Transcript De Carlo

Le origini
The history
L’attenzione della famiglia De Carlo nei confronti della magnifica oliva prodotta dalla propria terra è testimoniata
dalle più antiche carte che si conservano su Bitritto. Moltissimi sono gli atti notarili della seconda metà del ‘500
con i quali gli esponenti della piccola ma operosa famiglia acquistavano e permutavano terre. Dalle carte emerge
come per due secoli la famiglia ebbe il doppio cognome “de mariano de carolo”. Ad iniziare da quel Carolo de
Mariano che compare in un atto del 1598.
The De Carlo family heritage of the magnificent olives cultivated in their groves can be found in the oldest documents
in the archives of Bitritto. There are many notarized acts that date as far back as the 16th century that the members
of that small and diligent family not only purchased the land, in some cases, but bartered itas well. As can be seen
in these documents, for two centuries the family had a double surname “de mariano de carolo” at the beginning of
the time of Carolo de Mariano who appears in a document of 1598.
In quegli anni Marianus de Mariano era sindaco della Magnifica Universitas Bitricti e priore della confraternita
del S.S. Sacramento. Nel corso del ‘600 diversi personaggi si distinsero all’interno della comunità per le loro
relazioni con autorità della zona ed in particolare con i Visconti, baroni di Loseto, impegnati su vasta scala nella
produzione e commercializzazione dell’olio. Tra questi emerse Nicola de Mariano de Carolo, figlio di Nardo
Antonio. Fu lui il “cascero”, vale a dire il tesoriere dell’Università, che nel 1651 acquistò una “casa lamia” sita
nel suburbio di Bitritto accanto al trappetum novum. Nel 1668 Nicola de Mariano de Carolo, per i suoi interessi
nell’attività olearia, comprò un “angu/um terrarum pa/morum viginta in circa situm in suburbio eiusdem terre
«Bitricti» iusta domum sive /amiam... justa trappetum novum diete magnifice universitatis a tergo, viam pubticem”
cioè, quel piccolo pezzo di terreno che separava la sua casa dal nuovo frantoio. Ed è proprio quell’edificio che
ancora oggi i De Carlo possiedono e che i recenti lavori di restauro hanno fatto emergere in tutta la sua stratificata
bellezza con l’antico frantoio, del quale sono ancora conservate le strutture lapidee fondamentali per il lavoro:
le canaline, che conducevano il prezioso oro giallo nella piscina; serbatoi scavati nella pietra e indispensabili per
la buona conservazione dell’olio prodotto dalla premitura delle olive; le cisterne, che contenevano l’acqua utile
durante le fasi di lavorazione.
During that period Marianus de Mariano was the mayor of Magnifica Universitas Bitricti and prior of the Holy
Sacrament Confraternity. During the 1600s others distinguished themselves within the comunity because of their
relationship with eminent members of the zone, and in particular, with the Viscounts and the Barons of Loseto,
who were engaged in the production and commercialization of olive oil on a large scale. Nicola de Mariano de
Carolo, the son of Nardo Antonio was among those who emerged. He was the “cescero” (tbe treasurer of the
university), who in 1651 purchased a “casa lamia” (a shed tvpe structute), located on the outskirts of Bitritto, next
to the “trappetum novum” (the newmill). In 1668 Nicola de Mariano de Carolo, for his own interest in the oil
business, bought an “angulum terra rum palmorum viginta in circa situm in suburbio e iusdem terre <Bitricti>
iusta domum sive lamiam... justa trappetum novum diete magnifice univeritatis a tergo, viam publicarn”. That is
to say, that little piece of land that separated his house from the new oil mill. And that is the exact building that the
De Carlo family still own today. In recent restoration work all the beauty of the old stone mill has been reveated:
the little canals that led that precious golden liquid into the pool; tanks, dug out of stone, which are vital for the
perfect conservation of the oil from the olive pressing; the tanks of water used during the working phases.
Nel ‘700 la storia dei De Carlo si intrecciò con quella dei Carone attivi tra la vicina Loseto e la stessa Bitritto.
Le due famiglie condividevano l’interesse per l’attività agricola e, attraverso matrimoni incrociati, furono
protagoniste della produzione e trasformazione delle olive prodotte nell’agro circostante.
Nel “Catasto Onciario” del 1789 Pietro De Carlo, figlio di Giuseppe, è ricordato non tra i più ricchi del paese,
ma come colui che paga la tassa più alta per una piscina per olio: ciò fa supporre che la sua dovette essere la più
importante attività olearia presente sul territorio bitrittese.
I De Carlo proseguono la loro attività come Mastri Oleari per tutto l’800.
2
In the 1700s the De Carlo family began a business relationship with the Carone family who were active in the
neighbouring town of Loseto as well as in Bitritto. Both shared an interest in agriculture, and through marriage, the
two families became markets leaders in olive production in the local area.
In the “Catasto Oricierio” (the Land Register) of 1789, Pietro De Carlo, the son of Giuseppe, is remembered not as
the richest man in the town, but as the one who paid the highest taxes for an oil pool: from this we can conclude
that his oil production had to be the most important in the Bitritto territory.
The De Carlo continue their activity as Oil Masters throughout the 1800s.
è del 1811 la “Patente”, cioè la licenza, registrata a nome di De Carlo Giuseppe, la cui attività era quella di avere
una “Casa degli Olii”, a Bitritto dove era autorizzato a vendere olio sia all’ingrosso che al dettaglio.
In 1811 the “Patente’ (the Licence), was issued under the name of De Carlo Giuseppe, whose ectivity was that
of having a “Casa degli Olii” (literally a “House of Oil”) in Bitritto where he was authorized to sell his oil both
wholesale and retail.
Il ‘900 si apre con importanti riconoscimenti nazionali
e internazionali che premiano la qualità prodotta
dalla famiglia De Carlo. Figure fondamentali in questi
anni per la conduzione dell’azienda furono Serafina
De Carlo e il marito, il dott. Antonio Lisi; con essi si
afferma la qualità degli olii di casa De Carlo.
In the 1900s important national and international
recognition is given, rewarding the quality produced by
the De Carlo family. SeraFina De Carlo and her husband,
Doctor Antonio Lisi have been fundamental figures
during these past years for leading the establishment, and
with them the quality of the oil of the De Carlo home.
La storia dei De Carlo si può trovare tra le carte
conservate presso l’Archivio di Stato di Bari; in particolare
nei protocolli dei notai che rogarono tra ‘500 e ‘600
a Bitritto, Carbonara, Sannicandro, Modugno: Colla
nera, Pensarla, De Palma, Albano, Pasquale. Ancora nel
Catasto Onciario (1752) e nei Conti dell’Erario (1789-90)
di Bitritto, quest’ultimo presso la Biblioteca Nazionale di
Bari. l’attività nell’800 e ‘900 è testimoniata dai documenti
nell’Archivio di Stato di Bari e nell’Archivio della famiglia.
The history of the De Carlo fami/y can be found in the
Archives of the State of Bari; in particu/ar in the protoco/s
of the pub/ic notary between the 1500 and 1600 in Bitritto,
Carbonara, Sannicandro, Modugno: Collanera, Pensarla, De
Palma, Albano, Pasquale. And in the Catasto Onciario (Land
Register) of 1725 and in the revenue of Bitritto (1789-1790)
which can be found at the National Library of Bari. The
activity of the 1800 and 1900 is documented in the Archives
of the State of Bari and in the Archives of the family.
3
Gli attestati di ieri
Esposizione d’Igiene in Napoli
Medaglia di Bronzo per l’Olio d’Oliva
Napoli, 1900
Exposition Internationale République Française
Diploma di Membro al Concorso per l’Olio d’Oliva
Parigi, 1901
Circolo Enofilo Italiano
Menzione Onorevole per l’Olio d’Oliva
Roma, 30 Maggio 1901
Il territorio
Nella Regione che si affaccia sull’Adriatico e sullo
Ionio, gli ulivi rappresentano la nota distintiva del
paesaggio. Chilometri e chilometri di campagna dove
domina incontrastata la produzione dell’olivo, dove
tronchi contorti emergono dalla terra rossa, lasciando
che chiome argentate brillino nell’azzurro del cielo.
Ed è qui che sorge l’azienda De Carlo, immersa tra gli
ulivi, a soli 10 km da Bari. È un paesaggio di grande
fascino, che coniuga l’indiscutibile bellezza degli alberi
secolari, alla fatica necessaria per coltivarli, fatica
suggerita dai bianchi muretti a secco che suddividono
le tenute.
Agli ulivi, da sempre, la Puglia lega strettamente la sua
economia: la produzione olearia, infatti, rappresenta
una vera e propria risorsa per il territorio, in particolar
modo nell’area barese.
L’olio pugliese, genuino e mediterraneo, è ormai
apprezzato sulle tavole di tutto il mondo.
The Local Area.
Olives are a distinctive feature of the landscape in this
region overlooking the Adriatic and the Ionian Sea.
Kilometres and kilometres of countryside are used
exclusively for olive production, with the twisted trunks
of olive trees emerging from the red earth and the silvery
foliage shining against the blue sky. And this is where
the De Carlo farm is to be found, surrounded by olive
trees, just 10 km from Bari. It is a fascinating landscape,
combining the undisputed beauty of the age-old trees
with the hard work needed to cultivate them; indeed,
this hard work is evident in the white dry-stone walls
which separate the estates.
Puglia’s economy has always been inextricably bound to
olive production. In fact, oil production is a real resource
for the region, particularly the area around Bari.
Authentic Mediterranean oil from Puglia is now enjoyed
worldwide.
International Exhibition Food Grocery & Allied Trades
Medaglia d’Oro per l’Olio d’Oliva
Crystal Palace - Londra 1903
Attestato di Iscrizione di De Carlo
Gaetano nella Rubrica delle Attività
Italiane in qualità di Agricoltore Tecnico
per la produzione di vini, olio e mandorle
Treviso, 11 Maggio 1937
4
5
Gli attestati di oggi
L’Azienda oggi
Pregiato e raffinato è l’olio che, ancora oggi, la famiglia
De Carlo produce con passione nella loro azienda, situata
nella famosa Conca Barese, nel territorio di Bitritto.
Negli anni Ottanta, i coniugi De Carlo decisero di
valorizzare l’alta qualità del loro olio, facendolo conoscere
in tutto il mondo: ben presto riuscirono ad affermarsi sul
mercato nazionale ed internazionale.
Nella convinzione che un’evoluzione, in termini
aziendali, non fosse incompatibile con la lunga
tradizione implicita nel nome De Carlo, lo stabilimento
è stato trasferito nell’attuale sede, e sempre nel rispetto
della tradizione e dell’artigianalità viene rinnovato
periodicamente con impianti tecnologicamente
avanzati. Accanto alla produzione dell’olio, la
Famiglia De Carlo, sempre attenta alle nuove esigenze
del mercato, ha creato una linea di conserve vegetali in
olio extravergine, olive in salamoia, sughi per la pasta,
e deliziose creme, il tutto sia nella linea convenzionale
che biologica. Tutta la linea delle conserve viene
prodotta nel moderno laboratorio aziendale.
Dal 1980 l’azienda è gestita dai coniugi Saverio e
Grazia De Carlo, affiancati negli ultimi anni dai figli
Marina e Francesco e del genero Arturo. Le nuove
generazioni, legate dal filo conduttore della passione,
ereditata dai genitori, hanno sviluppato una politica
aziendale focalizzata sulla filiera corta (la maggior parte
delle materie prime proviene dai campi di proprietà),
l’alta qualità, la valorizzazione del gusto, la massima
soddisfazione del cliente.
The Company Today.
The De Carlo family still produces prized, exclusive oil
today in its farm in the famous Conca Barese, in the
Bitritto area.
In the 1980s, the De Carlos decided to promote the
fine quality of their oil by making it known around the
world. They soon succeeded in establishing themselves
on the national and international market.
In the firm belief that the development of the company
was not incompatible with the long tradition implicit in
the De Carlo name, the plant was moved to its current
site, where it is periodically updated with technologically
advanced equipment whilst still preserving its traditional,
artisanal origins. Alongside its oil production, the De
Carlo family, which has always monitored the latest
market demands very closely, created a line of vegetables
preserved in extra-virgin olive oil, olives in brine, pasta
sauces and delicious pastes, available in both traditional
and organic versions. The entire line of preserves is
produced in the company’s modern workshop.
The company has been managed by Saverio and Grazia
De Carlo since 1980, accompanied over recent years by
their children Marina and Francesco and their son-inlaw Arturo. The new generation, who all share the same
passion, inherited from their parents, have developed a
company policy focused on a short supply chain (most
of the raw materials come from their own fields), top
quality, great flavour and the very highest levels of
customer satisfaction.
Lecce 19 – 20 March
This certifies that the organic extravirgin olive oil
CONTRADA TORRE MARINA
PRODUCED BY
De Carlo Az. Agricola
PUGLIA - ITALY
Was awarded Gold Medal in the XXI° edition of BIOL for the Best Organic Extravirgin Olive Oil
in the World
Representative for selection and tasting
Anna Neglia
Representative for BIOL
Gaetano Paparella
Lecce 19 – 20 March
This certifies that the organic extravirgin olive oil
TENUTA ARCAMONE
PRODUCED BY
De Carlo Az. Agricola
PUGLIA - ITALY
Was awarded ExtraGold Medal in the XXI° edition of BIOL
for the Best Organic Extravirgin Olive Oil in the World
Representative for selection and tasting
Anna Neglia
6
Representative for BIOL
Gaetano Paparella
7
La produzione
Frantoio: l’azienda Agricola De Carlo, conta 60 ettari
di oliveto, dove sono messe a dimora circa 12.000
piante di ulivo e da dove vengono prodotte le diverse
etichette.
Le olive vengono raccolte a mano direttamente dalla
pianta e molite entro max 24 ore dalla raccolta nel
frantoio di proprietà situato all’interno dell’azienda.
Dalla produzione e fino all’imbottigliamento l’olio
viene conservato in serbatoi in acciaio inox sotto
battente di azoto, che evita l’ossidazione e permette
una conservazione ottimale delle caratteristiche
organolettiche.
Conserviera: la Famiglia De Carlo, produce una
linea di conserve vegetali utilizzando esclusivamente
materie prime fresche e olio extravergine di oliva
De Carlo. Tutta la linea delle conserve viene lavorata
nel laboratorio aziendale, entro max 24 h dalla raccolta,
al fine di poter preservare le proprietà delle materie
prime, conservandone gusto e croccantezza nel tempo.
8
Production.
Olive press: the Azienda Agricola De Carlo has 148
acres of olive groves, home to approximately 12,000
olive trees. This is where its various different labels are
produced.
The olives are harvested by hand straight from the tree
and pressed within a maximum of 24 hours of harvesting
in their own olive press on the farm itself.
From production to bottling, the oil is stored in stainless
steel tanks under nitrogen, which prevents oxidation
and ensures that all the organoleptic properties of the
oil are preserved.
Preserving plant: the De Carlo family produces a line of
preserved vegetables, using exclusively fresh
raw ingredients and De Carlo extra-virgin olive oil. The
entire line of preserves is produced in the company’s
workshop, within a maximum of 24 hours of harvesting,
in order to preserve the properties of the raw ingredients,
conserving their flavour and texture over time.
9
Olio Extravergine di Oliva “Tenuta Torre di Mossa”
DOP Terra di Bari - Bitonto
Torre di Mossa è il podere “storico” della famiglia De Carlo, da
cui nasce questo Extravergine che rappresenta appieno la nostra
idea di qualità. La cultivar è la Coratina, la mamma di tutti gli
olii del territorio. Questo olio permette quel gusto e sapore che
fanno di questo Extravergine il nostro vanto. La produzione
limitata, i riconoscimenti e i premi ricevuti, ne fanno un prodotto
di grande prestigio destinato ad esaurirsi molto rapidamente.
Consigliamo di prenotarlo per tempo.
Torre di Mossa is the “historic” farm of the De Carlo family, the
birthplace of this extra-virgin oil which epitomises our idea of
quality. The variety is the Coratina - the mother of all local oils.
This oil features the taste and flavour which make this extra-virgin
our real pride and joy. The limited production, the accolades and
awards received, make this an extremely prestigious product
which always sells out very quickly. We recommend reserving it
in plenty of time.
Abbinamenti: esprime tutta la sua personalità su pane grigliato
semplice ma è anche ideale da utilizzare a crudo su preparazioni
a base di carne, zuppe di legumi, grano, carpacci di carne, primi
piatti saporiti.
Serving suggestions: it expresses all its personality on simple
grilled bread, but it is also ideal served raw with meat, soups
made from pulses, wheat, meat carpaccio, and hearty pasta and
rice dishes.
Denominazione DOP Terra di Bari - Bitonto
Ente certificazione DOP
Camera di Commercio di Bari
P.O.D. Certifying Authority
Varietà delle olive
Coratina 100%
Variety of olives
Bitritto, Tenuta Torre di Mossa. Puglia
Zona di produzione
Bitritto, Torre di Mossa Estate, Conca Barese
Area of production
Apulia, South East Italy
Altitudine 150 m slm
Heigh 150 m asl
Sesto d’impianto Promiscuo
Orchard lay-out Intercropping
Sistema di Allevamento A vaso
The pruning shapes Vase
Età media degli olivi Secolari
Age of olive trees Centuries-old
Raccolta A mano
Harvesting method Hand picked
Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta
Method of processing Within 12 hours of harvesting
Metodo di estrazione Ciclo continuo misto
Pressing Method continuous cycle system
Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics
Fruttato Medio intenso
Fruit flavour Medium - intense
Colore
Colour
Profumo
Aroma
Sapore
Flavour
Verde intenso
Deep green
Al naso si apre ampio ed elegante.
Netto il sentore di oliva ed erba falciata oltre
a note vegetali di carciofo e mandorla verde.
Elegant and expansive, characterised by the scent
of olives and cut grass, as well as hints of
artichokes and green almonds.
Dolce a primo impatto, si rivela dotato di
amaro deciso ma contenuto, piccante intenso e
persistente, oltre a stuzzicare il palato con una
persistente sensazione di vitalità.
Sweet upon initial impact, it then reveals a decisive
but contained bitterness and an intense, persistent
hint of pepper, as well as tickling the taste buds
with a persistent sensation of vitality.
Panel Test Minimum 7.5
Acidità
Maximum 0.3
Acidity
10cl
25cl
50cl
10
Bott. per cartone 15 o 30
Bott. per cartone 12
Bott. per cartone 6
10cl
25cl
50cl
Bott. per box 15 or 30
Bott. per box 12
Bott. per box 6
11
Olio Extravergine di Oliva “Tenuta Arcamone”
DOP Terra di Bari - Bitonto da Agricoltura Biologica
Il Tenuta Arcamone è uno dei poderi “storici” della Famiglia
De Carlo, a coltivazione biologica dal 1990. La cultivar è la
Coratina, che in questo microclima è riuscita a riequilibrare
naturalmente il suo ciclo produttivo senza ausilio di qualsivoglia
sostanza chimica. Questo olio esprime i caratteri peculiari del
proprio territorio concentrandoli in un mix di profumi e sapori.
La produzione limitata, i riconoscimenti e i premi ricevuti, ne
fanno un prodotto di grande prestigio destinato ad esaurirsi
molto rapidamente. Consigliamo di prenotarlo per tempo.
Extravirgin olive oil P.D.O. from Organic Agricolture
The Arcamone Estate is one of the De Carlo family’s “historic” farms, and
has been an organic farm since 1990. The local microclimate has made it
possible to restore natural balance to the production cycle of the Coratina
variety, which is grown here, without the need for any chemical substances.
This oil conveys the unique characteristics of the land, concentrating them
in a blend of aromas and flavours. The limited production, the accolades
and awards received, make this an extremely prestigious product which
always sells out very quickly. We recommend reserving it in plenty of time.
Abbinamenti: il carattere deciso di quest’olio ne permette
l’abbinamento su verdure alla brace, funghi porcini alla piastra,
zuppe di legumi misti, pomodori in insalata, minestroni di verdure.
Serving suggestions: this strong oil is ideal for serving with
chargrilled vegetables, grilled porcini mushrooms, mixed pulse
soups, tomato salads and vegetable soups.
Denominazione D.O.P. Terra di Bari - Bitonto da agricoltura biologica
Denomination from organic agricolture
Ente certificazione DOP
Camera di Commercio di Bari
P.O.D. Certifying Authority
I.C.E.A.
Certificazione Bio
Institute for Ethical and Environmental Certification
Organic Certifying authority
for Europe; USDA Organic for United States
Varietà delle olive Coratina 100%
Variety of olives Coratina 100%
Bitritto, Tenuta Arcamone, Conca Barese, Puglia.
Zona di produzione
Bitritto, Arcamone Estate, Conca Barese Apulia,
Area of production
South East Italy
Altitudine 150 m slm
Height 150 m asl
Sesto di impianto Promiscuo
Orchard lay-out Intercropping
Sistema di Allevamento A vaso
The pruning shapes Vase
Età degli olivi Piante secolari
Age of olive trees Centuries-old
Raccolta A mano
Harvesting method Hand picked
Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta
Method of processing Within 12 hours of harvesting
Frangitura Macine in granito
Olive Mill Granite grinding stones
Metodo di estrazione Ciclo continuo misto
Pressing method Continuous cycle system
Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics
Fruttato Medio-intenso
Fruit flavour Medium-intense
Colore
Colour
Verde con riflessi dorati, leggermente velato
Green with golden reflections, slightly veiled
Elegante e complesso, caratterizzato da ampie ed
Profumo armoniche note vegetali di erbe fresche di campo.
Aroma Elegant and complex, characterized by harmonic
vegetal tones of fresh grass.
Sapore
Flavour
Equilibrato, leggermente amaro con piccante
deciso e persistente, ricco di toni vegetali di
carciofo, mandorla verde.
Balanced, softely bitter with persistent bint of pepper.
Present vegetables tones of green almond and artichokes.
Panel Test Minimum 7.5
Acidità
Maximum 0.3
Acidity
25cl
50cl
12
Bott. per cartone 12
Bott. per cartone 6
25cl
50cl
Bott. per box 12
Bott. per box 6
13
Olio Extravergine di Oliva “Felice Garibaldi”
Bitritto e Conca Barese
L’olio in onore di Felice Garibaldi,
nasce per ricordare, colui che nel
1835 diede una svolta alla produzione
olearia in Puglia.
Felice Garibaldi, fratello dell’Eroe
dei due mondi, venne a Bari da Nizza
nel 1835 e in poco tempo divenne
una figura chiave della produzione
olearia Barese.
Grazie all’intuizione di raccogliere
i frutti direttamente dagli alberi,
Felice Garibaldi riuscì in poco tempo
a creare un olio pugliese molto
pregiato, che fu esportato in tutta
Europa e che ancora oggi sappiamo
apprezzare sulle nostre tavole. Alla
morte di Felice, Giuseppe Garibaldi
acquisterà la tenuta di Caprera,
grazie ai proventi dell’attività olearia
del fratello.
The oil developed in homage to
Felice Garibaldi, created in order to
commemorate the man who turned oil
production around in Puglia in 1835.
Felice Garibaldi, brother of the “Hero
of the Two Worlds”, came to Bari
from Nice in 1835 and soon became
a key figure in Bari oil production.
Thanks to his idea of harvesting
the olives straight from the trees,
Felice Garibaldi quickly succeeded
in creating a highly prized local oil,
which was exported all over Europe
and which is still appreciated at the
table today. Upon the death of Felice,
Giuseppe Garibaldi acquired the
Caprera estate, thanks to the proceeds
from his brother’s oil production.
L’olio extravergine di oliva “Felice Garibaldi” viene prodotto
da olive raccolte nelle Tenute dell’Azienda Agricola De Carlo.
È un olio monocultivar, prodotto dalla varietà di olive Ogliarola
(Cima di Bitonto) al 100%, cultivar storica della Conca Barese,
raccolte direttamente dalla pianta e lavorate entro 12 ore nel
frantoio aziendale.
“Felice Garibaldi” extra-virgin olive oil is made from olives
harvested from the estates of the Azienda Agricola De Carlo.
It is a monovarietal oil, made from 100% Ogliarola (Cima
di Bitonto) olives, a historic variety from the Conca Barese,
harvested straight from the tree and processed within 12 hours in
the company olive press.
Abbinamenti: la selezione “Felice Garibaldi” è un olio dal
gusto delicato da utilizzare preferibilmente a crudo per esaltare
il gusto ed il profumo di qualsiasi tipo di pietanza.
è ideale su preparazioni di pesce crudo, arrosto o al vapore,
crostacei e molluschi in antipasto, primi piatti delicati, carpacci
e verdure bollite.
Serving suggestions: “Felice Garibaldi” is an oil with a subtle
flavour, ideally used raw to enhance the taste and aroma of any
dish. It is perfect on raw fish, boiled or baked, crustacean and
shellfish antipasti, delicate first dishes, carpacci, boiled vegetables.
I Presìdi sono progetti
Presidia are Slow Food
di Slow Food che tutelano projects that work to protect
piccole produzioni di qualità
small-scale producers
da salvaguardare, realizzate
and safeguard quality,
secondo pratiche tradizionali.
traditional products.
www.fondazioneslowfood.it
Varietà delle olive
Ogliarola Barese 100%
Variety of olives
Zona di produzione Bitritto e dintorni
Area of production Conca Barese - Puglia - Bari
Altitudine 150 m slm
Heigh 150 m asl
Sesto d’impianto Promiscuo
Orchard lay-out Intercropping
Sistema di allevamento A vaso
The pruning shapes Vase
Raccolta A mano
Harvesting method Hand picked
Lavorazione Entro 12 ore dalla raccolta
Method of processing Within 12 hours of harvesting
Frangitura Macine in granito
Olive Mill Granite grinding stones
Metodo di estrazione Ciclo continuo misto
Pressing Method Continuous cycle system
Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics
Fruttato Delicato
Fruit flavour Delicate
Colore
Colour
Verde brillante
Bright green
Presenta sentori di erbe di campo e pomodoro
Profumo verde, con predominanza netta dell’oliva.
Aroma Hints of meadow grass and green tomato,
dominated by the aroma of olives.
Sapore
Flavour
Morbido ed equilibrato, caratterizzato da toni
di erbe fresche e mandorla verde in chiusura,
stimola il palato con piccante morbido e vivace.
Soft and balanced, characterised by touches of fresh
grass and an aftertaste of green almonds, it stimulates
the taste buds with its subtle yet lively hints of pepper.
Panel Test Minimum 6.5
Acidità
Maximum 0.3
Acidity
10cl
25cl
50cl
14
Bott. per cartone 15 o 30
Bott. per cartone 12
Bott. per cartone 6
10cl
25cl
50cl
Bott. per box 15 or 30
Bott. per box 12
Bott. per box 6
15
Olio Extravergine di Oliva Contrada Torre Marina
da Agricoltura Biologica
Il Contrada Torre Marina viene prodotto da olive raccolte
nell’agro di Bitritto, da produttori selezionati ed affezionati alla
famiglia De Carlo da generazioni. Le olive di cultivar ogliarola
e coratina, raccolte direttamente dalla pianta vengono lavorate
entro 24 ore nel frantoio aziendale.
Abbinamenti: la selezione “Contrada Torre Marina è un olio
dal gusto delicato da utilizzare in cucina per insaporire qualsiasi
tipo di pietanza senza alterare le caratteristiche peculiari delle
materie prime utilizzate. È ideale su preparazioni di pesce al
vapore o arrosto, fritture, insalate di mare, primi piatti con
molluschi, sughi di vario genere, arrosti o grigliate.
Extravirgin olive oil from Organic Agricolture
The Contrada Torre Marina oil is made from olives harvested in
the Bitritto countryside, by carefully selected farmers who have
worked with the De Carlo family for generations. The Ogliarola
and Coratina olives harvested straight from the tree are processed
within 24 hours in the company olive press.
Serving suggestions: the “Contrada Torre Marina” selection is
an oil with a subtle taste, for use in the kitchen to add flavour to
all kinds of dishes without altering the particular characteristics
of the raw ingredients used. Ideal on steamed and grilled fish,
fried food, seafood salads, shellfish pasta, tomato sauces, roasts.
I.C.E.A.
Certificazione Bio
Institute for Ethical and Environmental Certification
Organic Certifying authority
for Europe; USDA Organic for United States
Varietà delle olive Ogliarola Barese e Coratina
Variety of olives Ogliarola Barese and Coratina
Zona di produzione Conca Barese, Bari, Puglia
Area of production Bitritto, Conca Barese, Apulia, South East Italy
Altitudine 150 m slm
Heigh 150 m asl
Sesto di impianto Promiscuo
Orchard lay-out Intercropping
Sistema di Allevamento A vaso
The pruning shapes Vase
Raccolta A mano
Harvesting method Hand picked
Lavorazione Entro 24 ore dalla raccolta
Method of processing Within 24 hours of harvesting
Frangitura Macine in granito
Olive Mill Granite grinding stones
Metodo di estrazione Ciclo continuo misto
Pressing Method continuous cycle system
Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics
Medio alla raccolta evolve al delicato durante
Fruttato la maturazione.
Fruit flavour Medium upon harvesting, evolving to subtle
during maturation.
Colore
Colour
Giallo dorato intenso con delicato toni verdi,
leggermente velato.
Intense golden yellow, with delicate glints of green
in colour, slightly veiled.
Elegante e fine, caratterizzato da ricchi toni di
Profumo erbe fresche di campo e note di frutta bianca.
Aroma Harmonious and elegant, characterized by rich
tones of fresh grass and nuances of white fruit.
Sapore
Flavour
Ampio ed armonico, dotato di note di erbe
fresche e mandorla in chiusura.
Amaro e piccante contenuti e molto equilibrati.
Ample and harmonious, characterized by tones of
fresh grass and almond on the finish. Harmonious
bitter-peppery tones.
Panel Test Minimum 6.5
Acidità
Maximum 0.3
Acidity
50cl
50cl
16
Bott. per cartone 6
Bott. per box 6
1l
1l
Latte per cartone 9
Latte per box 9
17
Olio Extravergine di Oliva Il Classico
“Contrada San Martino” DOP Terra di Bari - Bitonto
L’olio extravergine Il Classico “Contrada San Martino DOP”
proviene da terreni certificati DOP in Contrada San Martino.
Come “Il Classico” vengono prodotti da olive raccolte nell’agro
di Bitritto, da produttori selezionati ed affezionati alla famiglia
De Carlo da generazioni. Le olive, di cultivar Ogliarola e
Coratina, raccolte direttamente dalla pianta, vengono lavorate
entro 24 ore nel frantoio aziendale.
Abbinamenti: “Il Classico e Il Classico Contrada San Martino”
sono olii dal gusto delicato da utilizzare in cucina per insaporire
qualsiasi tipo di pietanza senza alterare le caratteristiche
peculiari delle materie prime utilizzate. Ideale su preparazioni
di pesce bollito o arrosto, fritture di mare, sughi e carni arrosto.
Olio Extravergine di Oliva il Classico
“Il Classico Contrada San Martino DOP” extra-virgin olive oil
comes from PDO (Protected Denomination of Origin) certified
lands in Contrada San Martino.
Like “Il Classico”, it is made from olives harvested in the Bitritto
countryside, by carefully selected farmers who have worked with
the De Carlo family for generations. The Ogliarola and Coratina
olives, harvested straight from the tree, are processed within 24
hours in the company olive press.
Riconoscimento Slow Food “Miglior rapporto qualità prezzo”
Slow Food accolade “Best Value for Money”
Serving suggestions: “Il Classico” and “Il Classico Contrada San
Martino” are oils with a subtle taste, for use in the kitchen to
add flavour to all kinds of dishes without altering the particular
characteristics of the raw ingredients used. Ideal with boiled or
baked fish, fried seafood, sauces and roast meats.
Varietà delle olive Ogliarola e Coratina
Variety of olives Ogliarola and Coratina
Zona di produzione
Conca Barese, Bari, Puglia
Area of production
Altitudine 150 m slm
Heigh 150 m asl
Sesto d’impianto Promiscuo
Orchard lay-out Intercropping
Sistema di Allevamento
The pruning shapes
Raccolta
Harvesting method
Lavorazione
Method of processing
A vaso
Vase
A mano
Hand picked
Entro 24 ore dalla raccolta
Within 24 hours of harvesting
Frangitura Macine in granito
Olive Mill Granite grinding stones
Metodo di estrazione Ciclo continuo misto
Pressing Method continuous cycle system
Caratteristiche Organolettiche - Organoleptic Charactestics
Fruttato
Fruit flavour
Colore
Colour
Medio alla raccolta evolve al delicato durante la
maturazione.
Medium upon harvesting, evolving to subtle during
maturation.
Verde alla produzione evolve durante la
maturazione ad un giallo paglierino con
riflessi verdi.
Green upon production, evolving during
maturation to straw yellow with green reflections.
Netto di oliva con sentori di carciofo
Profumo e mandorla verde.
Aroma A strong olive aroma, with hints of artichokes
and green almonds.
Sapore
Flavour
Morbido ed equilibrato, caratterizzato da toni di
erbe fresche e mandorla dolce in chiusura.
Soft and balanced, characterised by hints of fresh
grass and an aftertaste of sweet almonds.
Panel Test Minimum 6.5
Acidità
Maximum 0.3
Acidity
10cl
25cl
18
Bott. per cartone 15 o 30
Bott. per cartone 12
10cl
25cl
Bott. per box 15 or 30
Bott. per box 12
50cl
75cl
Bott. per cartone 6
Bott. per cartone 6
1l
3l
5l
Latte per cartone 9
Latte per cartone 4
Latte per cartone 4
50cl
75cl
Bott. per box 6
Bott. per box 6
1l
3l
5l
Can per box 9
Can per box 4
Can per box 4
19
Olio Extravergine di Oliva Il Classico
500cl
20
Bag in box per cartone 3
500cl
Bag in box per box 3
21
Gli Elisir - The Elixir Conca Barese - Puglia
I nostri elisir sono degli speciali oli per condimenti ottenuti dalla
frangitura contemporanea nel frantoio di olive e agrumi/spezie
fresche.
Ottenuto mediante l’aggiunta di aroma al
tartufo bianco in olio extravergine di oliva.
Extra virgin olive oil flavoured with white
truffle aroma.
è ideale su antipasti, primi piatti, carpaccio di
Abbinamenti carne, formaggi freschi e carne alla brace.
Gastronomic advice Ideal on antipasti, pastas, raw meat, fresh
cheese and roasted meat.
Elisir al Peperoncino - Chilli Oil
Lavorazione
Method of processing
è ottenuto mediante l’infusione in olio
extravergine di oliva di peperoncino fresco.
Extra virgin olive oil with fresh chilli infusion.
è ideale su bruschette, primi piatti gustosi,
zuppe intense di legumi, formaggi a pasta
Abbinamenti dura e su carni rosse alla brace.
Gastronomic advice Excellent on bruschetta, tasty pasta,
flavoursome vegetable soups, cheese and
roasted red meat.
Elisir al Mandarino - Tangerine Oil
Lavorazione
Method of processing
Ottenuto dalla frangitura contemporanea di
olive e mandarini freschi interi.
Extra virgin olive oil stone ground with fresh
tangerines.
è ideale su insalate estive, salmone fresco ed
affumicato, verdure al vapore e carni bianche.
Abbinamenti è ottimo per la preparazione di dolci.
Gastronomic advice Ideal on summer salads, fresh and smoked
salmon, steamed vegetables, white meat.
Excellent in cake-making.
10cl
25cl
22
Bott. per cartone 15 o 30
Bott. per cartone 12
Espositore con 15 bottiglie da 10 cl di Elisir assortiti.
Display case with 15 x 10-cl bottles of assorted Elixirs.
Elisir al Limone - Lemon Oil
Elisir al Tartufo Bianco - Truffle Oil
Lavorazione
Method of processing
Our elixirs are special dressings made by pressing olives and fresh
citrus fruits/spices at the same time.
10cl
25cl
Bott. per box 15 or 30
Bott. per box 12
Lavorazione
Method of processing
Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive
e limoni freschi e interi.
Extra virgin olive oil stone ground with fresh lemons.
Abbinamenti
Gastronomic advice
è ideale su verdure crude e cotte, insalate di campo,
salmone affumicato, primi piatti delicati, pesci al
vapore e arrosto. è ottimo per la preparazione di dolci.
Ideal on raw and cooked vegetables, wild mesclun
salads, smoked salmon, delicate pasta, steamed and
roasted fish. Excellent in cake-making.
Elisir all’Aglio - Garlic Oil
Lavorazione
Method of processing
Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive
e aglio fresco e intero.
Extra virgin olive oil stone ground with garlic.
Abbinamenti
Gastronomic advice
è ideale su bruschette, sughi, carni alla brace,
verdure grigliate, zuppe, e sui classici spaghetti
“Olio extravergine all’Aglio e Peperoncino”.
ideal on bruschetta, in sauces, with grilled meat
and vegetables, in soups, and with classic spaghetti
with extra-virgin olive oil, garlic and chilli.
Elisir al Basilico - Basil Oil
Lavorazione
Method of processing
Ottenuto dalla frangitura contemporanea di olive
e basilico fresco.
Obtained by pressing olives and fresh basil
together.
Abbinamenti
Gastronomic advice
è ideale su insalata “caprese” (pomodoro e
mozzarella), bruschetta, pizza, paste delicate,
verdure al vapore, sughi al pomodoro.
Gastronomic advice perfect in “Caprese” salad
(tomato and mozzarella), bruschetta, pizza, subtle
pasta dishes, steamed vegetables and tomato sauces.
10cl
25cl
Bott. per cartone 15 o 30
Bott. per cartone 12
10cl
25cl
Bott. per box 15 or 30
Bott. per box 12
Fasi della lavorazione degli Olii Elisir. Elixir production phases.
23
Pomodori secchi
Origano da Agricoltura Biologica
Nato dall’esigenza contadina di conservare cibi ad
alto valore nutrizionale per i periodi di magra, il
pomodoro secco si ottiene dalla naturale essiccazione
al sole di pomodoro pugliese lungo.
Il profumatissimo origano contenuto in questa
bustina proviene dai campi dell’Azienda Agricola
De Carlo.
Secondo il linguaggio dei fiori, l’origano significa
conforto, ristoro e felicità: in passato si usava cingere
il capo degli sposi novelli con coroncine di origano
fresco come buon augurio.
Abbinamenti: è ideale nella preparazione di antipasti, gustosi tramezzini, come contorno a carni rosse
alla griglia.
tipico condimento mediterraneo,
consigliamo l’utilizzo su caprese di mozzarella,
insalata di pomodori, pizza margherita, sughi al
pomodoro, carni alla brace, verdure in genere.
Abbinamenti:
Sun-dried tomatoes
Originally created by peasants due to their need to
preserve nutritional foods for lean periods, sundried
tomatoes are made by drying Puglia’s plum tomatoes
naturally in the sun.
Serving suggestions: ideal in starters, tasty sandwiches,
and to accompany grilled red meats.
300g Buste per cartone 12
5kg Buste per cartone 2
300g Bags per box 12
5kg Bags per box 2
24
Oregano from organic agricolture
The sweet, spicy scent of oregano contained in this little
bag comes from the fields of De Carlo farm.
According to the flower language, oregano means
happiness, comfort, relief: in the past were used to
crown just married couples with wreaths of it, as a sign
of good wish.
Serving suggestions: use this tipical mediterranean
dressing on mozzarella caprese, tomatoes salad and
sauces, pizza margherita, grilled meat, vegetables and
bruschetta.
20g
20g
Buste per cartone 12
Bags per box 12
25
Olive in Salamoia Olives in Brine
Le nostre olive, cultivar tipiche pugliesi, provengono
prevalentemente dai campi della nostra azienda agricola.
Our olives, comprising typical varieties from Puglia, mainly
come from the olive groves on our own farm.
Olive Bella di Cerignola
Olive Termite di Bitetto
Le nostre olive, cultivar tipiche pugliesi, provengono
prevalentemente dai campi della nostra azienda agricola.
Le olive in Salamoia “Leccina” sono consigliate per la preparazione
di aperitivi, antipasti, pizze, secondi piatti di pesce o carne.
Excellent for aperitifs and appetizers; ideal for tasty snacks at
any time of the day.
Our olives, comprising typical varieties from Puglia, mainly come
from the olive groves on our own farm. Suggested for appetizers,
aperitifs, pizza, meat and fish main courses preparation.
Consigliate per la preparazione di aperitivi e antipasti;
gustose da stuzzicare come snack in qualsiasi momento
della giornata.
Excellent for aperitifs and appetizers; ideal for tasty snacks at
any time of the day.
Varietà delle olive Bella di Cerignola
Variety of olives
Zona di produzione Puglia
Area of production Apulia, South East of Italy
Calibro / Size
Extra Large, Large, Medium
Caratteristiche Polpa dura, con facilità di distacco
Organoleptic dall’endocarpo
Characteristics Crisp pulp, easily detached from the pit
Forma
Shape
Colore
Color
Ellissoidale, allungata, leggermente
asimmetrica
Ellipsoidal, oval, slightly asymmetrical
Verde naturale
Natural green
Vaso cilindrico 3100ml (sgocciolato 2kg) 4 vasi x ct
Vaso “Orcio” 3100ml (sgocciolato 2kg) 2 vasi x ct
580ml (sgocciolato 350g) 6 vasi x ct
330ml (sgocciolato 190g) 12 vasi x ct
Secchio 8,6kg (sgocciolato 5kg)
26
Olive in Salamoia Olives in Brine
Consigliate per la preparazione di aperitivi, antipasti, pizze,
focacce e secondi piatti di pesce o carne.
Olive Leccina
Varietà delle olive Termite di Bitetto
Variety of olives
Varietà delle olive Leccina
Variety of olives
Zona di produzione Puglia (Azienda Agricola De Carlo)
Area of production Apulia, South East of Italy
Zona di produzione Puglia
Area of production Apulia, South East of Italy
Calibro / Size “0” “00”
Caratteristiche Polpa croccante e saporita con facilità di
Organoleptic distacco dall’endocarpo
Characteristics Crisp and tasty pulp; easily detached from
the pit
Forma Tonda
Shape Round
Colore
Color
Rosato-verde
Roseate
Cylindrical jar 3100ml (drained weight 2kg) 4 jars per box
Extra-large jar 3100ml (drained weight 2kg) 2 jars per box
580ml (drained weight 350g) 6 jars per box
330ml (drained weight 190g) 12 jars per box
Bucket 8,6kg (drained weight 5kg)
Calibro / Size
200-250
Caratteristiche Gusto morbido ma intenso con note caratteristiche
Organoleptic della cultivar
Characteristics Soft flavour, but intense with typical traits of cultivar
Forma
Shape
Colore
Color
Ovale, allungata
Long oval-shaped
Cangiante dal verde al nero con sfumature di rosso,
rosa e arancio
Shimmering from green to black colour, with red/
pink/orange shading
Vaso cilindrico 3100ml (sgocciolato 2kg) 4 vasi x ct
330ml (sgocciolato 190g) 12 vasi x ct
Secchio 8,6kg (sgocciolato 5kg)
Cylindrical jar 3100ml (drained weight 2kg) 4 jars per box
330ml (drained weight 190g) 12 jars per box
Bucket 8,6kg (drained weight 5kg)
27
Verdure Fresche in Olio
Extravergine di Oliva
De Carlo
I nostri sott’oli sono ottenuti solo da verdure
lavorate entro 24 ore dalla raccolta per offrirvi
in vaso i gusti e le consistenze delle verdure
fresche. Le spezie e l’olio extravergine di
oliva utilizzati provengono esclusivamente
dall’Azienda Agricola De Carlo.
Our preserves only contain vegetables processed
within 24 hours of harvesting, offering you all the
taste and texture of fresh vegetables in a jar. All the
spices and extra-virgin olive oil come from the de
carlo farm.
L
Carciofino “Violetto di Brindisi”
simili alle cipolline, sono dei bulbi selvatici che stimolano
l’attività diuretica, emolliente, lassativa con attivazione
delle funzioni gastriche; crescono spontaneamente nelle
Murge Pugliesi. La meticolosa cura che applichiamo alle
varie fasi della produzione, ci permettono di offrivi una
delizia dal gusto unico, con una punta di amaro appena
percettibile.
Il “Violetto di Brindisi” è un tipico carciofo pugliese, che
prende il nome dalle foglie di colore violaceo.
Lavorati con una bassissima percentuale di aceto, i nostri carciofi
sono ideali anche per la preparazione di gustosi primi piatti.
ampascioni (Cipolline Selvatiche)
Lampascioni (Wild Salad Onions)
Abbinamenti: sono ideali come contorno a grigliate di
carne, in antipasto, per aperitivi.
Lampascioni (Wild Salad Onions)
Like salad onions, these wild bulbs stimulate urination,
acting as an emollient and laxative by activating the
digestive system. They grow wild in the Murge Pugliesi.
The meticulous care we take in the various production
phases enables us to offer you a unique-tasting delicacy,
with a barely perceptible bitter hint.
Serving suggestions: perfect with grilled meats, in starters
and as an aperitif.
310g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
310g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
28
“Violetto di Brindisi” artichokes
Carciofini al Naturale
Abbinamenti: ideali nella preparazione
di pizze gustose, sandwich, antipasti,
come contorno a carne o pesce; il gusto
netto di carciofo fresco ne consente
l’utilizzo anche nella preparazione di
risotti, paste e sughi per paste, fritti
come carciofi freschi.
The “Violetto di Brindisi” is a typical artichoke from Puglia. Its
name derives from its purple leaves.
Processed with a very low percentage of vinegar, our artichokes
are also perfect for use in tasty rice and pasta dishes.
Carciofini Grigliati
Abbinamenti: ideali nella preparazione
di pizze gustose, sandwich, antipasti,
come contorno a carne o pesce.
Grilled Artichokes
Serving suggestions: perfect for use in
tasty pizzas, sandwiches or starters, or
to accompany meat or fish.
Natural Artichokes
Serving suggestions: perfect for use in
tasty pizzas, sandwiches, starters, or to
accompany meat or fish. The distinctive
fresh artichoke taste also makes them
suitable for use in risottos, pasta
and pasta sauces, or fried like fresh
artichokes.
310g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
310g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
Cuor di Carciofini
Abbinamenti: ideali nella preparazione
di pregiati antipasti, pizze gustose,
sandwich, come contorno a carne o
pesce.
Artichoke Hearts
Serving suggestions: perfect for use
in exclusive starters, tasty pizzas,
sandwiches or starters, or to accompany
meat or fish.
310g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
310g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
190g
190g
Vasi per cartone 12
Jars per box 12
29
Melanzane
Cime di Rapa
Le melanzane De Carlo provengono dai campi
dell’Azienda Agricola di famiglia, e sono coltivate secondo
il metodo dell’agricoltura biologica. Povere di calorie ma
ricche di sapore, le melanzane sono l’ortaggio estivo che
stimolano i reni, riducono il colesterolo e appiattiscono la
pancia. Perfette pertanto per qualsiasi tipo di dieta.
Le “Cime di Rapa” De Carlo rappresentano l’emblema
della cucina pugliese; uno dei piatti più rappresentativi
della Puglia è infatti “Orecchiette e Cime di Rapa”. Le
cime di rapa De Carlo vengono coltivate secondo il metodo
dell’agricoltura biologica, nei campi dell’Azienda Agricola
di Famiglia, e conservate in olio extravergine De Carlo.
Abbinamenti: sono ideali per la preparazione di antipasti,
aperitivi, sandwiches, insalate gustose, come contorno a
carne o pesce.
Abbinamenti: ideale con le orecchiette, negli antipasti,
come contorno a carni rosse, nei panzerotti, nelle frittelle,
a crudo sulla pizza.
Aubergines
Our aubergines come from De Carlo family fields and
they are cultivated according to organic farming methods.
Delicious and poor in calories, the aubergines are the
summer vegetables stimulating the kidney functionality,
reducing cholesterol level and flatting your belly! Perfect
for every diet.
Serving suggestions: ideal for appetizers, aperitifs,
sandwiches and salads preparation or as side dish for meat
and fish.
Rapini or Turnip Tops
De Carlo’s rapini (Turnip Tops) rapresent the emblem of
Apulian cuisine.
The most typical apulian food is “Orecchiette e Cime di
Rapa” (Pasta with rapini/turnip tops): De Carlo’s cime di
rapa comes from De Carlo agricultural farm, are cultivate
with organic system and preserved in De Carlo extravirgin
olive oil.
Serving suggestions: ideal with pasta, in starters, with
grilled meat, in panzerotti, sandwiches, raw on pizza.
190g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
190g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
30
190g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
190g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
31
Giardiniera
Sun Kissed Pomodorino ciliegino
La Giardiniera De Carlo è un mix di verdure fresche di
stagione variabili in base al periodo di produzione. Il mix
prevede dalle 12 alle 15 verdure.
Nato per deliziare anche il palato di chi normalmente gradisce
poco il pomodorino, il sun kissed è prodotto dalla semiessicazione
del miglior pomodorino ciliegino. Il nostro olio extravergine di
oliva ci aiuta ad esaltare e conservare il sole, gli odori ed i sapori
di una splendida terra.
Abbinamenti: ideale nella preparazione di insalate di riso,
paste fredde, sughi di verdure, panini, toast, aperitivi,
antipasti, come contorno a salumi, carne, pesce, bolliti,
arrosti.
De Carlo’s Giardiniera range features a mixture of fresh seasonal
vegetables which vary by season. The mixture contains between
12 and 15 types of vegetables.
Serving suggestions: perfect in rice salads, pasta salads,
vegetable sauces, rolls, toasted sandwiches, aperitifs and starters,
or to accompany cold meats, meat, fish, boiled and roast dishes.
310g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
310g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
32
Abbinamenti: nominato dai consumatori come “il jolly” delle
migliori cucine del mondo, questo prodotto stuzzica la fantasia
perché si presta ad innumerevoli combinazioni. Provatelo sia solo,
sia nella preparazioni di pizze, focacce, insalate, antipasti, su primi
piatti gustosi e per accompagnare formaggi freschi tipo la “burrata”.
Semi dried cherry tomatoes in extra-virgin olive oil
Created to tickle the taste buds of those who aren’t normally fond of
cherry tomatoes, our sun-kissed product is made by semi-drying the
best cherry tomatoes. Our extra-virgin olive oil helps to enhance and
capture the sun, the aromas and the tastes of our wonderful region.
Serving suggestions: voted
by consumers as a great
“all-rounder” for use in the
world’s best cuisines, this
product inspires creativity
because it can be used in
so many different ways.
Try it on its own or on
pizzas, focaccias, salads,
starters, tasty pasta and
rice dishes and with fresh
cheeses such as “burrata”.
190g Vasi per cartone 12
1000g Vasi per cartone 6
190g Jars per box 12
1000g Jars per box 6
33
Creme di Olive e Verdure
Nate per deliziare i vostri aperitivi, le nostre creme
vengono prodotte utilizzando esclusivamente
ingredienti di prima scelta ed olio extravergine di
oliva del Frantoio De Carlo.
Abbinamenti: consigliate nella preparazione
di gustose bruschette, tramezzini, primi piatti
freddi, risotti, preparazione di pizze, o per
l’accompagnamento di formaggi a pasta dura o
morbida e tutti i tipi di carne.
Olive and vegetable pastes
Created to add that finishing touch to your
aperitifs, our pastes are made using only top quality
ingredients and extra-virgin olive oil from the De
Carlo olive press.
Serving suggestions: recommended for use on
tasty bruschettas, finger sandwiches, in cold rice
and pasta dishes, risottos, pizzas, or to accompany
hard or soft cheese and all types of meat.
Crema di Olive Verdi
agli Agrumi
Questa deliziosa crema nasce da un mix di olive verdi e
scorzette di agrumi selvatici del territorio.
Dona al palato un sapore fresco con retrogusto floreale.
Green olive and citrus paste.
This delicious paste is made from a mixture of green olives
and wild local citrus peel. Its fresh flavour has a pleasant
floral aftertaste.
100g
100g
Crema di Olive Nere
Crema Red Passion
Crema di Cuor di Carciofini
Realizzata esclusivamente con olive dell’Azienda Agricola
De Carlo, è caratterizzata da un profumo netto di oliva ed
un sapore deciso.
Dall’amore per il pomodorino nasce questa gustosa crema,
prodotta con un’esclusiva ricetta della Famiglia De Carlo.
Molto saporita, dal gusto unico!
Dalla parte più tenera dei nostri cuor di carciofini della
varietà “Violetto di Brindisi” nasce questa delizia dal gusto
molto delicato.
Black olive paste. Made exclusively with olives from the
Azienda Agricola De Carlo, this paste is characterised by a
distinctive aroma of olives and a strong flavour.
A love of cherry tomatoes led to the creation of this delicious
paste, made using an exclusive De Carlo family recipe.
It’s extremely tasty, with a unique flavour!
Artichoke heart paste. This delicacy, with its very subtle taste,
is made using the tenderest part of our “Violetto di Brindisi”
artichoke hearts.
100g
500g
100g
500g
34
Vasi per cartone 24
Jars per box 24
Vasi per cartone 24
Vasi per cartone 6
Jars per box 24
Jars per box 6
100g
500g
100g
500g
Vasi per cartone 24
Vasi per cartone 6
Jars per box 24
Jars per box 6
100g
500g
100g
500g
Vasi per cartone 24
Vasi per cartone 6
Jars per box 24
Jars per box 6
35
Sughi Pronti
Gustosi sughi pronti, realizzati utilizzando
polpa di pomodoro e selezionate materie prime
pugliesi, insaporiti da tutta la passione della
preparazione per ottenere: Sugo all’Arrabbiata,
Sugo alle Olive, Sugo Carciofi e Ricotta.
Ideali per preparare gustosi primi piatti in soli 5
minuti. Basta versare il contenuto del vaso sulla
pasta ancora calda, condire con un filo di olio
extravergine e servire.
Ready sauces. Delicious ready sauces, made from
chopped tomatoes and carefully selected raw
ingredients from Puglia, prepared with passion to
obtain: Sugo all’Arrabbiata (spicy tomato sauce),
Sugo alle Olive (tomato and olive sauce), Sugo
Carciofi e Ricotta (tomato, artichoke and ricotta
sauce). Perfect for making delicious pasta dishes
in only 5 minutes. Just pour the contents of the
jar onto the hot pasta, dress with a drizzle of
extra-virgin olive oil and serve.
Sugo all’Arrabbiata
Sugo alle Olive
Sugo Carciofi e Ricotta
Per gli amanti del “piccante” la Famiglia De Carlo ha
realizzato questa esplosiva ricetta, utilizzando polpa di
pomodoro tipico pugliese (86%), peperoncino secco
dell’Azienda Agricola De Carlo (5%), aglio (1%) e sale
(1%). Il tutto condito con olio extravergine del Frantoio
De Carlo (7%).
Sempre nel rispetto delle tipicità del territorio, il “Sugo alle
Olive” è prodotto con polpa di pomodoro tipico pugliese
(67,4%), olive denocciolate dell’Azienda Agricola De Carlo
(14%), verdure miste (11%) (sedano, carote, cipolle), sale
(1%), aglio (0,6%). Il tutto condito con olio extravergine
del Frantoio De Carlo (6%).
Da un’antica ricetta di Famiglia, nasce questo sugo, espressione
autentica della cultura contadina pugliese. Alla polpa di pomodoro
del territorio (60%) vengono aggiunti i carciofi (15%) della varietà
“Violetto di Brindisi”, la ricotta di mucca (13%), la ricotta di pecora
(4%) tipica della nostra Murgia Barese, aglio (1%) e sale (1%). Il
tutto condito con olio extravergine del Frantoio De Carlo (6%).
Spicy tomato sauce. For those who like it “hot”, the De Carlo
family has created this explosive recipe, using typical chopped
tomatoes from Puglia (86%), dried chillies from the Azienda
Agricola De Carlo (5%), garlic (1%) and salt (1%).
Finished off with extra-virgin olive oil from the De Carlo
olive press (7%).
Tomato and olive sauce. In keeping with typical local produce,
this “Sugo alle Olive” is made from typical chopped tomatoes
from Puglia (67.4%), pitted olives from the Azienda Agricola
De Carlo (14%), mixed vegetables (11%) (celery, carrots,
onions), salt (1%) and garlic (0.6%). Finished off with extravirgin olive oil from the De Carlo olive press (6%).
Tomato, artichoke and ricotta sauce. This sauce is based on an ancient
family recipe, an authentic expression of Puglia’s peasant culture.
Chopped local tomatoes (60%) are blended with “Violetto di Brindisi”
artichokes (15%), cow’s milk ricotta (13%), sheep’s milk ricotta (4%)
typical of the Murgia Barese area, garlic (1%) and salt (1%). Finished
off with extra-virgin olive oil from the De Carlo olive press (6%).
220g
500g
220g
500g
36
Vasi per cartone 12
Vasi per cartone 6
Jars per box 12
Jars per box 6
220g
500g
220g
500g
Vasi per cartone 12
Vasi per cartone 6
Jars per box 12
Jars per box 6
220g
500g
220g
500g
Vasi per cartone 12
Vasi per cartone 6
Jars per box 12
Jars per box 6
37
Confezioni Regalo
Linea Ulivo
Per un regalo unico e da ricordare la Famiglia De Carlo
propone tutte le sue squisite specialità, confezionate in eleganti
e prestigiose confezioni regalo. Questi sono solo alcuni esempi
dell’ampia gamma proposta da De Carlo.
Gift collections. For a unique and unforgettable gift, the De
Carlo family offers all its excellent delicacies, packaged in elegant
gift boxes. Here below, some examples of the wide product range
proposed by De Carlo.
Linea Germoglio
Linea Polline
Linea Fiore
Linea Idea
38
Linea Trullo
39
Riconoscimenti Nazionali ed Internazionali
National and International Accolades
L’Azienda De Carlo è la più antica Azienda di produzione di olio extravergine di oliva presente in Puglia,
oltreché una delle più antiche in Italia. Di seguito alcuni tra i Premi Storici e Recenti ricevuti dalle diverse
Selezioni dell’Olio De Carlo.
De Carlo is the oldest extra-virgin olive oil manufacturer in Puglia, and one of the oldest in Italy. Below is a list
of some of the historic and more recent awards received by De Carlo’s various oil selections.
Medaglia di Bronzo per l’Olio extravergine di Oliva - Napoli 1900;
Gran Menzione Onorevole per “Circolo Enofilo Italiano” Roma 1901;
Gran Menzione International Exposition - Parigi 1901;
Medaglia D’Oro International Exhibition Food Grocery - Crystal Palace - London 1903;
Attestato per la presenza nella Rubrica delle Attività Italiane per la produzione di Olio - Treviso 1937;
Gran Menzione Finalista “Ercole Olivario” 1993 - 1994 - 1995 - 1996 - 1997 - 1998 - 2001 - 2004 - 2006 2008 - 2012 - 2015;
Premio Speciale “Ercole Olivario” 2002 (assegnato per la costanza nella qualità della produzione testimoniata
dall’elevato numero di presenze alle finali del concorso Nazionale Ercole Olivario);
1° Classificato Leone D’Oro di Verona 2000 - cat. Fruttato medio - Selezione Tenuta Arcamone DOP Biol;
1° Classificato Sol D’Oro di Verona 2004 - cat. Fruttato medio - Selezione Tenuta Arcamone DOP Biol;
International Biol Prize 1998 - 1999 - 2000 - 2004 - 2005 - 2006 - 2007 - 2008 - 2009 - 2010 - cat. Fruttato
delicato;
1° Classificato International Biol Prize 2004 - cat. Fruttato delicato;
Orciolo D’Oro finalista 2001 - 2002 - 2004 - 2006 - 2011 - cat. Fruttato delicato;
Orciolo d’Oro 3° Classificato 2002 - 2004;
Miglior olio sulla guida “l’Extravergine” 2004 di Marco Oreggia;
Riconoscimento da Slow Food 2005 - 2007 per il miglior rapporto qualità/prezzo per la selezione “Il Classico”;
Gran Menzione Leone D’Oro 2006 - categoria Fruttato Leggero;
Der FeinschMecker 2008 per la Selezione Tenuta Torre di Mossa classificato come Migliore Olio del Mondo;
Los Angeles International Competition 2008
per Olio lavorato con Limoni Freschi ed Olio lavorato con Mandarini Freschi.
Gold Medal BioCordoba 2009 - Spagna - assegnato alla Selezione Tenuta Arcamone.
BiolPack 2010 - Premio Biol - alla Selezione Tenuta Arcamone.
Premi 2011 - 2012 2011 - 2012 Awards
2° Classificato Sol D’oro di Verona 2011 - cat. Fruttato Intenso per la Selezione Tenuta Torre di Mossa;
Tre Foglie del Gambero Rosso 2011 - Selezione Tenuta Torre di Mossa e Selezione Il Classico;
Merum 2011 per la Selezione Tenuta Torre di Mossa;
1° Classificato “Oli di Puglia” 2011 - 2012;
1° Classificato “Premio Armonia - Trofeo Alma” 2011 cat. Fruttato Intenso;
1° Classificato “Premio Armonia - Trofeo Alma” 2011 per la Migliore Composizione Chimica;
Der FeinschMecker 2011;
L’Azienda Agricola De Carlo, si è aggiudicata il 1° posto nel “Concorso Olio Impresa” 2011
Premio Marone - che ha premiato la Migliore azienda del comparto olivicolo, che si è distinta per l’attività
nell’ambito dell’olivicoltura e della produzione di olio di qualità.
1° Classificato Concorso Internazionale “Montiferru 2012” sezione oli DOP;
3 Foglie del Gambero Rosso 2012;
2° Classificato Premio Internazionale Biol-Città di Andria 2012;
2° Classificato Premio Internazionale “Oil China 2012;
The Best 50 olive oil “Der Feinschmeker 2012”;
1° Classificato “L’Oro d’Italia 2012” – “Sezione Monocultivar” fruttato intenso;
1° Classificato “L’Oro d’Italia 2012” – “Sezione Oli DOP”;
Medaglia D’Oro 2012 “Monocultivar Olive Oil Dr. Celletti”;
Premio The Best – 5 Stelle “Selection 2012” Germania;
40
1° Classificato “L’Orciolo D’Oro 2012” Giuria dei Giornalisti Enogastronomici;
1° Classificato per l’Eccellenza “Rassegna Nazionale Olii Monovarietali”;
1° Classificato Cat. Fruttato Leggero “Trofeo Alma – Armonia 2012” Gualtiero Marchesi;
“World’s Best Olive Oil 2012” premia il Frantoio De Carlo tra i 25 frantoi migliori al Mondo;
“World’s Best Olive Oil 2012” premia l’olio Tenuta Torre di Mossa tra i 50 oli migliori al Mondo.
Premi 2013 2013 Awards
Tenuta Torre di Mossa, “Migliore Olio Extravergine di Oliva al Mondo” Flos Olei 2013;
Tenuta Torre di Mossa, “Best of Class” New York International Olive Oil Competition 2013;
Tenuta Arcamone, 1° classificato come “Best of Bio Olive Oil 2013” Bio Hotels Award;
Tenuta Torre di Mossa, 2° classificato “l’Oro dei Due Mari 2013” fruttato intenso;
Tenuta Arcamone, 2° classificato “l’Oro dei Due Mari 2013” fruttato intenso;
Premio Ingegno Italico 2013 conferito al Frantoio De Carlo;
Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato “L’Oro della Puglia 2013”;
Tenuta Arcamone, 2° Premio Speciale “L’Oro della Puglia 2013”;
Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2013 International Biol Prize;
Contrada Torre Marina, Silver Medal 2013 International Biol Prize;
Tenuta Torre di Mossa, 3° Classificato “Sol d’Oro di Verona 2013”;
Tenuta Torre di Mossa, Premio Speciale “Gambero Rosso 2013 - 2014” e 3 Foglie;
L’Olio di Felice Garibaldi, 3 foglie “Gambero Rosso 2013”;
Tenuta Arcamone, 3 Stelle “Selection 2013” Germania;
Tenuta Arcamone, Der Feinschmeker 2013;
Tenuta Torre di Mossa, Der Feinschmeker 2013 - 2014;
L’olio di Felice Garibaldi, 2° Classificato “Trofeo Alma-Armonia” 2013;
L’Olio di Felice Garibaldi, premiato come “Grande Olio” Slow Food 2013;
Tenuta Torre di Mossa, premiato come “Grande Olio” Slow Food 2013;
Tenuta Torre di Mossa, 2° classificato al Gioco del Piacere 2013 di Slow Food;
Premi 2014 2014 Awards
“Migliore Azienda dell’Anno” guida Internazionale Flos Olei 2014;
L’Olio di Felice Garibaldi, 1° Classificato “Ercole Olivario” 2014;
Tenuta Arcamone, Gold Medal 2014 International Biol Prize;
Contrada Torre Marina, Silver Medal 2014 International Biol Prize;
Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza e Cinque Gocce “L’Oro d’Italia 2014”
Tenuta Torre di Mossa, Medaglia d’Oro Concorso “AVPA Paris” 2014;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato categoria Fruttato intenso “L’Orciolo D’Oro 2014”;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Prémio Ovibeja, 4° Concurso international de azeites virgem extra;
Tenuta Arcamone, 3° Classificato “Bio Press 2014”.
Premi 2015 2015 Awards
L’Olio di Felice Garibaldi, Gold Medal Concorso “Celletti Monocultivaroliveoil” 2015;
L’Olio di Felice Garibaldi, 2 Foglie Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
L’Olio di Felice Garibaldi, “Grande Olio” Guida agli Extravergini 2015 Slow Food;
L’Olio di Felice Garibaldi, 1° Classificato, fruttato medio monovarietale, Concorso “Aipo d’Argento 2015”;
L’Olio di Felice Garibaldi, Premio Speciale Miglior Confezione “Montiferru 2015”;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato “Olio Capitale” 2015 categoria fruttato intenso;
Tenuta Torre di Mossa, 3 Foglie, Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
Tenuta Torre di Mossa, Premio Speciale, Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
Tenuta Torre di Mossa, “Grande Olio”, Guida agli Extravergini 2015 Slow Food;
41
Tenuta Torre di Mossa, premiato come “Olio Molto Buono” redazione Merum 2015;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, fruttato intenso, Concorso “Sirena D’Oro” di Sorrento;
Tenuta Torre di Mossa, 2° Premio, fruttato intenso, Concorso “L’Oro della Puglia”;
Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato sezione D.O.P “Montiferru 2015”;
Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza “L’oro d’Italia”;
Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato fruttato medio, “L’Orciolo D’Oro 2015”;
Tenuta Torre di Mossa, Lode di Eccellenza, Assam, 12^ Rassegna Nazionale oli Monovarietali;
Tenuta Torre di Mossa, 3° Classificato categoria fruttato intenso Concorso “Armonia 2015”;
Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2015 “International Biol Prize”;
Tenuta Arcamone, Top 25 “Bio Press 2015”;
Tenuta Arcamone, 2° Premio, Fruttato intenso Concorso “L’Oro della Puglia”;
Contrada Torre Marina, Silver Medal 2015 “International Biol Prize”.
Premi 2016 2016 Awards
“I Migliori Produttori di Olio d’Italia - Cinque Gocce” Bibenda;
Tenuta Arcamone, 3 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
Tenuta Arcamone, Extra Gold Medal 2016 - “International Biol Prize”;
Contrada Torre Marina, Gold Medal 2016 - “International Biol Prize”;
Tenuta Torre di Mossa, 2 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
Tenuta Torre di Mossa, 4° Classificato, fruttato medio - Concorso “Sirena D’Oro” di Sorrento;
Tenuta Torre di Mossa, Top Gold Medal - Concorso “Monocultivar olive oil 2016 by Celletti”;
Tenuta Torre di Mossa, Punteggio 9,8/10 - World Award 2016 “Save the Planet by Drip Irrigation” by Celletti;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, Fruttato intenso - Concorso “Aipo d’Argento”;
Tenuta Torre di Mossa, 2° Classificato, Fruttato intenso - Concorso Internazionale “Armonia”;
Tenuta Torre di Mossa, 1° Classificato, Sezione DOP-IGP - Premio nazionale Montiferru;
L’Olio di Felice Garibaldi, 2 Foglie - Guida “Oli d’Italia” del Gambero Rosso;
L’Olio di Felice Garibaldi, Finalista “Ercole Olivario”;
L’Olio di Felice Garibaldi, Finalista “Orciolo D’Oro”;
L’Olio di Felice Garibaldi, Gran Menzione Categoria Monovarietale - Concorso Internazionale “Sol D’Oro”;
L’Olio di Felice Garibaldi, Gold Medal - Concorso “Monocultivar olive oil 2016 by Celletti”;
L’Olio di Felice Garibaldi, Punteggio 9,3/10 - Best Sensory 2016 “Save the Planet by Drip Irrigation” by Celletti;
L’Olio di Felice Garibaldi , riconoscimento Grande Olio - Guida agli Extravergini 2016 - Slow Food;
L’Olio di Felice Garibaldi, Lode di Eccellenza Fruttato Intenso-Monocultivar - “L’Oro d’Italia”;
L’Olio di Felice Garibaldi, 3° Classificato, Sezione Monocultivar-Ogliarola - Premio nazionale “Montiferru”;
Recensioni su Guide e Riviste di Settore
Numerose guide e riviste parlano ogni anno di noi, tra queste ricordiamo:
Articles in Guides and Trade Magazines
Numerous guides and magazines feature our products each year, including:
Guida agli Extravergini Slow Food - 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007,2008, 2010,
2011, 2012, 2013, 2014, 2015;
L’Extravergine di Marco Oreggia ediz. Cucina e Vini - 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007,
2008, 2009;
Flos Olei di Marco Oreggia - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015;
Mensile “Viaggi e Sapori”- Novembre 2003 - Novembre 2004;
Mensile “La Madia Travelfood” - Ottobre 2004 - Gennaio 2008 - Febbraio 2011;
Mensile “Italia A Tavola” - Giugno 2006 - Novembre 2007 - Aprile 2009 - Aprile 2011 - Aprile 2012 - Aprile
2013;
Le Guide di Papillon “Il Golosario” - 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014;
L’Italia delle Conserve 2005 - Touring Club italiano;
Guida Bibenda A.I.S. - 2005, 2006, 2007, 2008;
Mensile “Gambero Rosso” - Febbraio 2009, Recensione sui sott’oli De Carlo;
42
Dove - Marzo 2009;
Radio 24 - Il Sole 24 Ore con Davide Paolini - 28 Agosto 2010;
Sapori d’Italia - Settembre 2010;
Il Sommelier - Aprile 2011;
In Viaggio - Maggio 2011;
Ho.Re.Ca. - Aprile 2011;
Extra Virginity - New York - di Tom Mueller Novembre 2011;
Corriere della Sera - Ottobre 2011 - Febbraio 2013;
Capital - Dicembre 2011;
Gambero Rosso Guida “Oli d’Italia” - 2011, 2012, 2014, 2015;
Il Giornale - Dicembre 2013;
Ristorazione e Catering - Dicembre 2013;
Italian Food Excellence - Dicembre 2013;
Grande Cucina - Febbraio 2014;
Alimenti e Bevande - Gennaio/Febbraio 2014;
Excellance, Impresa e Gusto - Marzo/Aprile 2014;
Mensile “Gambero Rosso” - Marzo 2015
Zafferano Magazine - Marzo 2015
In Tavola, allegato TV Sorrisi e Canzoni - Aprile 2015
Presenza dei prodotti De Carlo all’interno del film “La Scelta” con Michele Placido e Raoul Bova.
Certificazioni Certifications
BRC (British Retail Consortium)
Certificazione di Prodotto, dal 2007
IFS (International Food Standard)
Certificazione di Prodotto, dal 2011
ISO 9001 Certificazione
del sistema di gestione della qualità, dal 2006
Uni EN ISO 14001
Certificazione Ambientale, dal 2008
D.O.P. Terra di Bari - Bitonto, rilasciato dalla CCIAA di Bari
BIOL – Certificazione da Agricoltura Biologica dal 1990 rilasciata da ICEA (Istituto per la Certificazione
Etica ed Ambientale)
Sempre molto attenta alle problematiche ambientali, l’azienda De Carlo utilizza per la produzione di
energia elettrica esclusivamente l’energia che recupera dal sole grazie ad un moderno impianto fotovoltaico,
posizionato sul tetto dell’azienda.
De Carlo has always been very aware of environmental issues. It has a modern photovoltaic system on the roof,
which is its only source of electricity.
43
01/2016 ITA • castiglionidesign.com
Frantoio Oleario De Carlo srl
Azienda Agricola De Carlo sas
via XXIV Maggio, 54B - 70020 Bitritto (BA)
Tel. +39 080 630767 - Fax +39 080 631234
[email protected] • www.oliodecarlo.com