, trailers,
drivers, cargo, and fleet operators
through telematics, as well as
advanced fleet management
and mobile solutions. WABCO
reported sales of $2.6 billion in
2015. Headquartered in Brussels,
Belgium, WABCO has 12,000
employees in 39 countries. For
more information, visit
www.wabco-auto.com
© 2016 WABCO Europe BVBA – Tutti i diritti riservati – 815 050 229 3 / 04.2016
WABCO (NYSE: WBC) is
a leading global supplier of
technologies and services that
improve the safety, efficiency
and connectivity of commercial
vehicles. Founded nearly 150
years ago, WABCO continues
to pioneer breakthrough
innovations for advanced driver
assistance, braking, stability
control, suspension, transmission
automation and aerodynamics.
Partnering with the transportation