Transcript De Carlo
Le origini The history L’attenzione della famiglia De Carlo nei confronti della magnifica oliva prodotta dalla propria terra è testimoniata dalle più antiche carte che si conservano su Bitritto. Moltissimi sono gli atti notarili della seconda metà del ‘500 con i quali gli esponenti della piccola ma operosa famiglia acquistavano e permutavano terre. Dalle carte emerge come per due secoli la famiglia ebbe il doppio cognome “de mariano de carolo”. Ad iniziare da quel Carolo de Mariano che compare in un atto del 1598. The De Carlo family heritage of the magnificent olives cultivated in their groves can be found in the oldest documents in the archives of Bitritto. There are many notarized acts that date as far back as the 16th century that the members of that small and diligent family not only purchased the land, in some cases, but bartered itas well. As can be seen in these documents, for two centuries the family had a double surname “de mariano de carolo” at the beginning of the time of Carolo de Mariano who appears in a document of 1598. In quegli anni Marianus de Mariano era sindaco della Magnifica Universitas Bitricti e priore della confraternita del S.S. Sacramento. Nel corso del ‘600 diversi personaggi si distinsero all’interno della comunità per le loro relazioni con autorità della zona ed in particolare con i Visconti, baroni di Loseto, impegnati su vasta scala nella produzione e commercializzazione dell’olio. Tra questi emerse Nicola de Mariano de Carolo, figlio di Nardo Antonio. Fu lui il “cascero”, vale a dire il tesoriere dell’Università, che nel 1651 acquistò una “casa lamia” sita nel suburbio di Bitritto accanto al trappetum novum. Nel 1668 Nicola de Mariano de Carolo, per i suoi interessi nell’attività olearia, comprò un “angu/um terrarum pa/morum viginta in circa situm in suburbio eiusdem terre «Bitricti» iusta domum sive /amiam... justa trappetum novum diete magnifice universitatis a tergo, viam pubticem” cioè, quel piccolo pezzo di terreno che separava la sua casa dal nuovo frantoio. Ed è proprio quell’edificio che ancora oggi i De Carlo possiedono e che i recenti lavori di restauro hanno fatto emergere in tutta la sua stratificata bellezza con l’antico frantoio, del quale sono ancora conservate le strutture lapidee fondamentali per il lavoro: le canaline, che conducevano il prezioso oro giallo nella piscina; serbatoi scavati nella pietra e indispensabili per la buona conservazione dell’olio prodotto dalla premitura delle olive; le cisterne, che contenevano l’acqua utile durante le fasi di lavorazione. During that period Marianus de Mariano was the mayor of Magnifica Universitas Bitricti and prior of the Holy Sacrament Confraternity. During the 1600s others distinguished themselves within the comunity because of their relationship with eminent members of the zone, and in particular, with the Viscounts and the Barons of Loseto, who were engaged in the production and commercialization of olive oil on a large scale. Nicola de Mariano de Carolo, the son of Nardo Antonio was among those who emerged. He was the “cescero” (tbe treasurer of the university), who in 1651 purchased a “casa lamia” (a shed tvpe structute), located on the outskirts of Bitritto, next to the “trappetum novum” (the newmill). In 1668 Nicola de Mariano de Carolo, for his own interest in the oil business, bought an “angulum terra rum palmorum viginta in circa situm in suburbio e iusdem terre <Bitricti> iusta domum sive lamiam... justa trappetum novum diete magnifice univeritatis a tergo, viam publicarn”. That is to say, that little piece of land that separated his house from the new oil mill. And that is the exact building that the De Carlo family still own today. In recent restoration work all the beauty of the old stone mill has been reveated: the little canals that led that precious golden liquid into the pool; tanks, dug out of stone, which are vital for the perfect conservation of the oil from the olive pressing; the tanks of water used during the working phases. Nel ‘700 la storia dei De Carlo si intrecciò con quella dei Carone attivi tra la vicina Loseto e la stessa Bitritto. Le due famiglie condividevano l’interesse per l’attività agricola e, attraverso matrimoni incrociati, furono protagoniste della produzione e trasformazione delle olive prodotte nell’agro circostante. Nel “Catasto Onciario” del 1789 Pietro De Carlo, figlio di Giuseppe, è ricordato non tra i più ricchi del paese, ma come colui che paga la tassa più alta per una piscina per olio: ciò fa supporre che la sua dovette essere la più importante attività olearia presente sul territorio bitrittese. I De Carlo proseguono la loro attività come Mastri Oleari per tutto l’800. 2 In the 1700s the De Carlo family began a business relationship with the Carone family who were active in the neighbouring town of Loseto as well as in Bitritto. Both shared an interest in agriculture, and through marriage, the two families became markets leaders in olive production in the local area. In the “Catasto Oricierio” (the Land Register) of 1789, Pietro De Carlo, the son of Giuseppe, is remembered not as the richest man in the town, but as the one who paid the highest taxes for an oil pool: from this we can conclude that his oil production had to be the most important in the Bitritto territory. The De Carlo continue their activity as Oil Masters throughout the 1800s. è del 1811 la “Patente”, cioè la licenza, registrata a nome di De Carlo Giuseppe, la cui attività era quella di avere una “Casa degli Olii”, a Bitritto dove era autorizzato a vendere olio sia all’ingrosso che al dettaglio. In 1811 the “Patente’ (the Licence), was issued under the name of De Carlo Giuseppe, whose ectivity was that of having a “Casa degli Olii” (literally a “House of Oil”) in Bitritto where he was authorized to sell his oil both wholesale and retail. Il ‘900 si apre con importanti riconoscimenti nazionali e internazionali che premiano la qualità prodotta dalla famiglia De Carlo. Figure fondamentali in questi anni per la conduzione dell’azienda furono Serafina De Carlo e il marito, il dott. Antonio Lisi; con essi si afferma la qualità degli olii di casa De Carlo. In the 1900s important national and international recognition is given, rewarding the quality produced by the De Carlo family. SeraFina De Carlo and her husband, Doctor Antonio Lisi have been fundamental figures during these past years for leading the establishment, and with them the quality of the oil of the De Carlo home. La storia dei De Carlo si può trovare tra le carte conservate presso l’Archivio di Stato di Bari; in particolare nei protocolli dei notai che rogarono tra ‘500 e ‘600 a Bitritto, Carbonara, Sannicandro, Modugno: Colla nera, Pensarla, De Palma, Albano, Pasquale. Ancora nel Catasto Onciario (1752) e nei Conti dell’Erario (1789-90) di Bitritto, quest’ultimo presso la Biblioteca Nazionale di Bari. l’attività nell’800 e ‘900 è testimoniata dai documenti nell’Archivio di Stato di Bari e nell’Archivio della famiglia. The history of the De Carlo fami/y can be found in the Archives of the State of Bari; in particu/ar in the protoco/s of the pub/ic notary between the 1500 and 1600 in Bitritto, Carbonara, Sannicandro, Modugno: Collanera, Pensarla, De Palma, Albano, Pasquale. And in the Catasto Onciario (Land Register) of 1725 and in the revenue of Bitritto (1789-1790) which can be found at the National Library of Bari. The activity of the 1800 and 1900 is documented in the Archives of the State of Bari and in the Archives of the family. 3 Gli attestati di ieri Esposizione d’Igiene in Napoli Medaglia di Bronzo per l’Olio d’Oliva Napoli, 1900 Exposition Internationale République Française Diploma di Membro al Concorso per l’Olio d’Oliva Parigi, 1901 Circolo Enofilo Italiano Menzione Onorevole per l’Olio d’Oliva Roma, 30 Maggio 1901 Il territorio Nella Regione che si affaccia sull’Adriatico e sullo Ionio, gli ulivi rappresentano la nota distintiva del paesaggio. Chilometri e chilometri di campagna dove domina incontrastata la produzione dell’olivo, dove tronchi contorti emergono dalla terra rossa, lasciando che chiome argentate brillino nell’azzurro del cielo. Ed è qui che sorge l’azienda De Carlo, immersa tra gli ulivi, a soli 10 km da Bari. È un paesaggio di grande fascino, che coniuga l’indiscutibile bellezza degli alberi secolari, alla fatica necessaria per coltivarli, fatica suggerita dai bianchi muretti a secco che suddividono le tenute. Agli ulivi, da sempre, la Puglia lega strettamente la sua economia: la produzione olearia, infatti, rappresenta una vera e propria risorsa per il territorio, in particolar modo nell’area barese. L’olio pugliese, genuino e mediterraneo, è ormai apprezzato sulle tavole di tutto il mondo. The Local Area. Olives are a distinctive feature of the landscape in this region overlooking the Adriatic and the Ionian Sea. Kilometres and kilometres of countryside are used exclusively for olive production, with the twisted trunks of olive trees emerging from the red earth and the silvery foliage shining against the blue sky. And this is where the De Carlo farm is to be found, surrounded by olive trees, just 10 km from Bari. It is a fascinating landscape, combining the undisputed beauty of the age-old trees with the hard work needed to cultivate them; indeed, this hard work is evident in the white dry-stone walls which separate the estates. Puglia’s economy has always been inextricably bound to olive production. In fact, oil production is a real resource for the region, particularly the area around Bari. Authentic Mediterranean oil from Puglia is now enjoyed worldwide. International Exhibition Food Grocery & Allied Trades Medaglia d’Oro per l’Olio d’Oliva Crystal Palace - Londra 1903 Attestato di Iscrizione di De Carlo Gaetano nella Rubrica delle Attività Italiane in qualità di Agricoltore Tecnico per la produzione di vini, olio e mandorle Treviso, 11 Maggio 1937 4 5 Gli attestati di oggi L’Azienda oggi Pregiato e raffinato è l’olio che, ancora oggi, la famiglia De Carlo produce con passione nella loro azienda, situata nella famosa Conca Barese, nel territorio di Bitritto. Negli anni Ottanta, i coniugi De Carlo decisero di valorizzare l’alta qualità del loro olio, facendolo conoscere in tutto il mondo: ben presto riuscirono ad affermarsi sul mercato nazionale ed internazionale. Nella convinzione che un’evoluzione, in termini aziendali, non fosse incompatibile con la lunga tradizione implicita nel nome De Carlo, lo stabilimento è stato trasferito nell’attuale sede, e sempre nel rispetto della tradizione e dell’artigianalità viene rinnovato periodicamente con impianti tecnologicamente avanzati. Accanto alla produzione dell’olio, la Famiglia De Carlo, sempre attenta alle nuove esigenze del mercato, ha creato una linea di conserve vegetali in olio extravergine, olive in salamoia, sughi per la pasta, e deliziose creme, il tutto sia nella linea convenzionale che biologica. Tutta la linea delle conserve viene prodotta nel moderno laboratorio aziendale. Dal 1980 l’azienda è gestita dai coniugi Saverio e Grazia De Carlo, affiancati negli ultimi anni dai figli Marina e Francesco e del genero Arturo. Le nuove generazioni, legate dal filo conduttore della passione, ereditata dai genitori, hanno sviluppato una politica aziendale focalizzata sulla filiera corta (la maggior parte delle materie prime proviene dai campi di proprietà), l’alta qualità, la valorizzazione del gusto, la massima soddisfazione del cliente. The Company Today. The De Carlo family still produces prized, exclusive oil today in its farm in the famous Conca Barese, in the Bitritto area. In the 1980s, the De Carlos decided to promote the fine quality of their oil by making it known around the world. They soon succeeded in establishing themselves on the national and international market. In the firm belief that the development of the company was not incompatible with the long tradition implicit in the De Carlo name, the plant was moved to its current site, where it is periodically updated with technologically advanced equipment whilst still preserving its traditional, artisanal origins. Alongside its oil production, the De Carlo family, which has always monitored the latest market demands very closely, created a line of vegetables preserved in extra-virgin olive oil, olives in brine, pasta sauces and delicious pastes, available in both traditional and organic versions. The entire line of preserves is produced in the company’s modern workshop. The company has been managed by Saverio and Grazia De Carlo since 1980, accompanied over recent years by their children Marina and Francesco and their son-inlaw Arturo. The new generation, who all share the same passion, inherited from their parents, have developed a company policy focused on a short supply chain (most of the raw materials come from their own fields), top quality, great flavour and the very highest levels of customer satisfaction. Lecce 19 – 20 March This certifies that the organic extravirgin olive oil CONTRADA TORRE MARINA PRODUCED BY De Carlo Az. Agricola PUGLIA - ITALY Was awarded Gold Medal in the XXI° edition of BIOL for the Best Organic Extravirgin Olive Oil in the World Representative for selection and tasting Anna Neglia Representative for BIOL Gaetano Paparella Lecce 19 – 20 March This certifies that the organic extravirgin olive oil TENUTA ARCAMONE PRODUCED BY De Carlo Az. Agricola PUGLIA - ITALY Was awarded ExtraGold Medal in the XXI° edition of BIOL for the Best Organic Extravirgin Olive Oil in the World Representative for selection and tasting Anna Neglia 6 Representative for BIOL Gaetano Paparella 7 La produzione Frantoio: l’azienda Agricola De Carlo, conta 60 ettari di oliveto, dove sono messe a dimora circa 12.000 piante di ulivo e da dove vengono prodotte le diverse etichette. Le olive vengono raccolte a mano direttamente dalla pianta e molite entro max 24 ore dalla raccolta nel frantoio di proprietà situato all’interno dell’azienda. Dalla produzione e fino all’imbottigliamento l’olio viene conservato in serbatoi in acciaio inox sotto battente di azoto, che evita l’ossidazione e permette una conservazione ottimale delle caratteristiche organolettiche. Conserviera: la Famiglia De Carlo, produce una linea di conserve vegetali utilizzando esclusivamente materie prime fresche e olio extravergine di oliva De Carlo. Tutta la linea delle conserve viene lavorata nel laboratorio aziendale, entro max 24 h dalla raccolta, al fine di poter preservare le proprietà delle materie prime, conservandone gusto e croccantezza nel tempo. 8 Production. Olive press: the Azienda Agricola De Carlo has 148 acres of olive groves, home to approximately 12,000 olive trees. This is where its various different labels are produced. The olives are harvested by hand straight from the tree and pressed within a maximum of 24 hours of harvesting in their own olive press on the farm itself. From production to bottling, the oil is stored in stainless steel tanks under nitrogen, which prevents oxidation and ensures that all the organoleptic properties of the oil are preserved. Preserving plant: the De Carlo family produces a line of preserved vegetables, using exclusively fresh raw ingredients and De Carlo extra-virgin olive oil. The entire line of preserves is produced in the company’s workshop, within a maximum of 24 hours of harvesting, in order to preserve the properties of the raw ingredients, conserving their flavour and texture over time. 9 Olio Extravergine di Oliva “Tenuta Torre di Mossa” DOP Terra di Bari - Bitonto Torre di Mossa è il podere “storico” della famiglia De Carlo, da cui nasce questo Extravergine che rappresenta appieno la nostra idea di qualità. La cultivar è la Coratina, la mamma di tutti gli olii del territorio. Questo olio permette quel gusto e sapore che fanno di questo Extravergine il nostro vanto. La produzione limitata, i riconoscimenti e i premi ricevuti, ne fanno un prodotto di grande prestigio destinato ad esaurirsi molto rapidamente. Consigliamo di prenotarlo per tempo. Torre di Mossa is the “historic” farm of the De Carlo family, the birthplace of this extra-virgin oil which epitomises our idea of quality. The variety is the Coratina - the mother of all local oils. This oil features the taste and flavour which make this extra-virgin our real pride and joy. The limited production, the accolades and awards received, make this an extremely prestigious product which always sells out very quickly. We recommend reserving it in plenty of time. Abbinamenti: esprime tutta la sua personalità su pane grigliato semplice ma è anche ideale da utilizzare a crudo su preparazioni a base di carne, zuppe di legumi, grano, carpacci di carne, primi piatti saporiti. Serving suggestions: it expresses all its personality on simple grilled bread, but it is also ideal served raw with meat, soups made from pulses, wheat, meat carpaccio, and hearty pasta and rice dishes. Denominazione DOP Terra di Bari - Bitonto Ente certificazione DOP Camera di Commercio di Bari P.O.D. Certifying Authority Varietà delle olive Coratina 100% Variety of olives Bitritto, Tenuta Torre di Mossa. Puglia Zona di produzione Bitritto, Torre di Mossa Estate, Conca Barese Area of production Apulia, South East Italy Altitudine 150 m slm Heigh 150 m asl Sesto d’impianto Promiscuo Orchard lay-out Intercropping Sistema di Allevamento A vaso The pruning shapes Vase Età media degli olivi Secolari Age of olive trees Centuries-old Raccolta A mano Harvesting method Hand picked Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta Method of processing Within 12 hours of harvesting Metodo di estrazione Ciclo continuo misto Pressing Method continuous cycle system Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics Fruttato Medio intenso Fruit flavour Medium - intense Colore Colour Profumo Aroma Sapore Flavour Verde intenso Deep green Al naso si apre ampio ed elegante. Netto il sentore di oliva ed erba falciata oltre a note vegetali di carciofo e mandorla verde. Elegant and expansive, characterised by the scent of olives and cut grass, as well as hints of artichokes and green almonds. Dolce a primo impatto, si rivela dotato di amaro deciso ma contenuto, piccante intenso e persistente, oltre a stuzzicare il palato con una persistente sensazione di vitalità. Sweet upon initial impact, it then reveals a decisive but contained bitterness and an intense, persistent hint of pepper, as well as tickling the taste buds with a persistent sensation of vitality. Panel Test Minimum 7.5 Acidità Maximum 0.3 Acidity 10cl 25cl 50cl 10 Bott. per cartone 15 o 30 Bott. per cartone 12 Bott. per cartone 6 10cl 25cl 50cl Bott. per box 15 or 30 Bott. per box 12 Bott. per box 6 11 Olio Extravergine di Oliva “Tenuta Arcamone” DOP Terra di Bari - Bitonto da Agricoltura Biologica Il Tenuta Arcamone è uno dei poderi “storici” della Famiglia De Carlo, a coltivazione biologica dal 1990. La cultivar è la Coratina, che in questo microclima è riuscita a riequilibrare naturalmente il suo ciclo produttivo senza ausilio di qualsivoglia sostanza chimica. Questo olio esprime i caratteri peculiari del proprio territorio concentrandoli in un mix di profumi e sapori. La produzione limitata, i riconoscimenti e i premi ricevuti, ne fanno un prodotto di grande prestigio destinato ad esaurirsi molto rapidamente. Consigliamo di prenotarlo per tempo. Extravirgin olive oil P.D.O. from Organic Agricolture The Arcamone Estate is one of the De Carlo family’s “historic” farms, and has been an organic farm since 1990. The local microclimate has made it possible to restore natural balance to the production cycle of the Coratina variety, which is grown here, without the need for any chemical substances. This oil conveys the unique characteristics of the land, concentrating them in a blend of aromas and flavours. The limited production, the accolades and awards received, make this an extremely prestigious product which always sells out very quickly. We recommend reserving it in plenty of time. Abbinamenti: il carattere deciso di quest’olio ne permette l’abbinamento su verdure alla brace, funghi porcini alla piastra, zuppe di legumi misti, pomodori in insalata, minestroni di verdure. Serving suggestions: this strong oil is ideal for serving with chargrilled vegetables, grilled porcini mushrooms, mixed pulse soups, tomato salads and vegetable soups. Denominazione D.O.P. Terra di Bari - Bitonto da agricoltura biologica Denomination from organic agricolture Ente certificazione DOP Camera di Commercio di Bari P.O.D. Certifying Authority I.C.E.A. Certificazione Bio Institute for Ethical and Environmental Certification Organic Certifying authority for Europe; USDA Organic for United States Varietà delle olive Coratina 100% Variety of olives Coratina 100% Bitritto, Tenuta Arcamone, Conca Barese, Puglia. Zona di produzione Bitritto, Arcamone Estate, Conca Barese Apulia, Area of production South East Italy Altitudine 150 m slm Height 150 m asl Sesto di impianto Promiscuo Orchard lay-out Intercropping Sistema di Allevamento A vaso The pruning shapes Vase Età degli olivi Piante secolari Age of olive trees Centuries-old Raccolta A mano Harvesting method Hand picked Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta Method of processing Within 12 hours of harvesting Frangitura Macine in granito Olive Mill Granite grinding stones Metodo di estrazione Ciclo continuo misto Pressing method Continuous cycle system Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics Fruttato Medio-intenso Fruit flavour Medium-intense Colore Colour Verde con riflessi dorati, leggermente velato Green with golden reflections, slightly veiled Elegante e complesso, caratterizzato da ampie ed Profumo armoniche note vegetali di erbe fresche di campo. Aroma Elegant and complex, characterized by harmonic vegetal tones of fresh grass. Sapore Flavour Equilibrato, leggermente amaro con piccante deciso e persistente, ricco di toni vegetali di carciofo, mandorla verde. Balanced, softely bitter with persistent bint of pepper. Present vegetables tones of green almond and artichokes. Panel Test Minimum 7.5 Acidità Maximum 0.3 Acidity 25cl 50cl 12 Bott. per cartone 12 Bott. per cartone 6 25cl 50cl Bott. per box 12 Bott. per box 6 13 Olio Extravergine di Oliva “Felice Garibaldi” Bitritto e Conca Barese L’olio in onore di Felice Garibaldi, nasce per ricordare, colui che nel 1835 diede una svolta alla produzione olearia in Puglia. Felice Garibaldi, fratello dell’Eroe dei due mondi, venne a Bari da Nizza nel 1835 e in poco tempo divenne una figura chiave della produzione olearia Barese. Grazie all’intuizione di raccogliere i frutti direttamente dagli alberi, Felice Garibaldi riuscì in poco tempo a creare un olio pugliese molto pregiato, che fu esportato in tutta Europa e che ancora oggi sappiamo apprezzare sulle nostre tavole. Alla morte di Felice, Giuseppe Garibaldi acquisterà la tenuta di Caprera, grazie ai proventi dell’attività olearia del fratello. The oil developed in homage to Felice Garibaldi, created in order to commemorate the man who turned oil production around in Puglia in 1835. Felice Garibaldi, brother of the “Hero of the Two Worlds”, came to Bari from Nice in 1835 and soon became a key figure in Bari oil production. Thanks to his idea of harvesting the olives straight from the trees, Felice Garibaldi quickly succeeded in creating a highly prized local oil, which was exported all over Europe and which is still appreciated at the table today. Upon the death of Felice, Giuseppe Garibaldi acquired the Caprera estate, thanks to the proceeds from his brother’s oil production. L’olio extravergine di oliva “Felice Garibaldi” viene prodotto da olive raccolte nelle Tenute dell’Azienda Agricola De Carlo. È un olio monocultivar, prodotto dalla varietà di olive Ogliarola (Cima di Bitonto) al 100%, cultivar storica della Conca Barese, raccolte direttamente dalla pianta e lavorate entro 12 ore nel frantoio aziendale. “Felice Garibaldi” extra-virgin olive oil is made from olives harvested from the estates of the Azienda Agricola De Carlo. It is a monovarietal oil, made from 100% Ogliarola (Cima di Bitonto) olives, a historic variety from the Conca Barese, harvested straight from the tree and processed within 12 hours in the company olive press. Abbinamenti: la selezione “Felice Garibaldi” è un olio dal gusto delicato da utilizzare preferibilmente a crudo per esaltare il gusto ed il profumo di qualsiasi tipo di pietanza. è ideale su preparazioni di pesce crudo, arrosto o al vapore, crostacei e molluschi in antipasto, primi piatti delicati, carpacci e verdure bollite. Serving suggestions: “Felice Garibaldi” is an oil with a subtle flavour, ideally used raw to enhance the taste and aroma of any dish. It is perfect on raw fish, boiled or baked, crustacean and shellfish antipasti, delicate first dishes, carpacci, boiled vegetables. I Presìdi sono progetti Presidia are Slow Food di Slow Food che tutelano projects that work to protect piccole produzioni di qualità small-scale producers da salvaguardare, realizzate and safeguard quality, secondo pratiche tradizionali. traditional products. www.fondazioneslowfood.it Varietà delle olive Ogliarola Barese 100% Variety of olives Zona di produzione Bitritto e dintorni Area of production Conca Barese - Puglia - Bari Altitudine 150 m slm Heigh 150 m asl Sesto d’impianto Promiscuo Orchard lay-out Intercropping Sistema di allevamento A vaso The pruning shapes Vase Raccolta A mano Harvesting method Hand picked Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta Method of processing Within 12 hours of harvesting Frangitura Macine in granito Olive Mill Granite grinding stones Metodo di estrazione Ciclo continuo misto Pressing Method Continuous cycle system Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics Fruttato Delicato Fruit flavour Delicate Colore Colour Verde brillante Bright green Presenta sentori di erbe di campo e pomodoro Profumo verde, con predominanza netta dell’oliva. Aroma Hints of meadow grass and green tomato, dominated by the aroma of olives. Sapore Flavour Morbido ed equilibrato, caratterizzato da toni di erbe fresche e mandorla verde in chiusura, stimola il palato con piccante morbido e vivace. Soft and balanced, characterised by touches of fresh grass and an aftertaste of green almonds, it stimulates the taste buds with its subtle yet lively hints of pepper. Panel Test Minimum 6.5 Acidità Maximum 0.3 Acidity 10cl 25cl 50cl 14 Bott. per cartone 15 o 30 Bott. per cartone 12 Bott. per cartone 6 10cl 25cl 50cl Bott. per box 15 or 30 Bott. per box 12 Bott. per box 6 15 Olio Extravergine di Oliva Contrada Torre Marina da Agricoltura Biologica Il Contrada Torre Marina viene prodotto da olive raccolte nell’agro di Bitritto, da produttori selezionati ed affezionati alla famiglia De Carlo da generazioni. Le olive di cultivar ogliarola e coratina, raccolte direttamente dalla pianta vengono lavorate entro 24 ore nel frantoio aziendale. Abbinamenti: la selezione “Contrada Torre Marina è un olio dal gusto delicato da utilizzare in cucina per insaporire qualsiasi tipo di pietanza senza alterare le caratteristiche peculiari delle materie prime utilizzate. È ideale su preparazioni di pesce al vapore o arrosto, fritture, insalate di mare, primi piatti con molluschi, sughi di vario genere, arrosti o grigliate. Extravirgin olive oil from Organic Agricolture The Contrada Torre Marina oil is made from olives harvested in the Bitritto countryside, by carefully selected farmers who have worked with the De Carlo family for generations. The Ogliarola and Coratina olives harvested straight from the tree are processed within 24 hours in the company olive press. Serving suggestions: the “Contrada Torre Marina” selection is an oil with a subtle taste, for use in the kitchen to add flavour to all kinds of dishes without altering the particular characteristics of the raw ingredients used. Ideal on steamed and grilled fish, fried food, seafood salads, shellfish pasta, tomato sauces, roasts. I.C.E.A. Certificazione Bio Institute for Ethical and Environmental Certification Organic Certifying authority for Europe; USDA Organic for United States Varietà delle olive Ogliarola Barese e Coratina Variety of olives Ogliarola Barese and Coratina Zona di produzione Conca Barese, Bari, Puglia Area of production Bitritto, Conca Barese, Apulia, South East Italy Altitudine 150 m slm Heigh 150 m asl Sesto di impianto Promiscuo Orchard lay-out Intercropping Sistema di Allevamento A vaso The pruning shapes Vase Raccolta A mano Harvesting method Hand picked Lavorazione Entro 24 ore dalla raccolta Method of processing Within 24 hours of harvesting Frangitura Macine in granito Olive Mill Granite grinding stones Metodo di estrazione Ciclo continuo misto Pressing Method continuous cycle system Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics Medio alla raccolta evolve al delicato durante Fruttato la maturazione. Fruit flavour Medium upon harvesting, evolving to subtle during maturation. Colore Colour Giallo dorato intenso con delicato toni verdi, leggermente velato. Intense golden yellow, with delicate glints of green in colour, slightly veiled. Elegante e fine, caratterizzato da ricchi toni di Profumo erbe fresche di campo e note di frutta bianca. Aroma Harmonious and elegant, characterized by rich tones of fresh grass and nuances of white fruit. Sapore Flavour Ampio ed armonico, dotato di note di erbe fresche e mandorla in chiusura. Amaro e piccante contenuti e molto equilibrati. Ample and harmonious, characterized by tones of fresh grass and almond on the finish. Harmonious bitter-peppery tones. Panel Test Minimum 6.5 Acidità Maximum 0.3 Acidity 50cl 50cl 16 Bott. per cartone 6 Bott. per box 6 1l 1l Latte per cartone 9 Latte per box 9 17 Olio Extravergine di Oliva Il Classico “Contrada San Martino” DOP Terra di Bari - Bitonto L’olio extravergine Il Classico “Contrada San Martino DOP” proviene da terreni certificati DOP in Contrada San Martino. Come “Il Classico” vengono prodotti da olive raccolte nell’agro di Bitritto, da produttori selezionati ed affezionati alla famiglia De Carlo da generazioni. Le olive, di cultivar Ogliarola e Coratina, raccolte direttamente dalla pianta, vengono lavorate entro 24 ore nel frantoio aziendale. Abbinamenti: “Il Classico e Il Classico Contrada San Martino” sono olii dal gusto delicato da utilizzare in cucina per insaporire qualsiasi tipo di pietanza senza alterare le caratteristiche peculiari delle materie prime utilizzate. Ideale su preparazioni di pesce bollito o arrosto, fritture di mare, sughi e carni arrosto. Olio Extravergine di Oliva il Classico “Il Classico Contrada San Martino DOP” extra-virgin olive oil comes from PDO (Protected Denomination of Origin) certified lands in Contrada San Martino. Like “Il Classico”, it is made from olives harvested in the Bitritto countryside, by carefully selected farmers who have worked with the De Carlo family for generations. The Ogliarola and Coratina olives, harvested straight from the tree, are processed within 24 hours in the company olive press. Riconoscimento Slow Food “Miglior rapporto qualità prezzo” Slow Food accolade “Best Value for Money” Serving suggestions: “Il Classico” and “Il Classico Contrada San Martino” are oils with a subtle taste, for use in the kitchen to add flavour to all kinds of dishes without altering the particular characteristics of the raw ingredients used. Ideal with boiled or baked fish, fried seafood, sauces and roast meats. Varietà delle olive Ogliarola e Coratina Variety of olives Ogliarola and Coratina Zona di produzione Conca Barese, Bari, Puglia Area of production Altitudine 150 m slm Heigh 150 m asl Sesto d’impianto Promiscuo Orchard lay-out Intercropping Sistema di Allevamento The pruning shapes Raccolta Harvesting method Lavorazione Method of processing A vaso Vase A mano Hand picked Entro 24 ore dalla raccolta Within 24 hours of harvesting Frangitura Macine in granito Olive Mill Granite grinding stones Metodo di estrazione Ciclo continuo misto Pressing Method continuous cycle system Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics Fruttato Fruit flavour Colore Colour Medio alla raccolta evolve al delicato durante la maturazione. Medium upon harvesting, evolving to subtle during maturation. Verde alla produzione evolve durante la maturazione ad un giallo paglierino con riflessi verdi. Green upon production, evolving during maturation to straw yellow with green reflections. Netto di oliva con sentori di carciofo Profumo e mandorla verde. Aroma A strong olive aroma, with hints of artichokes and green almonds. Sapore Flavour Morbido ed equilibrato, caratterizzato da toni di erbe fresche e mandorla dolce in chiusura. Soft and balanced, characterised by hints of fresh grass and an aftertaste of sweet almonds. Panel Test Minimum 6.5 Acidità Maximum 0.3 Acidity 10cl 25cl 18 Bott. per cartone 15 o 30 Bott. per cartone 12 10cl 25cl Bott. per box 15 or 30 Bott. per box 12 50cl 75cl Bott. per cartone 6 Bott. per cartone 6 1l 3l 5l Latte per cartone 9 Latte per cartone 4 Latte per cartone 4 50cl 75cl Bott. per box 6 Bott. per box 6 1l 3l 5l Can per box 9 Can per box 4 Can per box 4 19 Olio Extravergine di Oliva Il Classico 500cl 20 Bag in box per cartone 3 500cl Bag in box per box 3 21 Gli Elisir - The Elixir Conca Barese - Puglia I nostri elisir sono degli speciali oli per condimenti ottenuti dalla frangitura contemporanea nel frantoio di olive e agrumi/spezie fresche. Ottenuto mediante l’aggiunta di aroma al tartufo bianco in olio extravergine di oliva. Extra virgin olive oil flavoured with white truffle aroma. è ideale su antipasti, primi piatti, carpaccio di Abbinamenti carne, formaggi freschi e carne alla brace. Gastronomic advice Ideal on antipasti, pastas, raw meat, fresh cheese and roasted meat. Elisir al Peperoncino - Chilli Oil Lavorazione Method of processing è ottenuto mediante l’infusione in olio extravergine di oliva di peperoncino fresco. Extra virgin olive oil with fresh chilli infusion. è ideale su bruschette, primi piatti gustosi, zuppe intense di legumi, formaggi a pasta Abbinamenti dura e su carni rosse alla brace. Gastronomic advice Excellent on bruschetta, tasty pasta, flavoursome vegetable soups, cheese and roasted red meat. Elisir al Mandarino - Tangerine Oil Lavorazione Method of processing Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive e mandarini freschi interi. Extra virgin olive oil stone ground with fresh tangerines. è ideale su insalate estive, salmone fresco ed affumicato, verdure al vapore e carni bianche. Abbinamenti è ottimo per la preparazione di dolci. Gastronomic advice Ideal on summer salads, fresh and smoked salmon, steamed vegetables, white meat. Excellent in cake-making. 10cl 25cl 22 Bott. per cartone 15 o 30 Bott. per cartone 12 Espositore con 15 bottiglie da 10 cl di Elisir assortiti. Display case with 15 x 10-cl bottles of assorted Elixirs. Elisir al Limone - Lemon Oil Elisir al Tartufo Bianco - Truffle Oil Lavorazione Method of processing Our elixirs are special dressings made by pressing olives and fresh citrus fruits/spices at the same time. 10cl 25cl Bott. per box 15 or 30 Bott. per box 12 Lavorazione Method of processing Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive e limoni freschi e interi. Extra virgin olive oil stone ground with fresh lemons. Abbinamenti Gastronomic advice è ideale su verdure crude e cotte, insalate di campo, salmone affumicato, primi piatti delicati, pesci al vapore e arrosto. è ottimo per la preparazione di dolci. Ideal on raw and cooked vegetables, wild mesclun salads, smoked salmon, delicate pasta, steamed and roasted fish. Excellent in cake-making. Elisir all’Aglio - Garlic Oil Lavorazione Method of processing Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive e aglio fresco e intero. Extra virgin olive oil stone ground with garlic. Abbinamenti Gastronomic advice è ideale su bruschette, sughi, carni alla brace, verdure grigliate, zuppe, e sui classici spaghetti “Olio extravergine all’Aglio e Peperoncino”. ideal on bruschetta, in sauces, with grilled meat and vegetables, in soups, and with classic spaghetti with extra-virgin olive oil, garlic and chilli. Elisir al Basilico - Basil Oil Lavorazione Method of processing Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive e basilico fresco. Obtained by pressing olives and fresh basil together. Abbinamenti Gastronomic advice è ideale su insalata “caprese” (pomodoro e mozzarella), bruschetta, pizza, paste delicate, verdure al vapore, sughi al pomodoro. Gastronomic advice perfect in “Caprese” salad (tomato and mozzarella), bruschetta, pizza, subtle pasta dishes, steamed vegetables and tomato sauces. 10cl 25cl Bott. per cartone 15 o 30 Bott. per cartone 12 10cl 25cl Bott. per box 15 or 30 Bott. per box 12 Fasi della lavorazione degli Olii Elisir. Elixir production phases. 23 Pomodori secchi Origano da Agricoltura Biologica Nato dall’esigenza contadina di conservare cibi ad alto valore nutrizionale per i periodi di magra, il pomodoro secco si ottiene dalla naturale essiccazione al sole di pomodoro pugliese lungo. Il profumatissimo origano contenuto in questa bustina proviene dai campi dell’Azienda Agricola De Carlo. Secondo il linguaggio dei fiori, l’origano significa conforto, ristoro e felicità: in passato si usava cingere il capo degli sposi novelli con coroncine di origano fresco come buon augurio. Abbinamenti: è ideale nella preparazione di antipasti, gustosi tramezzini, come contorno a carni rosse alla griglia. tipico condimento mediterraneo, consigliamo l’utilizzo su caprese di mozzarella, insalata di pomodori, pizza margherita, sughi al pomodoro, carni alla brace, verdure in genere. Abbinamenti: Sun-dried tomatoes Originally created by peasants due to their need to preserve nutritional foods for lean periods, sundried tomatoes are made by drying Puglia’s plum tomatoes naturally in the sun. Serving suggestions: ideal in starters, tasty sandwiches, and to accompany grilled red meats. 300g Buste per cartone 12 5kg Buste per cartone 2 300g Bags per box 12 5kg Bags per box 2 24 Oregano from organic agricolture The sweet, spicy scent of oregano contained in this little bag comes from the fields of De Carlo farm. According to the flower language, oregano means happiness, comfort, relief: in the past were used to crown just married couples with wreaths of it, as a sign of good wish. Serving suggestions: use this tipical mediterranean dressing on mozzarella caprese, tomatoes salad and sauces, pizza margherita, grilled meat, vegetables and bruschetta. 20g 20g Buste per cartone 12 Bags per box 12 25 Olive in Salamoia Olives in Brine Le nostre olive, cultivar tipiche pugliesi, provengono prevalentemente dai campi della nostra azienda agricola. Our olives, comprising typical varieties from Puglia, mainly come from the olive groves on our own farm. Olive Bella di Cerignola Olive Termite di Bitetto Le nostre olive, cultivar tipiche pugliesi, provengono prevalentemente dai campi della nostra azienda agricola. Le olive in Salamoia “Leccina” sono consigliate per la preparazione di aperitivi, antipasti, pizze, secondi piatti di pesce o carne. Excellent for aperitifs and appetizers; ideal for tasty snacks at any time of the day. Our olives, comprising typical varieties from Puglia, mainly come from the olive groves on our own farm. Suggested for appetizers, aperitifs, pizza, meat and fish main courses preparation. Consigliate per la preparazione di aperitivi e antipasti; gustose da stuzzicare come snack in qualsiasi momento della giornata. Excellent for aperitifs and appetizers; ideal for tasty snacks at any time of the day. Varietà delle olive Bella di Cerignola Variety of olives Zona di produzione Puglia Area of production Apulia, South East of Italy Calibro / Size Extra Large, Large, Medium Caratteristiche Polpa dura, con facilità di distacco Organoleptic dall’endocarpo Characteristics Crisp pulp, easily detached from the pit Forma Shape Colore Color Ellissoidale, allungata, leggermente asimmetrica Ellipsoidal, oval, slightly asymmetrical Verde naturale Natural green Vaso cilindrico 3100ml (sgocciolato 2kg) 4 vasi x ct Vaso “Orcio” 3100ml (sgocciolato 2kg) 2 vasi x ct 580ml (sgocciolato 350g) 6 vasi x ct 330ml (sgocciolato 190g) 12 vasi x ct Secchio 8,6kg (sgocciolato 5kg) 26 Olive in Salamoia Olives in Brine Consigliate per la preparazione di aperitivi, antipasti, pizze, focacce e secondi piatti di pesce o carne. Olive Leccina Varietà delle olive Termite di Bitetto Variety of olives Varietà delle olive Leccina Variety of olives Zona di produzione Puglia (Azienda Agricola De Carlo) Area of production Apulia, South East of Italy Zona di produzione Puglia Area of production Apulia, South East of Italy Calibro / Size “0” “00” Caratteristiche Polpa croccante e saporita con facilità di Organoleptic distacco dall’endocarpo Characteristics Crisp and tasty pulp; easily detached from the pit Forma Tonda Shape Round Colore Color Rosato-verde Roseate Cylindrical jar 3100ml (drained weight 2kg) 4 jars per box Extra-large jar 3100ml (drained weight 2kg) 2 jars per box 580ml (drained weight 350g) 6 jars per box 330ml (drained weight 190g) 12 jars per box Bucket 8,6kg (drained weight 5kg) Calibro / Size 200-250 Caratteristiche Gusto morbido ma intenso con note caratteristiche Organoleptic della cultivar Characteristics Soft flavour, but intense with typical traits of cultivar Forma Shape Colore Color Ovale, allungata Long oval-shaped Cangiante dal verde al nero con sfumature di rosso, rosa e arancio Shimmering from green to black colour, with red/ pink/orange shading Vaso cilindrico 3100ml (sgocciolato 2kg) 4 vasi x ct 330ml (sgocciolato 190g) 12 vasi x ct Secchio 8,6kg (sgocciolato 5kg) Cylindrical jar 3100ml (drained weight 2kg) 4 jars per box 330ml (drained weight 190g) 12 jars per box Bucket 8,6kg (drained weight 5kg) 27 Verdure Fresche in Olio Extravergine di Oliva De Carlo I nostri sott’oli sono ottenuti solo da verdure lavorate entro 24 ore dalla raccolta per offrirvi in vaso i gusti e le consistenze delle verdure fresche. Le spezie e l’olio extravergine di oliva utilizzati provengono esclusivamente dall’Azienda Agricola De Carlo. Our preserves only contain vegetables processed within 24 hours of harvesting, offering you all the taste and texture of fresh vegetables in a jar. All the spices and extra-virgin olive oil come from the de carlo farm. L Carciofino “Violetto di Brindisi” simili alle cipolline, sono dei bulbi selvatici che stimolano l’attività diuretica, emolliente, lassativa con attivazione delle funzioni gastriche; crescono spontaneamente nelle Murge Pugliesi. La meticolosa cura che applichiamo alle varie fasi della produzione, ci permettono di offrivi una delizia dal gusto unico, con una punta di amaro appena percettibile. Il “Violetto di Brindisi” è un tipico carciofo pugliese, che prende il nome dalle foglie di colore violaceo. Lavorati con una bassissima percentuale di aceto, i nostri carciofi sono ideali anche per la preparazione di gustosi primi piatti. ampascioni (Cipolline Selvatiche) Lampascioni (Wild Salad Onions) Abbinamenti: sono ideali come contorno a grigliate di carne, in antipasto, per aperitivi. Lampascioni (Wild Salad Onions) Like salad onions, these wild bulbs stimulate urination, acting as an emollient and laxative by activating the digestive system. They grow wild in the Murge Pugliesi. The meticulous care we take in the various production phases enables us to offer you a unique-tasting delicacy, with a barely perceptible bitter hint. Serving suggestions: perfect with grilled meats, in starters and as an aperitif. 310g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 310g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 28 “Violetto di Brindisi” artichokes Carciofini al Naturale Abbinamenti: ideali nella preparazione di pizze gustose, sandwich, antipasti, come contorno a carne o pesce; il gusto netto di carciofo fresco ne consente l’utilizzo anche nella preparazione di risotti, paste e sughi per paste, fritti come carciofi freschi. The “Violetto di Brindisi” is a typical artichoke from Puglia. Its name derives from its purple leaves. Processed with a very low percentage of vinegar, our artichokes are also perfect for use in tasty rice and pasta dishes. Carciofini Grigliati Abbinamenti: ideali nella preparazione di pizze gustose, sandwich, antipasti, come contorno a carne o pesce. Grilled Artichokes Serving suggestions: perfect for use in tasty pizzas, sandwiches or starters, or to accompany meat or fish. Natural Artichokes Serving suggestions: perfect for use in tasty pizzas, sandwiches, starters, or to accompany meat or fish. The distinctive fresh artichoke taste also makes them suitable for use in risottos, pasta and pasta sauces, or fried like fresh artichokes. 310g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 310g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 Cuor di Carciofini Abbinamenti: ideali nella preparazione di pregiati antipasti, pizze gustose, sandwich, come contorno a carne o pesce. Artichoke Hearts Serving suggestions: perfect for use in exclusive starters, tasty pizzas, sandwiches or starters, or to accompany meat or fish. 310g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 310g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 190g 190g Vasi per cartone 12 Jars per box 12 29 Melanzane Cime di Rapa Le melanzane De Carlo provengono dai campi dell’Azienda Agricola di famiglia, e sono coltivate secondo il metodo dell’agricoltura biologica. Povere di calorie ma ricche di sapore, le melanzane sono l’ortaggio estivo che stimolano i reni, riducono il colesterolo e appiattiscono la pancia. Perfette pertanto per qualsiasi tipo di dieta. Le “Cime di Rapa” De Carlo rappresentano l’emblema della cucina pugliese; uno dei piatti più rappresentativi della Puglia è infatti “Orecchiette e Cime di Rapa”. Le cime di rapa De Carlo vengono coltivate secondo il metodo dell’agricoltura biologica, nei campi dell’Azienda Agricola di Famiglia, e conservate in olio extravergine De Carlo. Abbinamenti: sono ideali per la preparazione di antipasti, aperitivi, sandwiches, insalate gustose, come contorno a carne o pesce. Abbinamenti: ideale con le orecchiette, negli antipasti, come contorno a carni rosse, nei panzerotti, nelle frittelle, a crudo sulla pizza. Aubergines Our aubergines come from De Carlo family fields and they are cultivated according to organic farming methods. Delicious and poor in calories, the aubergines are the summer vegetables stimulating the kidney functionality, reducing cholesterol level and flatting your belly! Perfect for every diet. Serving suggestions: ideal for appetizers, aperitifs, sandwiches and salads preparation or as side dish for meat and fish. Rapini or Turnip Tops De Carlo’s rapini (Turnip Tops) rapresent the emblem of Apulian cuisine. The most typical apulian food is “Orecchiette e Cime di Rapa” (Pasta with rapini/turnip tops): De Carlo’s cime di rapa comes from De Carlo agricultural farm, are cultivate with organic system and preserved in De Carlo extravirgin olive oil. Serving suggestions: ideal with pasta, in starters, with grilled meat, in panzerotti, sandwiches, raw on pizza. 190g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 190g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 30 190g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 190g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 31 Giardiniera Sun Kissed Pomodorino ciliegino La Giardiniera De Carlo è un mix di verdure fresche di stagione variabili in base al periodo di produzione. Il mix prevede dalle 12 alle 15 verdure. Nato per deliziare anche il palato di chi normalmente gradisce poco il pomodorino, il sun kissed è prodotto dalla semiessicazione del miglior pomodorino ciliegino. Il nostro olio extravergine di oliva ci aiuta ad esaltare e conservare il sole, gli odori ed i sapori di una splendida terra. Abbinamenti: ideale nella preparazione di insalate di riso, paste fredde, sughi di verdure, panini, toast, aperitivi, antipasti, come contorno a salumi, carne, pesce, bolliti, arrosti. De Carlo’s Giardiniera range features a mixture of fresh seasonal vegetables which vary by season. The mixture contains between 12 and 15 types of vegetables. Serving suggestions: perfect in rice salads, pasta salads, vegetable sauces, rolls, toasted sandwiches, aperitifs and starters, or to accompany cold meats, meat, fish, boiled and roast dishes. 310g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 310g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 32 Abbinamenti: nominato dai consumatori come “il jolly” delle migliori cucine del mondo, questo prodotto stuzzica la fantasia perché si presta ad innumerevoli combinazioni. Provatelo sia solo, sia nella preparazioni di pizze, focacce, insalate, antipasti, su primi piatti gustosi e per accompagnare formaggi freschi tipo la “burrata”. Semi dried cherry tomatoes in extra-virgin olive oil Created to tickle the taste buds of those who aren’t normally fond of cherry tomatoes, our sun-kissed product is made by semi-drying the best cherry tomatoes. Our extra-virgin olive oil helps to enhance and capture the sun, the aromas and the tastes of our wonderful region. Serving suggestions: voted by consumers as a great “all-rounder” for use in the world’s best cuisines, this product inspires creativity because it can be used in so many different ways. Try it on its own or on pizzas, focaccias, salads, starters, tasty pasta and rice dishes and with fresh cheeses such as “burrata”. 190g Vasi per cartone 12 1000g Vasi per cartone 6 190g Jars per box 12 1000g Jars per box 6 33 Creme di Olive e Verdure Nate per deliziare i vostri aperitivi, le nostre creme vengono prodotte utilizzando esclusivamente ingredienti di prima scelta ed olio extravergine di oliva del Frantoio De Carlo. Abbinamenti: consigliate nella preparazione di gustose bruschette, tramezzini, primi piatti freddi, risotti, preparazione di pizze, o per l’accompagnamento di formaggi a pasta dura o morbida e tutti i tipi di carne. Olive and vegetable pastes Created to add that finishing touch to your aperitifs, our pastes are made using only top quality ingredients and extra-virgin olive oil from the De Carlo olive press. Serving suggestions: recommended for use on tasty bruschettas, finger sandwiches, in cold rice and pasta dishes, risottos, pizzas, or to accompany hard or soft cheese and all types of meat. Crema di Olive Verdi agli Agrumi Questa deliziosa crema nasce da un mix di olive verdi e scorzette di agrumi selvatici del territorio. Dona al palato un sapore fresco con retrogusto floreale. Green olive and citrus paste. This delicious paste is made from a mixture of green olives and wild local citrus peel. Its fresh flavour has a pleasant floral aftertaste. 100g 100g Crema di Olive Nere Crema Red Passion Crema di Cuor di Carciofini Realizzata esclusivamente con olive dell’Azienda Agricola De Carlo, è caratterizzata da un profumo netto di oliva ed un sapore deciso. Dall’amore per il pomodorino nasce questa gustosa crema, prodotta con un’esclusiva ricetta della Famiglia De Carlo. Molto saporita, dal gusto unico! Dalla parte più tenera dei nostri cuor di carciofini della varietà “Violetto di Brindisi” nasce questa delizia dal gusto molto delicato. Black olive paste. Made exclusively with olives from the Azienda Agricola De Carlo, this paste is characterised by a distinctive aroma of olives and a strong flavour. A love of cherry tomatoes led to the creation of this delicious paste, made using an exclusive De Carlo family recipe. It’s extremely tasty, with a unique flavour! Artichoke heart paste. This delicacy, with its very subtle taste, is made using the tenderest part of our “Violetto di Brindisi” artichoke hearts. 100g 500g 100g 500g 34 Vasi per cartone 24 Jars per box 24 Vasi per cartone 24 Vasi per cartone 6 Jars per box 24 Jars per box 6 100g 500g 100g 500g Vasi per cartone 24 Vasi per cartone 6 Jars per box 24 Jars per box 6 100g 500g 100g 500g Vasi per cartone 24 Vasi per cartone 6 Jars per box 24 Jars per box 6 35 Sughi Pronti Gustosi sughi pronti, realizzati utilizzando polpa di pomodoro e selezionate materie prime pugliesi, insaporiti da tutta la passione della preparazione per ottenere: Sugo all’Arrabbiata, Sugo alle Olive, Sugo Carciofi e Ricotta. Ideali per preparare gustosi primi piatti in soli 5 minuti. Basta versare il contenuto del vaso sulla pasta ancora calda, condire con un filo di olio extravergine e servire. Ready sauces. Delicious ready sauces, made from chopped tomatoes and carefully selected raw ingredients from Puglia, prepared with passion to obtain: Sugo all’Arrabbiata (spicy tomato sauce), Sugo alle Olive (tomato and olive sauce), Sugo Carciofi e Ricotta (tomato, artichoke and ricotta sauce). Perfect for making delicious pasta dishes in only 5 minutes. Just pour the contents of the jar onto the hot pasta, dress with a drizzle of extra-virgin olive oil and serve. Sugo all’Arrabbiata Sugo alle Olive Sugo Carciofi e Ricotta Per gli amanti del “piccante” la Famiglia De Carlo ha realizzato questa esplosiva ricetta, utilizzando polpa di pomodoro tipico pugliese (86%), peperoncino secco dell’Azienda Agricola De Carlo (5%), aglio (1%) e sale (1%). Il tutto condito con olio extravergine del Frantoio De Carlo (7%). Sempre nel rispetto delle tipicità del territorio, il “Sugo alle Olive” è prodotto con polpa di pomodoro tipico pugliese (67,4%), olive denocciolate dell’Azienda Agricola De Carlo (14%), verdure miste (11%) (sedano, carote, cipolle), sale (1%), aglio (0,6%). Il tutto condito con olio extravergine del Frantoio De Carlo (6%). Da un’antica ricetta di Famiglia, nasce questo sugo, espressione autentica della cultura contadina pugliese. Alla polpa di pomodoro del territorio (60%) vengono aggiunti i carciofi (15%) della varietà “Violetto di Brindisi”, la ricotta di mucca (13%), la ricotta di pecora (4%) tipica della nostra Murgia Barese, aglio (1%) e sale (1%). Il tutto condito con olio extravergine del Frantoio De Carlo (6%). Spicy tomato sauce. For those who like it “hot”, the De Carlo family has created this explosive recipe, using typical chopped tomatoes from Puglia (86%), dried chillies from the Azienda Agricola De Carlo (5%), garlic (1%) and salt (1%). Finished off with extra-virgin olive oil from the De Carlo olive press (7%). Tomato and olive sauce. In keeping with typical local produce, this “Sugo alle Olive” is made from typical chopped tomatoes from Puglia (67.4%), pitted olives from the Azienda Agricola De Carlo (14%), mixed vegetables (11%) (celery, carrots, onions), salt (1%) and garlic (0.6%). Finished off with extravirgin olive oil from the De Carlo olive press (6%). Tomato, artichoke and ricotta sauce. This sauce is based on an ancient family recipe, an authentic expression of Puglia’s peasant culture. Chopped local tomatoes (60%) are blended with “Violetto di Brindisi” artichokes (15%), cow’s milk ricotta (13%), sheep’s milk ricotta (4%) typical of the Murgia Barese area, garlic (1%) and salt (1%). Finished off with extra-virgin olive oil from the De Carlo olive press (6%). 220g 500g 220g 500g 36 Vasi per cartone 12 Vasi per cartone 6 Jars per box 12 Jars per box 6 220g 500g 220g 500g Vasi per cartone 12 Vasi per cartone 6 Jars per box 12 Jars per box 6 220g 500g 220g 500g Vasi per cartone 12 Vasi per cartone 6 Jars per box 12 Jars per box 6 37 Confezioni Regalo Linea Ulivo Per un regalo unico e da ricordare la Famiglia De Carlo propone tutte le sue squisite specialità, confezionate in eleganti e prestigiose confezioni regalo. Questi sono solo alcuni esempi dell’ampia gamma proposta da De Carlo. Gift collections. For a unique and unforgettable gift, the De Carlo family offers all its excellent delicacies, packaged in elegant gift boxes. Here below, some examples of the wide product range proposed by De Carlo. Linea Germoglio Linea Polline Linea Fiore Linea Idea 38 Linea Trullo 39 Riconoscimenti Nazionali ed Internazionali National and International Accolades L’Azienda De Carlo è la più antica Azienda di produzione di olio extravergine di oliva presente in Puglia, oltreché una delle più antiche in Italia. Di seguito alcuni tra i Premi Storici e Recenti ricevuti dalle diverse Selezioni dell’Olio De Carlo. De Carlo is the oldest extra-virgin olive oil manufacturer in Puglia, and one of the oldest in Italy. Below is a list of some of the historic and more recent awards received by De Carlo’s various oil selections. Medaglia di Bronzo per l’Olio extravergine di Oliva - Napoli 1900; Gran Menzione Onorevole per “Circolo Enofilo Italiano” Roma 1901; Gran Menzione International Exposition - Parigi 1901; Medaglia D’Oro International Exhibition Food Grocery - Crystal Palace - London 1903; Attestato per la presenza nella Rubrica delle Attività Italiane per la produzione di Olio - Treviso 1937; Gran Menzione Finalista “Ercole Olivario” 1993 - 1994 - 1995 - 1996 - 1997 - 1998 - 2001 - 2004 - 2006 2008 - 2012 - 2015; Premio Speciale “Ercole Olivario” 2002 (assegnato per la costanza nella qualità della produzione testimoniata dall’elevato numero di presenze alle finali del concorso Nazionale Ercole Olivario); 1° Classificato Leone D’Oro di Verona 2000 - cat. Fruttato medio - Selezione Tenuta Arcamone DOP Biol; 1° Classificato Sol D’Oro di Verona 2004 - cat. Fruttato medio - Selezione Tenuta Arcamone DOP Biol; International Biol Prize 1998 - 1999 - 2000 - 2004 - 2005 - 2006 - 2007 - 2008 - 2009 - 2010 - cat. Fruttato delicato; 1° Classificato International Biol Prize 2004 - cat. Fruttato delicato; Orciolo D’Oro finalista 2001 - 2002 - 2004 - 2006 - 2011 - cat. Fruttato delicato; Orciolo d’Oro 3° Classificato 2002 - 2004; Miglior olio sulla guida “l’Extravergine” 2004 di Marco Oreggia; Riconoscimento da Slow Food 2005 - 2007 per il miglior rapporto qualità/prezzo per la selezione “Il Classico”; Gran Menzione Leone D’Oro 2006 - categoria Fruttato Leggero; Der FeinschMecker 2008 per la Selezione Tenuta Torre di Mossa classificato come Migliore Olio del Mondo; Los Angeles International Competition 2008 per Olio lavorato con Limoni Freschi ed Olio lavorato con Mandarini Freschi. Gold Medal BioCordoba 2009 - Spagna - assegnato alla Selezione Tenuta Arcamone. BiolPack 2010 - Premio Biol - alla Selezione Tenuta Arcamone. Premi 2011 - 2012 2011 - 2012 Awards 2° Classificato Sol D’oro di Verona 2011 - cat. Fruttato Intenso per la Selezione Tenuta Torre di Mossa; Tre Foglie del Gambero Rosso 2011 - Selezione Tenuta Torre di Mossa e Selezione Il Classico; Merum 2011 per la Selezione Tenuta Torre di Mossa; 1° Classificato “Oli di Puglia” 2011 - 2012; 1° Classificato “Premio Armonia - Trofeo Alma” 2011 cat. Fruttato Intenso; 1° Classificato “Premio Armonia - Trofeo Alma” 2011 per la Migliore Composizione Chimica; Der FeinschMecker 2011; L’Azienda Agricola De Carlo, si è aggiudicata il 1° posto nel “Concorso Olio Impresa” 2011 Premio Marone - che ha premiato la Migliore azienda del comparto olivicolo, che si è distinta per l’attività nell’ambito dell’olivicoltura e della produzione di olio di qualità. 1° Classificato Concorso Internazionale “Montiferru 2012” sezione oli DOP; 3 Foglie del Gambero Rosso 2012; 2° Classificato Premio Internazionale Biol-Città di Andria 2012; 2° Classificato Premio Internazionale “Oil China 2012; The Best 50 olive oil “Der Feinschmeker 2012”; 1° Classificato “L’Oro d’Italia 2012” – “Sezione Monocultivar” fruttato intenso; 1° Classificato “L’Oro d’Italia 2012” – “Sezione Oli DOP”; Medaglia D’Oro 2012 “Monocultivar Olive Oil Dr. Celletti”; Premio The Best – 5 Stelle “Selection 2012” Germania; 40 1° Classificato “L’Orciolo D’Oro 2012” Giuria dei Giornalisti Enogastronomici; 1° Classificato per l’Eccellenza “Rassegna Nazionale Olii Monovarietali”; 1° Classificato Cat. Fruttato Leggero “Trofeo Alma – Armonia 2012” Gualtiero Marchesi; “World’s Best Olive Oil 2012” premia il Frantoio De Carlo tra i 25 frantoi migliori al Mondo; “World’s Best Olive Oil 2012” premia l’olio Tenuta Torre di Mossa tra i 50 oli migliori al Mondo. Premi 2013 2013 Awards Tenuta Torre di Mossa, “Migliore Olio Extravergine di Oliva al Mondo” Flos Olei 2013; Tenuta Torre di Mossa, “Best of Class” New York International Olive Oil Competition 2013; Tenuta Arcamone, 1° classificato come “Best of Bio Olive Oil 2013” Bio Hotels Award; Tenuta Torre di Mossa, 2° classificato “l’Oro dei Due Mari 2013” fruttato intenso; Tenuta Arcamone, 2° classificato “l’Oro dei Due Mari 2013” fruttato intenso; Premio Ingegno Italico 2013 conferito al Frantoio De Carlo; Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato “L’Oro della Puglia 2013”; Tenuta Arcamone, 2° Premio Speciale “L’Oro della Puglia 2013”; Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2013 International Biol Prize; Contrada Torre Marina, Silver Medal 2013 International Biol Prize; Tenuta Torre di Mossa, 3° Classificato “Sol d’Oro di Verona 2013”; Tenuta Torre di Mossa, Premio Speciale “Gambero Rosso 2013 - 2014” e 3 Foglie; L’Olio di Felice Garibaldi, 3 foglie “Gambero Rosso 2013”; Tenuta Arcamone, 3 Stelle “Selection 2013” Germania; Tenuta Arcamone, Der Feinschmeker 2013; Tenuta Torre di Mossa, Der Feinschmeker 2013 - 2014; L’olio di Felice Garibaldi, 2° Classificato “Trofeo Alma-Armonia” 2013; L’Olio di Felice Garibaldi, premiato come “Grande Olio” Slow Food 2013; Tenuta Torre di Mossa, premiato come “Grande Olio” Slow Food 2013; Tenuta Torre di Mossa, 2° classificato al Gioco del Piacere 2013 di Slow Food; Premi 2014 2014 Awards “Migliore Azienda dell’Anno” guida Internazionale Flos Olei 2014; L’Olio di Felice Garibaldi, 1° Classificato “Ercole Olivario” 2014; Tenuta Arcamone, Gold Medal 2014 International Biol Prize; Contrada Torre Marina, Silver Medal 2014 International Biol Prize; Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza e Cinque Gocce “L’Oro d’Italia 2014” Tenuta Torre di Mossa, Medaglia d’Oro Concorso “AVPA Paris” 2014; Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato categoria Fruttato intenso “L’Orciolo D’Oro 2014”; Tenuta Torre di Mossa, 1° Prémio Ovibeja, 4° Concurso international de azeites virgem extra; Tenuta Arcamone, 3° Classificato “Bio Press 2014”. Premi 2015 2015 Awards L’Olio di Felice Garibaldi, Gold Medal Concorso “Celletti Monocultivaroliveoil” 2015; L’Olio di Felice Garibaldi, 2 Foglie Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; L’Olio di Felice Garibaldi, “Grande Olio” Guida agli Extravergini 2015 Slow Food; L’Olio di Felice Garibaldi, 1° Classificato, fruttato medio monovarietale, Concorso “Aipo d’Argento 2015”; L’Olio di Felice Garibaldi, Premio Speciale Miglior Confezione “Montiferru 2015”; Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato “Olio Capitale” 2015 categoria fruttato intenso; Tenuta Torre di Mossa, 3 Foglie, Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; Tenuta Torre di Mossa, Premio Speciale, Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; Tenuta Torre di Mossa, “Grande Olio”, Guida agli Extravergini 2015 Slow Food; 41 Tenuta Torre di Mossa, premiato come “Olio Molto Buono” redazione Merum 2015; Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, fruttato intenso, Concorso “Sirena D’Oro” di Sorrento; Tenuta Torre di Mossa, 2° Premio, fruttato intenso, Concorso “L’Oro della Puglia”; Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato sezione D.O.P “Montiferru 2015”; Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza “L’oro d’Italia”; Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato fruttato medio, “L’Orciolo D’Oro 2015”; Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza, Assam, 12^ Rassegna Nazionale oli Monovarietali; Tenuta Torre di Mossa, 3° Classificato categoria fruttato intenso Concorso “Armonia 2015”; Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2015 “International Biol Prize”; Tenuta Arcamone, Top 25 “Bio Press 2015”; Tenuta Arcamone, 2° Premio, Fruttato intenso Concorso “L’Oro della Puglia”; Contrada Torre Marina, Silver Medal 2015 “International Biol Prize”. Premi 2016 2016 Awards “I Migliori Produttori di Olio d’Italia - Cinque Gocce” Bibenda; Tenuta Arcamone, 3 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2016 - “International Biol Prize”; Contrada Torre Marina, Gold Medal 2016 - “International Biol Prize”; Tenuta Torre di Mossa, 2 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; Tenuta Torre di Mossa, 4° Classificato, fruttato medio - Concorso “Sirena D’Oro” di Sorrento; Tenuta Torre di Mossa, Top Gold Medal - Concorso “Monocultivar olive oil 2016 by Celletti”; Tenuta Torre di Mossa, Punteggio 9,8/10 - World Award 2016 “Save the Planet by Drip Irrigation” by Celletti; Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, Fruttato intenso - Concorso “Aipo d’Argento”; Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato, Fruttato intenso - Concorso Internazionale “Armonia”; Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, Sezione DOP-IGP - Premio nazionale Montiferru; L’Olio di Felice Garibaldi, 2 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso; L’Olio di Felice Garibaldi, Finalista “Ercole Olivario”; L’Olio di Felice Garibaldi, Finalista “Orciolo D’Oro”; L’Olio di Felice Garibaldi, Gran Menzione Categoria Monovarietale - Concorso Internazionale “Sol D’Oro”; L’Olio di Felice Garibaldi, Gold Medal - Concorso “Monocultivar olive oil 2016 by Celletti”; L’Olio di Felice Garibaldi, Punteggio 9,3/10 - Best Sensory 2016 “Save the Planet by Drip Irrigation” by Celletti; L’Olio di Felice Garibaldi , riconoscimento Grande Olio - Guida agli Extravergini 2016 - Slow Food; L’Olio di Felice Garibaldi, Lode di Eccellenza Fruttato Intenso-Monocultivar - “L’Oro d’Italia”; L’Olio di Felice Garibaldi, 3° Classificato, Sezione Monocultivar-Ogliarola - Premio nazionale “Montiferru”; Recensioni su Guide e Riviste di Settore Numerose guide e riviste parlano ogni anno di noi, tra queste ricordiamo: Articles in Guides and Trade Magazines Numerous guides and magazines feature our products each year, including: Guida agli Extravergini Slow Food - 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007,2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015; L’Extravergine di Marco Oreggia ediz. Cucina e Vini - 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009; Flos Olei di Marco Oreggia - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015; Mensile “Viaggi e Sapori”- Novembre 2003 - Novembre 2004; Mensile “La Madia Travelfood” - Ottobre 2004 - Gennaio 2008 - Febbraio 2011; Mensile “Italia A Tavola” - Giugno 2006 - Novembre 2007 - Aprile 2009 - Aprile 2011 - Aprile 2012 - Aprile 2013; Le Guide di Papillon “Il Golosario” - 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014; L’Italia delle Conserve 2005 - Touring Club italiano; Guida Bibenda A.I.S. - 2005, 2006, 2007, 2008; Mensile “Gambero Rosso” - Febbraio 2009, Recensione sui sott’oli De Carlo; 42 Dove - Marzo 2009; Radio 24 - Il Sole 24 Ore con Davide Paolini - 28 Agosto 2010; Sapori d’Italia - Settembre 2010; Il Sommelier - Aprile 2011; In Viaggio - Maggio 2011; Ho.Re.Ca. - Aprile 2011; Extra Virginity - New York - di Tom Mueller Novembre 2011; Corriere della Sera - Ottobre 2011 - Febbraio 2013; Capital - Dicembre 2011; Gambero Rosso Guida “Oli d’Italia” - 2011, 2012, 2014, 2015; Il Giornale - Dicembre 2013; Ristorazione e Catering - Dicembre 2013; Italian Food Excellence - Dicembre 2013; Grande Cucina - Febbraio 2014; Alimenti e Bevande - Gennaio/Febbraio 2014; Excellance, Impresa e Gusto - Marzo/Aprile 2014; Mensile “Gambero Rosso” - Marzo 2015 Zafferano Magazine - Marzo 2015 In Tavola, allegato TV Sorrisi e Canzoni - Aprile 2015 Presenza dei prodotti De Carlo all’interno del film “La Scelta” con Michele Placido e Raoul Bova. Certificazioni Certifications BRC (British Retail Consortium) Certificazione di Prodotto, dal 2007 IFS (International Food Standard) Certificazione di Prodotto, dal 2011 ISO 9001 Certificazione del sistema di gestione della qualità, dal 2006 Uni EN ISO 14001 Certificazione Ambientale, dal 2008 D.O.P. Terra di Bari - Bitonto, rilasciato dalla CCIAA di Bari BIOL – Certificazione da Agricoltura Biologica dal 1990 rilasciata da ICEA (Istituto per la Certificazione Etica ed Ambientale) Sempre molto attenta alle problematiche ambientali, l’azienda De Carlo utilizza per la produzione di energia elettrica esclusivamente l’energia che recupera dal sole grazie ad un moderno impianto fotovoltaico, posizionato sul tetto dell’azienda. De Carlo has always been very aware of environmental issues. It has a modern photovoltaic system on the roof, which is its only source of electricity. 43 01/2016 ITA • castiglionidesign.com Frantoio Oleario De Carlo srl Azienda Agricola De Carlo sas via XXIV Maggio, 54B - 70020 Bitritto (BA) Tel. +39 080 630767 - Fax +39 080 631234 [email protected] • www.oliodecarlo.com