Turzismen in kroatischen sowie serbischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern

Download Report

Transcript Turzismen in kroatischen sowie serbischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern

Turzismen in kroatischen sowie
serbischen LangenscheidtUniversal-Wörterbüchern
Karl-Franzens-Universität Graz
Institut für Slawistik
Sprachwissenschaftliches Proseminar (B/K/S) 505.012
Synchronie des B/K/S
SS 2007/08
O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović
Alenka Breitfuss & Dominik Gutmeyr
Überblick

Begriff Turzismus und eine allgemeine Definition

Gliederung von Turzismen im Kroatischen

Entlehnungsbereiche

Heutiger Gebrauch von Turzismen

Adaptionen im B/K/S

Datenerhebung in Langenscheidt-Wörterbüchern
sowie die Auswertung dieser Daten
2
Turzismen – eine Definition

Direkte Entlehnung aus der türkischen Sprache oder
über diese als vermittelnde Sprache

Manchmal die Bevorzugung des Begriffes
Orientalismus zu finden

In allen Sprachen des südöstlichen Europa

Neue Religion sowie neue Gesellschaften und
Kulturen
(Vgl. dazu Enciklopedija Jugoslavije)
3
Entlehnungsbereiche
Turzismen sind in den Sprachen des südöstlichen
Europa in großer Zahl in folgenden Bereichen zu
finden:
 Hauswirtschaft
 Gastronomie
 Architektur
 Handel
 Musik
 Spiel und Vergnügen
(Vgl. Matthias Kappler)
4
Heutiger Gebrauch von Turzismen





Gebrauch seit Mitte des 19. Jh. schwindend
Heute oft scherzhaft oder gar pejorativ als Stilmittel
Gezielte Einsetzung in Persiflagen oder
journalistischen Erzeugnissen
Stilistisch neutrale, im Wortschatz fest verankerte
Turzismen
Dabei kein Bewusstsein der türkischen Herkunft
(Vgl. Matthias Kappler)
5
Gliederung von Turzismen im
Kroatischen (1)
1) Nicht austauschbare Turzismen
z. B.: bakar (Kupfer), boja (Farbe), bubreg (Niere),
čarapa (Socke), džep (Tasche), jogurt (Joghurt),
kat (Stock), katran (Teer), kutija (Schachtel),
majmun (Affe), rakija (Schnaps), sapun (Seife), top
(Kanone), torba (Tasche)
(Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)
6
Gliederung von Turzismen im
Kroatischen (2)
2) Provinzialismus und Jargon
z. B.: baksuz (Unglücksrabe), dušman (Feind),
bećar (Junggeselle), barjak (Fahne), avlija (Hof),
pendžer (Fenster), kapija (Haustor), kusur
(Restbetrag), komšija (Nachbar), alka (Reitturnier),
minđuša (Ohrring)
(Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)
7
Gliederung von Turzismen im
Kroatischen (3)
3) Begriffe aus der Religion, der Architektur, der
Kriegs- und Zivilverwaltung, sowie anderen
Bereichen
z. B.: aga (Aga), beglerbeg (Beglerbeg), janjičar
(Schafhirte), kadija (Richter), tekija (moslemisches
Kloster), džamija (Moschee), raja (Rajah), sandžak
(Regierungsbezirk), vilajet (Verwaltungsbezirk)
(Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)
8
Adaptionen im B/K/S

Im B/K/S wurden viele Turzismen morphologisch
und phonetisch adaptiert
z. B.:
böbrek → bubreg
gergef → đerđef
kapi → kapija
kitab/kitap → ćitab
körsokak → ćorsokak
şeker → šećer
yoğurt → jogurt
(Vgl. Abdulah Škaljić)
9
Exemplarische Anführung (1)
Kroatisch Serbisch
Deutsch
Kroatisch Serbisch
ašćija
-
Koch
kuhar
кувар
bašća
башта
Garten
vrt
башта
jantar
ћилибар
most
мост
ćilibar
ћилибар Bernstein
ćuprija
-
džumbus
џумбус
fenjer
фењер
Laterne
kantar
-
Waage
Brücke
Spektakel džumbus
svjetiljka,
fenjer
vaga
-
фењер
вага
10
Exemplarische Anführung (2)
Kroatisch Serbisch
Deutsch
Kroatisch Serbisch
kasaba
-
Dorf
selo
село
lala
лала
Tulpe
tulipan
лала
makaze
маказе
Schere
škare
маказе
minđuša минђуша
Ohrring
naušnica, минђуша
minđuša
dimnjak димњак
odžak
оџак
Kamin
sunđer
сунђер
Schwamm
spužva
сунђер
ćilim
ћилим
Teppich
tepih, sag
тепих
11
Auswertung (1)

Als solche ausgewiesene Turzismen in kroatischer
Ausgabe: 66

Davon in serbischer Ausgabe zu finden: 21

Zurückzuführen auf unterschiedlichen Umfang der
beiden Ausgaben (Kroatisch: rund 75.000
Stichwörter, Serbisch: rund 30.000 Stichwörter)
12
Auswertung (2)

Durch Rückübersetzung ein etwas verschobenes
Bild in Richtung eines kroatischen Sprachpurismus

In kroatischer Ausgabe 10 Turzismen als
Übersetzung angeboten, davon nur 2 als alleinige
Variante

In serbischer Ausgabe 11 Turzismen, davon 9 als
einzige Möglichkeit
13
Literaturverzeichnis
Enciklopedija Jugoslavije (1971): Enciklopedija Jugoslavije. Band 8. Zagreb: Jugoslavenski
Leksikografski Zavod „Miroslav Krleža“.
Kappler, Matthias: Türkisch in Südosteuropa. Vgl. http://www.uniklu.ac.at/eeo/Tuerkisch_Suedosteuropa.pdf
Langenscheidt Universal-Wörterbuch […] (2006): Langenscheidt Universal-Wörterbuch. Kroatisch.
Völlige Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt.
Langenscheidt Universal-Wörterbuch […] (2006): Langenscheidt Universal-Wörterbuch. Serbisch.
Völlige Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt.
Langenscheidts Taschenwörterbuch […] (1999): Langenscheidts Taschenwörterbuch. Kroatisch.
Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt.
Škaljić, Abdulah (1973)³: Turcizmi u sprpskohrvatskom-hrvatskosrpskom jeziku. Sarajevo: „Svjetlost“
Izdavačko preduzeće.
14