Bulletin Pascha Sun 5 Tone 4 - Greek Orthodox Cathedral of New

Download Report

Transcript Bulletin Pascha Sun 5 Tone 4 - Greek Orthodox Cathedral of New

ANNUNCIATION GREEK ORTHODOX CATHEDRAL OF NEW ENGLAND
WEEKLY BULLETIN
29 May 2016
Comemmoration of the Samaritan Woman
The Holy Martyr Theodosia the Virgin
Tῆς Σαμαρείτιδος ἑορτὴν ἑορτάζομεν
Tῆς Ἁγίας Μάρτυρος Θεοδοσίας τῆς Παρθένου
Cathedral:514ParkerStreet,Boston,MA|Office/MailingAddress:162GoddardAvenue,Brookline,MA02445
Phone:(617)731-6633|Fax: (617)730-2978|Fr.Demetri’scell:(617)955–0126|www.bostoncathedral.org
Upcoming Events
Sunday
May29
VeteransMemorialDayProgram(AOerLiturgy)
Monday
May30
TrisagiaatCemeteries(Beginningat9:00am)
Friday
June3
YouthMini-GolfatKimbalFarms(6:30pm)
Saturday
June4
GreekSchoolGraduaZonCeremony(1:00pm)
Sunday
June5
GraduaZonSunday(AOerLiturgy)
Monday
June6
PhiloptochosMeeZng(7:00pm)
Wednesday
June8
Ascension:VesperalLiturgyatChapel(6:00pm)
Sunday
June12
MetropolisAwardsDinner(6:30pm)
Monday
June13
St.Methodios:GreatVespersatChapel(7:00pm)
Tuesday
June14
St.Methodios:Orth/LitatChapel(8:30am/9:30am)
Saturday
June18
Sat.ofSouls:Orth/LitatCathedral(8:45am/10am)
ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΝΕΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ
ANNUNCIATION
GREEK ORTHODOX CATHEDRAL OF NEW ENGLAND
Rev.Fr.DemetriosE.Tonias,Ph.D.,CathedralDean
κθ΄ Μαΐου ,βις
Τῆς Σαμαρείτιδος
Sunday of the Samaritan Woman
29 May 2016
Ἀπολυτίκια
Ἦχος δ΄
Τὸ φαιδρὸν τῆς Ἀναστάσεως κήρυγμα, ἐκ τοῦ
Ἀγγέλου μαθοῦσαι αἱ τοῦ Κυρίου Μαθήτριαι, καὶ
τὴν προγονικὴν ἀπόφασιν ἀπορρίψασαι, τοῖς
Ἀποστόλοις καυχώμεναι ἔλεγον· Ἐσκύλευται ὁ
θάνατος, ἠγέρθη Χριστὸς ὁ Θεός, δωρούμενος τῷ
κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.
Ἦχος πλ. δ΄
Μεσούσης τῆς ἑορτῆς, διψῶσάν μου τὴν ψυχήν,
εὐσεβείας πότισον νάματα ὅτι πᾶσι Σωτὴρ
ἐβόησας· ὁ διψῶν, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω· Ἡ
πηγὴ τῆς ζωῆς, Χριστὲ ὁ Θεὸς δόξα σοι.
Dismissal Hymns
Mode 4
When the women Disciples of the Lord had
learned from the Angel the joyful message of the
Resurrection and had rejected the ancestral deci‐
sion, they cried aloud to the Apostles triumphantly:
Death has been despoiled, Christ God has risen,
granting His great mercy to the world.
Mode pl. 4
Midway through the feast, give drink to my thirsty soul
from the waters of true religion. For to all You the Sav‐
ior cried aloud, Let whoever is thirsty come to Me and
drink. As the fount of life, O Christ God, glory to You.
Ἦχος δ΄
Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τὸ κεφάλαιον, καὶ
τοῦ ἀπ’ αἰῶνος μυστηρίου ἡ φανέρωσις· ὁ Υἷός
του Θεοῦ, υἱὸς τῆς Παρθένου γίνεται, καὶ
Γαβριὴλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διὸ καὶ ἡμεῖς
σὺν αὐτῷ, τῇ Θεοτόκῳ βοήσωμεν· Χαῖρε
Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετά σοῦ.
Mode 4
Today marks the crowning of our salvation and
the revelation of the mystery before all ages. For
the Son of God becomes the son of the Virgin, and
Gabriel proclaims the grace. Wherefore, we also
cry out with him, "Hail, O full of grace, the Lord is
with you.
Κοντάκιον
Ἦχος πλ. δʹ.
Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες, Ἀθάνατε, ἀλλὰ τοῦ
ᾅδου καθεῖλες τὴν δύναμιν· καὶ ἀνέστης ὡς
νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ μυροφόροις
φθεγξάμενος Χαίρετε, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις
εἰρήνην δωρούμενος, ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων
ἀνάστασιν.
Kontakion
Mode pl. 4.
Though You went down into the tomb, O Immortal
One, yet You brought down the dominion of Hades;
and You rose as the victor, O Christ our God; and
You called out “Rejoice” to the Myrrhbearing
women, and gave peace to Your Apostles, O Lord
who to the fallen grant resurrection.
Ἀπόστολος
Πράξ. ια΄ 19 - 30 Acts 11:19 - 30
Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, διασπαρέντες οἱ Ἀπόστολοι
ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ
διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας͵
μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
Ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες Κύπριοι καὶ
Κυρηναῖοι͵ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς Ἀντιόχειαν
ἐλάλουν πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς͵ εὐαγγελιζόμενοι τὸν
Κύριον Ἰησοῦν. Καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ' αὐτῶν͵
πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν
Κύριον. Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς
Ἐκκλησίας τῆς ἐν Ἰεροσολύμοις περὶ αὐτῶν καὶ
ἐξαπέστειλαν Βαρνάβαν ἕως Ἀντιοχείας· ὃς
παραγενόμενος καὶ ἰδὼν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐχάρη,
καὶ παρεκάλει πάντας τῇ προθέσει τῇ καρδίας
προσμένειν τῷ Κυρίῳ͵ ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ
πλήρης Πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. Καὶ
προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ. Ἐξῆλθε δὲ εἰς
Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον͵ καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς
Ἀντιόχειαν. Ἐγένετο δὲ αὐτοὺς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον
συναχθῆναι ἐν τῇ Ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον
ἱκανόν͵ χρηματίσαι τε πρῶτον ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς
μαθητὰς Χριστιανούς. Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις
κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς
Ἀντιόχειαν· ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος
ἐσήμανε διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν
ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο
ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος. Τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς
εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν
πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ὃ
καὶ ἐποίησαν ἀποσ τείλαντες πρὸς τοὺς
πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.
Epistle
In those days, those apostles who were scattered
because of the persecution that arose over
Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus
and Antioch, speaking the word to none except
Jews. But there were some of them, men of
Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch
spoke to the Greeks also, preaching the Lord
Jesus. And the hand of the Lord was with them,
and a great number that believed turned to the
Lord. News of this came to the ears of the church
in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
When he came and saw the grace of God, he was
glad; and he exhorted them all to remain faithful
to the Lord with steadfast purpose; for he was a
good man, full of the Holy Spirit and of faith. And
a large company was added to the Lord. So
Barnabas went to Tarsus to look for Saul; and
when he had found him, he brought him to
Antioch. For a whole year they met with the
church, and taught a large company of people;
and in Antioch the disciples were for the first time
called Christians. Now in these days prophets
came down from Jerusalem to Antioch. And one
of them named Agabos stood up and foretold by
the Spirit that there would be a great famine over
all the world; and this took place in the days of
Claudius. And the disciples determined, every
one according to his ability, to send relief to the
brethren who lived in Judea, and they did so,
sending it to the elders by the hand of Barnabas
and Saul.
The persecution brought a not inconsiderable success. Had their purpose been to work zealously to
establish the church, they would not have done anything different. They dispersed the teachers, and
look how the preaching spread. St. John Chrysostom
Continued on next page
Εὐαγγέλιον
Ἰω. δ΄ 5 - 42 John 4:5 - 42
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἔρχεται ὁ Ἴησοῦς εἰς πόλιν τῆς
Σαμαρείας λεγομένην Συχὰρ, πλησίον τοῦ χωρίου
ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ. ἦν δὲ ἐκεῖ
πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς
ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν
ὡσεὶ ἕκτη. ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας
ἀντλῆσαι ὕδωρ. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Δός μοι πεῖν.
οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν
πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. λέγει οὖν αὐτῷ ἡ
γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις· Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ' ἐμοῦ
πεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος ; οὐ γὰρ
συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις. ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ
Θεοῦ καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, δός μοι πεῖν, σὺ ἂν
ᾔτησας αὐτὸν, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. λέγει
αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ
φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς
ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ
οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος
τούτου διψήσει πάλιν· ὃς δ' ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος
οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα,
ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ, γενήσεται ἐν αὐτῷ
πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. λέγει
πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ,
ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ ἔρχομαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. λέγει
αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου
καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· Οὐκ
ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Καλῶς εἶπας ὅτι
ἄνδρα οὐκ ἔχω· πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν
ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ
σύ. οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ
Gospel
At that time, Jesus came to a city of Samaria,
called Sychar, near the field that Jacob gave to his
son Joseph. Jacob's well was there, and so Jesus,
wearied as he was with his journey, sat down
beside the well. It was about the sixth hour.
There came a woman of Samaria to draw water.
Jesus said to her, "Give me a drink." For his
disciples had gone away into the city to buy
food. The Samaritan woman said to him, "How is
it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of
Samaria?" For Jews have no dealings with
Samaritans. Jesus answered her, "If you knew the
gift of God, and who it is that is saying to you,
'Give me a drink,' you would have asked him and
he would have given you living water." The
woman said to him, "Sir, you have nothing to
draw with, and the well is deep; where do you get
that living water? Are you greater than our father
Jacob, who gave us the well, and drank from it
himself, and his sons, and his cattle?" Jesus said
to her, "Everyone who drinks of this water will
thirst again, but whoever drinks of the water that
I shall give him will never thirst; the water that I
shall give him will become in him a spring of
water welling up to eternal life." The woman said
to him, "Sir, give me this water, that I may not
thirst, nor come here to draw." Jesus said to her,
"Go, call your husband, and come here." The
woman answered him, "I have no husband." Jesus
said to her, "You are right in saying, 'I have no
husband'; for you have had five husbands, and he
whom you now have is not your husband; this
you said truly." The woman said to him, "Sir, I
perceive that you are a prophet. Our fathers
προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν
Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν.
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι, πίστευσόν μοι ὅτι
ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν
Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. ὑμεῖς
προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ
οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν.
ἀλλ' ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ
προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν
πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους
ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. πνεῦμα ὁ Θεός,
καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ
ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Οἶδα
ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν
ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῇ ὁ
Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι. καὶ ἐπὶ τούτῳ
ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ
γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε, τί ζητεῖς ἤ τί
λαλεῖς μετ' αὐτῆς; Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς
ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς
ἀνθρώποις· Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι
πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός;
ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς
αὐτόν. Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ
λέγοντες· Ραββί, φάγε. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ
βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. ἔλεγον
οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν
αὐτῷ φαγεῖν; λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά
ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ
τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι
τετράμηνός ἐστι καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω
ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε
τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμόν. ἤδη. καὶ
ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς
ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ
θερίζων. ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινὸς,
worshiped on this mountain; and you say that
Jerusalem is the place where men ought to
worship." Jesus said to her, "Woman, believe me,
the hour is coming when neither on this
mountain nor in Jerusalem will you worship the
Father. You worship what you do not know; we
worship what we know, for salvation is from the
Jews. But the hour is coming, and now is, when
the true worshipers will worship the Father in
spirit and truth, for such the Father seeks to
worship him. God is spirit, and those who
worship him must worship in spirit and truth."
The woman said to him, "I know that the
Messiah is coming (he who is called Christ);
when he comes, he will show us all things." Jesus
said to her, "I who speak to you am he." Just then
his disciples came. They marveled that he was
talking with a woman, but none said, "What do
you wish?" or, "Why are you talking with her?"
So the woman left her water jar, and went away
into the city and said to the people, "Come, see a
man who told me all that I ever did. Can this be
the Christ?" They went out of the city and were
coming to him. Meanwhile the disciples
besought him, saying "Rabbi, eat." But he said to
them, "I have food to eat of which you do not
know." So the disciples said to one another, "Has
anyone brought him food?" Jesus said to them,
"My food is to do the will of him who sent me,
and to accomplish his work. Do you not say,
'There are yet four months, then comes the
harvest'? I tell you, lift up your eyes, and see how
the fields are already white for harvest. He who
reaps receives wages, and gathers fruit for eternal
life, so that sower and reaper may rejoice
together. For here the saying holds true, 'One
ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. ἐγὼ
ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε·
ἄλλοι κεκοπιάκασι, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν
εἰσεληλύθατε. Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ
ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν
λόγον τῆς γυναικὸς, μαρτυρούσης ὅτι εἶπέ μοι
πάντα ὅσα ἐποίησα. ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ
Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ' αὐτοῖς·
καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. καὶ πολλῷ πλείους
ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, τῇ τε γυναικὶ
ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν·
αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν
ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου, ὁ Χριστὀς.
sows and another reaps.' I sent you to reap that
for which you did not labor; others have labored,
and you have entered into their labor." Many
Samaritans from that city believed in him
because of the woman's testimony. "He told me
all that I ever did." So when the Samaritans came
to him, they asked him to stay with them; and he
stayed there two days. And many more believed
because of his word. They said to the woman, "It
is no longer because of your words that we
believe, for we have heard ourselves, and we
know that this is indeed Christ the Savior of the
world."
To worship in the Spirit implies that our intelligence has been enlightened.
Consider the words spoken to the Samaritan woman. She was deceived by local
custom into believing that worship could only be offered in a specific place. But the
Lord, attempting to correct her, said that worship ought to be offered in Spirit and
in truth. By truth he clearly meant himself. If we say that worship offered in the Son
(the truth) is worship offered in the Father’s image, we can say the same about
worship offered in the Spirit since the Spirit in himself reveals the divinity of the
Lord. The Holy Spirit cannot be divided from the Father and the Son in worship. If
you remain outside the Spirit, you cannot worship at all, and if you are in him you
cannot separate him from God. Light cannot be separated from what it makes
visible, and it is impossible for you to recognize
Christ, the image of the invisible God, unless
the Spirit enlightens you. Once you see the
image, you cannot ignore the light; you see the
light and the image simultaneously. It is fitting
that when we see Christ, the brightness of
God’s glory, it is always through the illumination
of the Spirit. Through Christ the image, may we
be led to the Father, for he bears the seal of the
Father’s very likeness. St. Basil the Great
STEWARDSHIP REPORT AS OF 5–25-2016
Stewards pledged this far: 214
Total pledged for 2016 thus far: $132,985
Rev. Dr. Demetrios & Pr. Maryann
Tonias & Family
Dr. Chris Afendulis &
Ms. Claudine Gay
Ms. Bessie V. Andersen
Ms. Calliope Andreadis
Mrs. Fotene Andreadis
Mr. & Mrs. Arthur Anton
Mr. Dean Arnaoutakis
Dr. Marica Arvanites
Ms. Krystal E. Babalas
Mr. Peter C. Badavas
Mr. & Mrs. Robert P. Badavas
Mr. & Mrs. Damon S. Bakas
Ms. Joanna Bakas
Ms. Christine Bakos
Ms. Natalie Bassil
Ms. Nancy Batsinelas
Ms. Tizita Bekele
Mr. & Mrs. Costas Belezos
Mr. & Mrs. Nick Belibasakis
Mr. Charles C. Beretsos
Mr. & Mrs. Triantafillos Blathras
Ms. Stephanie Bond
Mr. & Mrs. James G. Boujoukos
Mr. & Mrs. James G. Boulogiane
Mr. Nicholas Bouritsas
Mr. & Mrs. Spiros C. Bourloukas
Ms. Christina Bowles
Ms. Helen Cakridas
Mr. & Mrs. Constintine Calliontzis
Mr. & Mrs. Stephen T. Caparell
Mr. Alexander & Dr. Lela Caros
Mrs. Mary A. Carris
Mr. & Mrs. Ioannis Chatzizisis
Ms. Mary Cleary
Ms. Mary Clessas
Mr. Peter Collatos
Ms. Doris S. Conomos
Ms. Pauline P. Coutlis
Mr. & Mrs. Theodore Critikos
Mr. Peter L. Condakes &
Dr. Pamela Pappas
Mr. & Mrs. Euripides Dalmanieras
Mr. & Mrs. George E. Danis
Mr. & Mrs. James S. Davis
Mr. & Mrs. Angelos Davos
Ms. Ellen Marie Demeter
Mrs. Asemena T. Dodge
Mrs. Nuala Doherty
Mr. Charles J. Doulos
Mr. & Mrs. Stephen C. Dragotakes
Governor & Mrs. Michael S. Dukakis
Mr. & Mrs. Nicolaos Economou
Mrs. Maria Efteriades
Mr. Jason S. Ellis
Mr. & Mrs. William Evangelakos
Mr. & Mrs. Constantine D. Felis
Ms. Penelope Flessas
Mr. Theodore Flessas
Mr. & Mrs. Peter N. Foundas
Dr. Calliope G. Galatis
Mrs. Gerasimos Galatis
Mr. & Mrs. Nicholas K. Galatis
Atty. Cristina Galica
Ms. Dimitra Gardikas
Mr. & Mrs. Peter M. Gardikas
Mrs. Acrive Geanakakis
Ms Susan Georgantas
Mr. Charles Georgenes
Mr. & Mrs. John A. Georgountzos
Mr. & Mrs. Vassilios Georgountzos
Mr. Iraklis S. Gerogiannis & Mrs.
Sheila Borboli
Mr. & Mrs. Lazaros Giannakopoulos
Mr. & Mrs. Savvas Gianasmidis
Mrs. Marina Gianoukos
Mr. & Mrs. George Glaropoulos
Ms. Marianthi Gregoriades
Ms. Virginia C. Gregory
Mr. & Mrs. Chris Guerriero
Dr. Christopher Gussis
Mr. & Mrs. Lloyd Hanna
Mr. & Mrs. Robert J. Harris
Dr. & Mrs. George A. Hasiotis
Ms. Stavroula Hatzios &
Mr. Aaron Helfand
Ms. Mary Hatzis
Ms. Alice H. Haveles
Atty. & Mrs. George N. Heos, Jr.
Ms. Kyriaki Iatrou
Ms. Kaye Jaravinos
Mr. & Mrs. Andrew Jeas
Mr. & Mrs. George Jeas
Mrs. Helen Johnson
Mr. Dennis Kalaitzidis
Mr. Philip S. Kallan
Mr. & Mrs. Arthur W. Kanavos
Mr. Gary Kanavos
Mrs. Maria Kapsaskis
Mr. & Mrs. John Karafotis
Ms. Elizabeth Karagianis
Dr. Miltiades Karamechedis
Mr. Christos Karatasakis (Karys)
Mr. Christos Karimbakas
Mr. & Mrs. James Karimbakas
Ms. Pauline Karistianos
Mr. George Karniadakis &
Dr. Helen Christou
Mrs. James Kaselis
Mr. & Mrs. Andreas Kavaltzis
Mr. & Mrs. Constantine T. Kechris
Ms. Lula Kiflit
Ms. Chrisanthe Kladitis
Mr. & Mrs. George P. Klapes
Mr. Louis Kokoros
Mr. & Mrs. Demetrios Kolovos
Mrs. Popy Koshivos
Ms. Bessie Kotsakis
Dr. Maria Koulmanda
Mr. & Mrs. Michael J. Koumarianos
Mr. & Mrs. Pavlos Koutris
Mr. Christos Kyriakis
Mr. & Mrs. Christopher Kyriakou
Mr. Dane Sprague & Ms. Leah Lalos
Mr. & Mrs. Chris Lacey
Mr. Joseph Lalos
Mr. & Mrs. William J. Leahy
Mr. & Mrs. Alfred Legelis
Mrs. Anna G. Lemonias
Mr. Constantine Limberakis
Ms. Eugenia M Carris &
Mr. John Livingston
Mr. Costandine Machakos
Mr. & Mrs. Konstantine Magganaris
Mrs. & Mr. Dimitrios Malatos
Mrs. William F. Manley
Mr. Alex Mavradis
Ms. Sophia P. McBrine
Ms. Kristen L. McGettrick
Mr. & Mrs. Joseph Messina
Dr. Constantine S. Mitsiades
Ms. Lindsay Moramarco
Mr. & Mrs. Anthony Milonopoulos
Mr. & Mrs. John Moriarty
Mr. Harry M. Nahatis
Mr. & Mars. George J. Niakaros
Mr. & Mrs. George Pagounis
Mr. Paul Pagounis
Ms. Portia Pantages
Mrs. Athanasia Papadakis
Mr. Constantine Papademetriou
Mr. & Mrs. Alexandros
Papadopoulos
Ms. Ekaterini Papadopoulos
Mr. & Mrs. Demetrios K. Papaslis
Mr. & Mrs. Eleftherios Papaslis
Mrs. Rhoe Papoulias
Atty. Catherine A. Pappas
Ms. Cynthia Pappas
Mr. Peter L. Pappas
Ms. Sofia Paraskevas
Dr. Lewis J. Patsavos
Ms. Andreana Pavlos
Ms. Jennifer M. Pechilis &
Mr. Anthony Wentworth
Mr. Nicholas Phelps &
Ms. Elizabeth Kalemos
Mr. & Mrs. Peter Philipoppoulos
Ms. Katherine A. Phillips
Mr. Daniel C. Pipilas
Mr. Gregorios N. Plakoudas
Mr. & Mrs. Nick Ploumis
Mr. & Mrs. Michael Psikarakis
Ms. Georgia Racheotes
Mr. & Mrs. Nicholas P. Racheotes
Mr. & Mrs. Nicholas S. Racheotes
Mr. & Mrs. Peter N. Racheotes
Ms. Patricia S. Redmond
Mr. & Mrs. Michael V. Roussas
Mr. & Mrs. Peter G. Salidas
Mr. & Mrs. Peter A. Senopoulos
Ms. Desi Sideropoulos
Ms. Sodira Sideropoulos
Ms. Thalia Sideropoulos
Ms. Stephanie Spiliakos
Ms. Maria Stata
Ms. Anne Marie Stathis
Mr. Louis C. Stathis
Ms. Pauline A. Stathis
Ms. Georgia Stavropoulos
Dr. & Mrs. Richard T. Strakus
Mr. Peter H. Sutton
Mr. & Mrs. John Tamvakologos
Mr. & Mrs. Demetrios Tassiopoulos
Ms. Maria Tassiopoulos
Ms. Angeline Theodore
Mrs. Maria Theodore
Ms. Bessie K. Thomas
Ms. Maria Thomas
Mr. & Mrs. Triantos Thomas
Mr. & Mrs. John Torres
Mr. & Mrs. Gregory Torski
Ms. Aleka Towers
Mr. Christopher J. Trakas
Mr. & Mrs. Ross N. Triant
Ms. Marigoula Troubalos
Ms. Vasilika D. Tsucalas
Ms. Theodosia Tzimorangas
Mrs. Pauline V. Valavanis
Mr. & Mrs. Peter Varitimidis
Ms. Georgia Varvitsiotis
Dr. Pantel S. Vokonas
Mr. Sokrates Vrattos
Mr. & Mrs. Charles Williams
Mr. & Mrs. Matthew Woods
Dr. & Mrs. Chris Yuskaitis
Ms. Maria Zafferes
Ms. Mary Zetes
Mr. Peter J. Zetes
Mr. Dimitrios Zaferacopoulos
Mrs. Paula Zafferes-Cocores
Mr. & Mrs. Vasileios Zikopoulos
(F)Fas?ngDay
Fifth Sunday of Pascha - Sunday of the Samaritan Woman
Introduction: The fifth Sunday of Holy
Pascha is observed by the Orthodox Church as
the Sunday of the Samaritan Woman. The day
commemorates the encounter of Christ with the
Samaritan woman at Jacob's well. The biblical sto‐
ry of this event and the dialog between Christ and
the woman is found in the Gospel of Saint John
4:5-42.
Background: One of the most ancient cities
of the Promised Land was Shechem, also called
Sikima, located at the foot of Mount Gerazim.
There the Israelites had heard the blessings in the
days of Moses and Jesus of Navi. Near to this
town, Jacob, who had come from Mesopotamia in
the nineteenth century before Christ, bought a
piece of land where there was a well. This well, pre‐
served even until the time of Christ, was known as
Jacob's Well. Later, before he died in Egypt, he left
that piece of land as a special inheritance to his
son Joseph (Gen. 49:22). This town, before it was
taken into possession by Samaria, was also the
leading city of the kingdom of the ten tribes. In the
time of the Romans it was called Neapolis, and at
present Nablus. It was the first city in Canaan visit‐
ed by the Patriarch Abraham. Here also, Jesus of
Navi (Joshua) addressed the tribes of Israel for the
last time. Almost three hundred years later, all Is‐
rael assembled there to make Roboam (Re‐
hoboam) king.
When our Lord Jesus Christ, then, came at
midday to this city, which is also called Sychar
(John 4:5), He was wearied from the journey and
the heat. He sat down at this well. After a little
while the Samaritan woman mentioned in today's
Gospel passage came to draw water. As she con‐
versed at some length with the Lord and heard
from Him secret things concerning herself, she be‐
lieved in Him; through her many other Samaritans
also believed.
Concerning the Samaritans we know the fol‐
lowing: In the year 721 before Christ, Salmanasar
(Shalmaneser), King of the Assyrians, took the ten
tribes of the kingdom of Israel into captivity, and re‐
located all these people to Babylon and the land of
the Medes. From there he gathered various nations
and sent them to Samaria. These nations had been
idolaters from before. Although they were later in‐
structed in the Jewish faith and believed in the one
God, they worshipped the idols also. Furthermore,
they accepted only the Pentateuch of Moses, and
rejected the other books of Holy Scripture. None‐
theless, they thought themselves to be descendants
of Abraham and Jacob. Therefore, the pious Jews
named these Judaizing and idolatrous peoples
Samaritans, since they lived in Samaria, the former
leading city of the Israelites, as well as in the other
towns thereabout. The Jews rejected them as hea‐
then and foreigners, and had no communion with
them at all, as the Samaritan woman observed, "the
Jews have no dealings with the Samaritans" (John
4:9). Therefore, the name Samaritan is used deri‐
sively many times in the Gospel narrations.
After the Ascension of the Lord, and the de‐
scent of the Holy Spirit at Pentecost, the woman
of Samaria was baptized by the holy Apostles and
became a great preacher and Martyr of Christ;
she was called Photine, and her feast is kept on
February 26
Announcements
WELCOMETOALLVISITORS: For those visiting an Orthodox Church for the first time, please be
aware that Holy Communion is a sign of unity of faith which is only offered to Baptized or Chrismated Orthodox Christians. All present are welcome, however, to partake of the antidoro (blessed
bread) which is distributed at the end of the service. Those interested in learning more about the
Orthodox Christian faith, please feel free to see Fr. Demetri after the service. This week, to assist
you in the Narthex we have at the Pangary: Mary Hanna, Constantine Kechris; Greeter: Teddy
Papaslis, Maria Theodore; Ushers: Lula Kiflit, Alex Mavradis, Simone Dodge, Jim Karimbakas.
Please join us for fellowship immediately following the Liturgy in the Anastasia and Spiro Davis
Hall. The fellowship hour will be offered by the Ladies Philoptochos and Dr. Christopher Gussis.
DONATIONS: In memory of Spiros Dragotakis: Mr. & Mrs. Stephen C. Dragotakis, Mr. & Mrs.
Ronald A. Smith. In memory of Catherine Samiotes: Mrs. Athanasia Papadakis.
HONORINGTHEVETERANS: Today we honor all those who fought and those who gave their lives
for our country.
MEMORIALDAYTRISAGIA: On Monday, May 30 Fr. Demetri will be at the following cemeteries:
9:00 am - 10:30 am
Forest Hills Cemetery
10:30 am - 11:00 am
Mount Hope Cemetery
11:30 am - 12:00 pm
Walnut Hills Cemetery in Brookline (Chestnut Hills)
12:30 pm - 1:00 pm
Gethsemane Cemetery in West Roxbury
2:00 pm - 3:00 pm
Winthrop Cemetery
If you wish to have a Trisagion another day or in another cemetery, you can call the Cathedral office (617) 731-6633 for an appointment with the Father Demetri.
PLAYGOLFANDENJOYICECREAM: On Friday, June 3 come with us to play golf and enjoy ice
cream at Kimball Farm. We will arrive at 7:00 pm and will leave at 9:30 pm. For more information, please contact the Cathedral office at (617) 731-6633.
SUNDAYANDGREEKSCHOOLGRADUATION: On Sunday, June 5, immediately after the Divine
Liturgy our Cathedral Sunday School and Greek School will celebrate Graduation Sunday. Our
Greek School will present songs and poems to celebrate the end of the school year.
PARISHIONER OF THE YEAR: Our Cathedral Parishioner of the Year is Ms. Mary Hatzis. The
ceremony will be held at the Metropolis Awards Banquet on Sunday, June 12, at Lombardo’s
Function Hall in Randolph, MA. The tickets are 75 dollars per person and they may be purchased
at the Cathedral office (617) 731-6633.
If you have any announcements to be placed in the bulletin, please submit them to the Office no later than
Wednesday.
Ανακοινώσεις
ΚΑΛΩΣOΡΙΣΜΑ: Για όσους επισκέπτονται την Ορθόδοξη Εκκλησία για πρώτη φορά, θα πρέπει να
γνωρίζουν ότι η Θεία Κοινωνία είναι το σύμβολο της ενότητας της πίστεως, το οποίο
προσφέρεται μόνο σε όσους έχουν βαπτιστεί ή χριστεί Ορθόδοξοι Χριστιανοί. Όλοι οι
παρευρισκόμενοι ωστόσο, είναι ευπρόσδεκτοι να λάβουν το Αντίδωρο (ή ευλογημένο ψωμί), το
οποίο διανέμεται μετά το τέλος της Θείας Λειτουργίας. Όσοι ενδιαφέρεστε να μάθετε
περισσότερα για την Ορθόδοξη Χριστιανική Πίστη, μη διστάσετε να μιλήσετε στον Πατέρα
Δημήτριο μετά την Θεία Λειτουργία. Αυτή την εβδομάδα θα βοηθήσουν στο Παγκάρι: Mary
Hanna, Constantine Kechris, Υποδοχή: Teddy Papaslis, Maria Theodore, Δίσκος: Lula Kiflit, Alex
Mavradis, Simone Dodge, Jim Karimbakas.
Παρακαλείσθε όπως παραβρεθείτε μετά το τέλος της Θείας Λειτουργίας στην Αίθουσα Αναστασίας
και Σπυρίδωνος Davis όπου θα προσφερθούν καφές και εδέσματα από τις κυρίες της Φιλοπτώχου
και το Δρ. Χριστόφορο Γκάση.
ΔΩΡΕΕΣ: Εις μνήμη του Σπυρίδωνος Δραγοτάκη: Mr. & Mrs. Stephen C. Dragotakis, Mr. & Mrs.
Ronald A. Smith. Εις μνήμη της Αικατερίνης Σαμιώτη: Mrs. Athanasia Papadakis
ΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΒΕΤΕΡΑΝΟΥΣ: Σήμερα, τιμάμε όλους αυτούς που πολέμησαν και αυτούς που
έδωσαν την ζωή τους για τα ιδανικά της πατρίδας μας.
ΤΡΙΣΑΓΙΑ: Τη Δευτέρα, 30 Μαΐου ο Πατήρ Δημήτριος θα ευρίσκεται στα κάτωθι κοιμητήρια:
9:00 π.μ. - 10:30 π.μ.
10:30 π.μ. - 11:00 μ.μ.
11:30 π.μ. - 12:00 μ.μ.
12:30 μ.μ. - 1:00 μ.μ.
2:00 μ.μ. - 3:00 μ.μ.
Forest Hills Cemetery
Mount Hope Cemetery
Walnut Hills Cemetery in Brookline (Chestnut Hills)
Gethsemane Cemetery in West Roxbury
Winthrop Cemetery
Αν θέλετε να κάνετε Τρισάγιο κάποια άλλη ημέρα ή σε κάποιο άλλο κοιμητήριο, τότε μπορείτε να
καλέσετε το γραφείο του Καθεδρικού (617) 731-6633 για να κλείσετε ένα ραντεβού με τον
Πατέρα Δημήτριο.
ΠΕΞΤΕΓΚΟΛΦΚΑΙΑΠΟΛΑΥΣΤΕΠΑΓΩΤΟ: Ελάτε την Παρασκευή, 3 Ιουνίου να παίξουμε γκόλφ
και να απολαύσουμε παγωτό στο Kimball Farm στο Westford ΜΑ. Θα φτάσουμε στις 6:30 μ.μ.
και θα αναχωρίσουμε στις 9:00 μ.μ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με το γραφείο του Καθεδρικού (617) 731-6633.
ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΤΟΥΚΑΤΗΧΗΤΙΚΟΥΚΑΙΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣΧΟΛΕΙΟΥ: Την Κυριακή, 5 Ιουνίου, αμέσως
μετά τη Θεία Λειτουργία το Κατηχητικό και το Ελληνικό Σχολείο του Καθεδρικού Ναού θα σας
παρουσιάσουν τραγούδια και ποιήματα για να εορτάσουμε το τέλος της σχολικής χρονιάς.
Εάν έχετε ανακοινώσεις για το ενημερωτικό δελτίο, παρακαλούμε να τις υποβάλλετε στο Γραφείο της Εκκλησίας
μέχρι και την Τετάρτη.