PMR-Funkgerät „G-077“ - produktinfo.conrad.com

Download Report

Transcript PMR-Funkgerät „G-077“ - produktinfo.conrad.com

• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie
Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Anzeigen und Bedienelemente
D Bedienungsanleitung
1
Taste „SCAN“
2
Taste „POWER/MENU“
PMR-Funkgerät „G-077“
3Mikrofon
5
Taste „UP“
6
Buchse für Headset bzw. Aufladen des Akkus
7
Taste „DOWN“
8
Taste „PTT“
Best.-Nr. 1359884
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur drahtlosen Sprachkommunikation zwischen zwei oder mehr Sprechfunkgeräten des gleichen Standards.
Der Betrieb erfolgt über einen wechselbaren LiIon-Akku, das Aufladen erfolgt über USB.
4Antenne
9Lautsprecher
A
Symbol „CT“: CTCSS-Subkanal 1 - 38
B
Symbol „DCS“: DCS-Subkanal 39 - 99
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
C
Symbol „VOX“: Stimm-aktivierter PTT-Modus
D
Symbol „SCRA“: Voice-Scrambler
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
E
Symbol für Sendesignal
F
Symbol für Empfangssignal
G
Balkenanzeige für Lautstärkeeinstellung
Lieferumfang
H
Symbol „SOS“: Alarmruf
I
Symbol für Weckfunktion
J
Symbol für Tastensperre
K
Anzeige für Akkuzustand
L
Uhrzeitanzeige (12h-Modus, „PM“ = zweite Tageshälfte)
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Geben Sie das Produkt nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
• 2x PMR-Funkgerät
• 2x LiIon-Akku
• 2x USB-Ladekabel
• 2x Ohrhörer mit Mikrofon
• 4x Schaumstoff für Ohrhörer
M Anzeige der Kanalnummern
•Bedienungsanleitung
N
Symbol-Erklärungen
Inbetriebnahme
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Symbol „FM“: UKW-/FM-Radio
a) Akku einlegen
Verfahren Sie bei beiden mitgelieferten PMR-Funkgeräten wie folgt:
• Öffnen Sie das Akkufach auf der Rückseite des PMR-Funkgeräts. Biegen Sie hierzu den Halteclip des Batteriefachdeckels vorsichtig ein Stück zurück und nehmen Sie dann den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie nun den mitgelieferten LiIon-Akku polungsrichtig ein, so dass die Akkukontakte auf
den entsprechenden Kontakten im PMR-Funkgerät liegen.
• Verschließen Sie das Akkufach.
Sollte der Akku nicht leer sein, so ist beim Einlegen ein kurzer Signalton hörbar. Außerdem erscheint eine Anzeige im Display und die Displaybeleuchtung wird für ein paar
Sekunden aktiviert.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Bei Erstinbetriebnahme ist in jedem Fall zunächst der Akku aufzuladen.
•
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/zerlegen Sie es nicht (bis auf die
in dieser Anleitung beschriebene Vorgehensweise zum Einlegen/Wechseln des Akkus).
b) Akku aufladen
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Das Produkt könnte dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden
Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
•Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt enthält
Kleinteile, Glas (Display) und einen Akku.
•Das Produkt ist nicht wasserfest oder wasserdicht, es darf nicht feucht oder nass
werden.
•Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, direkter intensiver Sonneneinstrahlung, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen
aus. Schützen Sie das Produkt vor Staub und Schmutz.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden
sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
•Das Produkt kann bei Hörgeräten einen lauten und unangenehmen Brummton verursachen.
•Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet
werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Akku-Hinweise
• Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Tauschen Sie leere Akkus rechtzeitig aus bzw. laden Sie sie auf, da leere oder überalterte Akkus
auslaufen können.
• Bei schwachem Akku zeigt das PMR-Funkgerät im Display nur die Uhrzeit an, es lässt sich nicht
einschalten. Bei vollständig leerem Akku erscheint überhaupt keine Anzeige im Display.
Das PMR-Funkgerät gibt während dem Betrieb bei schwachem Akku einen Warnton aus. Der
Betrieb kann anschließend noch für kurze Zeit fortgesetzt werden, anschließend schaltet sich
das PMR-Funkgerät selbst aus.
Schließen Sie das PMR-Funkgerät nur dann zum Aufladen an eine USB-Stromversorgung an, wenn der Akku im PMR-Funkgerät eingelegt ist.
Wenn die USB-Stromversorgung abgeschaltet wird (z.B. wenn das PMR-Funkgerät an
einen Computer angeschlossen ist und Sie schalten den Computer aus), so trennen Sie
zuerst das Ladekabel vom PMR-Funkgerät.
Andernfalls könnte das PMR-Funkgerät beschädigt werden.
• Zum Aufladen des Akkus öffnen Sie die Staubschutzkappe über der Buchse (6) und verbinden
Sie das PMR-Funkgerät mit einer USB-Buchse z.B. eines USB-Netzteils oder auch eines USBPorts eines Computers oder USB-Hubs mit eigenem Netzteil.
Der USB-Port sollte einen Strom von min. 500 mA liefern können.
• Lassen Sie das PMR-Funkgerät beim ersten Aufladen für 12 Stunden an der USB-Stromversorgung angeschlossen.
Die Ladedauer bei späteren Ladevorgängen ist abhängig vom Zustand des Akkus. Der Ladevorgang eines vollständig leeren Akkus kann bis zu 6 Stunden dauern.
Links unten im Display zeigt Ihnen ein Symbol (K) den Akkuzustand an.
• Nach Abschluss des Ladevorgangs trennen Sie die Verbindung zwischen PMR-Funkgerät und
USB-Anschluss. Verschließen Sie die Staubschutzkappe wieder.
Der USB-Port wird nur zum Aufladen des PMR-Funkgeräts verwendet und nicht für die
Datenübertragung. Das Betriebssystem eines Computers erkennt deshalb keine neue
Hardware.
c) Anschluss des Headsets
Öffnen Sie die Staubschutzkappe über der Buchse (6) und stecken Sie den Klinkenstecker des
mitgelieferten Headsets vollständig ein. Bei Verwendung des Headsets wird das Mikrofon und der
Lautsprecher im PMR-Funkgerät automatisch deaktiviert.
Die gleichzeitige Verwendung des USB-Ladekabels und des Headsets ist nicht möglich.
Bedienung
i) Tastensperre ein-/ausschalten
a) Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Taste „POWER/MENU“ (2) für etwa 2 - 3 Sekunden gedrückt, um die Tastensperre
ein- oder auszuschalten.
Halten Sie die Taste „POWER/MENU“ (2) für etwa 5 Sekunden gedrückt, um das PMR-Funkgerät
ein- oder auszuschalten.
Im ausgeschalteten Zustand wird die Uhrzeit angezeigt.
Wenn Sie die Taste nur 2 - 3 Sekunden gedrückt halten, so wird die Tastensperre aktiviert, siehe Abschnitt i).
b) Lautstärke einstellen
Bei eingeschalteter Tastensperre erscheint ein Schlüsselsymbol (J) im Display.
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen zwei PMR-Funkgeräten kann bis zu
7 Kilometer betragen.
Die Reichweite ist jedoch sehr stark abhängig von den Umgebungsbedingungen.
Ist das PMR-Funkgerät eingeschaltet und befindet es sich nicht in einem Einstellmenü, so können Sie die Wiedergabelautstärke durch mehrfachen kurzen Druck auf die Taste „UP“ (5) oder
„DOWN“ (7) einstellen. Die Balkenanzeige (G) rechts unten im Display zeigt Ihnen die aktuell eingestellte Lautstärke.
Sowohl Berge als auch Gebäude, Bäume, Stromleitungen, Wetterbedingungen, Bodenbeschaffenheit, Luftfeuchte u.v.m. haben negativen Einfluss auf die Reichweite. In Ortschaften kann die
Reichweite nur wenige 100 m betragen, in flachen Gebieten in offenem Gelände (z.B. über einen
See hinweg) dagegen einige Kilometer.
c) Einstellmenü
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte
Reichweite garantiert werden.
Durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste „POWER/MENU“ (2) können Sie die verschiedenen Einstellfunktionen aufrufen. Der einstellbare Wert blinkt. Mit den Pfeiltasten „UP“ (5) und
„DOWN“ (7) lässt sich eine Einstellung verändern.
Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, so werden die bisherigen Einstellungen gespeichert und der Einstellmodus beendet. Alternativ können Sie zum Speichern kurz die Taste „PTT“ (8)
drücken.
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Folgende Einstellfunktionen gibt es (Taste „POWER/MENU“ (2) entsprechend oft drücken):
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
1
Kanal auswählen
2
Subkanal auswählen (CTCSS 1 - 38, DCS 39 - 99)
3
VOX-Modus ausschalten bzw. Empfindlichkeitsstufe 1, 2 oder 3 wählen
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
4Stunden der Uhrzeitanzeige einstellen (nur 12h-Modus möglich; in der zweiten Tageshälfte
wird „pm“ im Display eingeblendet)
5
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Minuten der Uhrzeitanzeige einstellen
6Weckfunktion ein-/ausschalten (wird die Weckfunktion eingeschaltet („ON“), so kann anschließend die Weckzeit eingestellt werden; hierzu Taste „POWER/MENU“ (2) kurz drücken,
um zwischen der Einstellung der Stunden und Minuten der Weckzeit zu wechseln
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
7
Rufton auswählen (9 verschiedene Ruftöne stehen zur Verfügung)
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
8
Funktion Voice-Scrambler (Sprachzerhacker) ein-/ausschalten
9Stoppuhr-Modus: Starten/Anhalten der Stoppuhr mit der Taste „UP“ (5) oder „DOWN“ (7),
Zurücksetzen auf „0:00:00“ über Taste „SCAN“ (1)
10SOS-Modus ein-/ausschalten (wird der SOS-Modus eingeschaltet („ON“), so kann anschließend die Alarmdauer eingestellt werden.
„3-5“ =
3 Sekunden Alarmton + 3 Sekunden Standby
„5-5“ = 5 Sekunden Alarmton + 5 Sekunden Standby
„10-5“ =
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Einlegen/Wechseln der Akkus). Eine Wartung oder
Reparatur darf nur durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen,
dadurch könnte das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder die Funktion beeinträchtigt werden. Drücken Sie auch nicht zu fest auf das Display, dies führt zu Kratzspuren
oder zur Beschädigung des Displays.
10 Sekunden Alarmton + 10 Sekunden Standby
Um den SOS-Ruf zu starten, halten Sie die Taste „DOWN“ (7) länger gedrückt, bis das „SOS“Symbol (H) blinkt. Beenden Sie den Alarm, indem Sie die Taste „DOWN“ (7) kurz drücken.
d) UKW-/FM-Radio verwenden
Da das Headset als Antenne dient, muss dieses in das PMR-Funkgerät eingesteckt
sein. Eine Radio-Wiedergabe über den integrierten Lautsprecher (9) ist deshalb nur bei
sehr starken Radiosendern möglich.
Halten Sie die Taste „UP“ (5) länger gedrückt, bis das Symbol „FM“ (N) erscheint, außerdem wird
die aktuell eingestellte Frequenz (z.B. 885 für 88,5 MHz) angezeigt. Lassen Sie die Taste los. Das
UKW-/FM-Radio ist aktiviert (Lautstärke nicht veränderbar).
Soll die Frequenz verändert werden, so halten Sie erneut die Taste „UP“ (5) so lange gedrückt, bis
die Frequenz erscheint. Lassen Sie die Taste kurz los. Mit kurzem, mehrfachem Drücken der Taste
„UP“ (5) oder „DOWN“ (7) lässt sich die Frequenz jetzt verändern (Taste „SCAN“ für Sendersuchlauf kurz drücken).
Tauchen Sie das Produkt niemals in oder unter Wasser, dabei wird es zerstört.
Staub kann sehr leicht mit einem sauberen, langhaarigen Pinsel und einem Staubsauger entfernt
werden.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.conrad.com
e) Sprache senden
Technische Daten
Um Sprache zu senden, halten Sie die Taste „PTT“ (8) gedrückt und sprechen Sie in das Mikrofon
des PMR-Funkgeräts.
Sende-/Empfangsfrequenz..........................446 MHz (PMR)
Stromversorgung..........................................1x LiIon-Akku, 3,7 V, 600 mAh
Wenn Sie das Headset angesteckt haben, müssen Sie entweder die Taste „PTT“ (8) am PMRFunkgerät oder die Taste auf dem Headset gedrückt halten.
Kanäle.............................................................8
Lassen Sie die Taste wieder los, wenn Sie die Sprachübertragung beenden wollen.
Reichweite.....................................................bis zu 7 km (im Freifeld, siehe Kapitel „Reichweite“)
f) Sprache empfangen
Aufladen des Akkus......................................über USB (max. 500 mA)
Um Sprache empfangen zu können, müssen Sie den gleichen Kanal eingestellt haben wie auf dem
PMR-Funkgerät, das die Sprache aussendet.
Stromaufnahme.............................................Senden: ca. 300 mA
Empfangen: ca. 100 mA
Das PMR-Funkgerät ist (sofern es eingeschaltet ist) ständig in Empfangsbereitschaft.
Standby: ca. 50 mA
Uhrzeitanzeige: ca. 5 mA
Damit eine Sprachübertragung empfangen werden kann, darf die Taste „PTT“ (8) auf
PMR-Funkgerät bzw. Headset nicht gedrückt sein.
Im Gegensatz zu herkömmlichen DECT- oder Mobiltelefonen ist die Sprachübertragung
abwechselnd jeweils immer nur in eine Richtung möglich.
Sendeleistung................................................<0,5 W
Abmessungen................................................49 x 23 x 84 mm (B x T x H)
Gewicht..........................................................ca. 60 g (ohne Akku)
Sie können an einem PMR-Funkgerät deshalb nur entweder senden oder empfangen,
aber nicht beides gleichzeitig.
g) Rufton senden
Drücken Sie kurz zweimal hintereinander die Taste „PTT“ (8) auf dem PMR-Funkgerät (bzw. die
Taste auf dem Headset).
Alle PMR-Funkgeräte auf dem gleichen Kanal geben nun ein Tonsignal aus.
Dies kann beispielsweise verwendet werden, wenn Sie andere Teilnehmer darauf aufmerksam machen wollen, dass nun eine Sprachübertragung folgt (und sie nicht selbst
eine Sprachübertragung starten sollen).
h) Scan-Modus
Um nacheinander alle 8 Kanäle auf eine Sprachübertragung zu überprüfen, drücken Sie kurz die
Taste „SCAN“ (1). Findet das PMR-Funkgerät ein Signal, bleibt der Suchlauf stehen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
• If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer burns. Thus
you should use suitable protective gloves.
• Liquids leaking from rechargeable batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces
coming into contact with these liquids could be considerably damaged. Thus, store batteries/
rechargeable batteries in a suitable location.
• Rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk
of explosion!
• Observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Indicators and controls
G Operating instructions
1
“SCAN” button
2
“POWER/MENU” button
PMR Radio Device „G-077“
3Microphone
5
“UP” button
6
Connector for headset and recharging the battery
7
“DOWN” button
8
“PTT” button
Item no. 1359884
Intended use
The product is used for wireless oral communication between two or more radiotelephones of the
same standard.
It is operated with a replaceable LiIon battery, it is charged via USB.
4Antenna
9Loudspeaker
A
“CT” symbol: CTCSS sub channel 1 - 38
B
“DCS” symbol: DCS sub channel 39 - 99
Any use other than as described above is not permitted and can damage the product. In addition,
it can lead to hazards such as short-circuiting, fire, etc.
C
“VOX” symbol: Voice-activated PTT mode
D
“SCRA” symbol: Voice scrambler
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
E
Symbol for sending signal
F
Symbol for reception signal
Package contents
G
Bar indicator for volume setting
H
“SOS” symbol: Alarm call
I
Symbol for alarm function
J
Symbol for button lock
K
Indication for battery condition
L
Time display (12h mode, “PM” = afternoon)
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating instructions. If you pass the product on to a third party, please pass on these operating instructions as well.
• 2x PMR radio device
• 2x LiIon battery
• 2x USB charging cable
• 2x earphones with microphone
• 4x foam for earphones
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol points to specific risks associated with handling, function or operation.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
M Channel number display
N
“FM” symbol: VHF/FM radio
Getting started
a) Inserting the battery
Proceed as follows for the two radio devices delivered:
• Open the battery compartment on the rear of the PMR radio device. To do this, carefully bend the
holding clip of the battery compartment cover back a little and then remove the battery compartment cover.
Damage due to not following these operating instructions will void the warranty! We
do not assume any liability for any resulting damage!
• Now, insert the Lilon battery included observing the correct polarity so that the battery contacts
touch the corresponding contacts in the PMR radio device.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
use or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will
be null and void.
• Close the battery compartment.
If the battery is not flat, short signal will sound when inserting it. Furthermore, a symbol
is shown in the display and the display light goes on for a few seconds.
• At first startup, the battery must always be charged first.
•
The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for
safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle the product (except for the
procedure described in these operating instructions for inserting/changing the rechargeable batteries).
•Do not use this product in hospitals or medical institutions. The product might cause
interference with the function of life-support equipment. The same may also apply to
other areas.
•The product is not a toy and does not belong in the hands of children. The product
contains small parts, glass (display) and a battery.
•The product is not water-tight or waterproof and must not get damp or wet.
•Do not expose the product to extreme temperatures, direct intense sunlight, strong
vibrations, high humidity or strong mechanical stress. Protect the product from dust
and dirt.
•Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions, where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of explosion!
•The product can cause a loud and unpleasant buzzing tone in hearing aids.
•Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a
dangerous plaything for children.
•Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical department or another specialist.
Battery notes
• Keep rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by
children or domestic animals. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Replace or recharge flat rechargeable batteries in good time since flat or old batteries can leak.
b) Charging battery
• If the battery is low, the PMR radio device shows the time in the display but it cannot be switched
on. If the battery is completely flat, nothing is shown in the display.
The PMR radio device sounds a warning signal during operation with low battery. Operation can
then be continued for a short time; afterwards, the PMR radio devices switches off.
Only connect the PMR radio device to a USB power supply for recharging when the
battery is inserted in the PMR radio device.
If the USB power supply is switched off (e.g. if the PMR radio device is connected to a
computer and you shut down the computer), disconnect the charging cable from the
PMR radio device first.
Otherwise, the PMR radio device could be damaged.
• To charge the battery, open the dust protection cap covering the connector (6) and connect
the PMR radio device with a USB socket e.g. of a USB power adapter or with a USB port of a
computer or a USB hub with its own power adapter.
The USB port should be able to supply a current of at least 500 mA.
• When charging it for the first time, leave the PMR radio device connected to the USB power
supply for 12 hours.
The charging duration of later charging processes is dependent on the condition of the battery.
With a completely empty rechargeable battery, the charging process can last up to 6 hours.
A symbol (K) at the bottom left of the display indicates the condition of the battery.
• When the charging process is completed, disconnect the connection between the PMR radio
device and USB socket. Close the dust protection cap again.
The USB socket is only used for recharging the PMR radio device and not for data
transfer. Thus, the operating system of a computer does not recognise new hardware.
c) Connecting the headset
Open the dust protection cap covering the connector (6) and completely insert the stereo plug of
the headset provided. When using the headset, the microphone and the loudspeaker in the PMR
radio device are deactivated automatically.
It is not possible to use the USB charging cable and the headset at the same time.
Operation
i) Switching the button lock on/off
a) Switching on/off
Keep the “POWER/MENU” button (2) pressed for about 2 - 3 seconds to switch the button lock
on or off.
Keep the “POWER/MENU” button (2) pressed for about 5 seconds to switch the PMR radio device
on or off.
A key symbol (J) appears in the display when the button lock is switched on.
When the device is switched off, the time is displayed.
If you keep the button pressed only for 2 - 3 seconds, the button lock is activated, see
section i).
b) Setting the volume
If the PMR radio device is switched on and the setup menu is not opened, you can set the playback
volume by pressing the “UP” (5) or “DOWN” button (7) briefly several times. The bar indicator (G)
at the bottom left of the display shows the volume currently set.
Range
The range of the transmission of the radio signals between two PMR radio devices can be up to
7 kilometres.
However, the range can be strongly reduced depending on the ambient conditions.
c) Setup menu
Mountains as well as buildings, trees, power lines, weather conditions, ground composition, humidity, etc. have a negative effect on the range. In inhabited areas, the range may be only a few
100 m, but can be several kilometres in flat areas in open landscape (e.g. across a lake).
You can open the different setup functions by pressing the “POWER/MENU” button (2) briefly several times. The value to be set flashes. The setting can be changed with the arrow buttons “UP” (5)
and “DOWN” (7).
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range can be guaranteed.
Disposal
If no button is pressed for several seconds, the settings made so far are saved and the setup mode
will be exited. Alternatively, you can briefly press the “PTT” button (8).
a) General
The following functions can be set (press the “POWER/MENU” button (2) correspondingly often):
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
1
Select channel
2
Select sub-channel (CTCSS 1- 38, DCS 39 - 99)
3
Switch off VOX mode or select sensitivity level 1, 2 or 3
4Set the hours of the time display (only 12h mode possible; “pm” is shown in the display in the
afternoon)
5
Set the minutes of the time display
The product must not be disposed of with the household waste.
Remove any inserted rechargeable batteries and dispose of them separately from the
product.
b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
these symbols to indicate that the disposal of them in the household waste is forbidden.
The symbols of the critical heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
6Switch the alarm function on/off (if the alarm function is switch on (“ON”), the alarm time can
then be set; to do this, briefly press the “POWER/MENU” button (2) to toggle the setup of the
hours and minutes of the alarm time)
7
Select the alarm tone (9 different alarm tones are available)
8
Switch the voice scrambler function on/off
9Stop watch mode: Start/stop the stop watch with the “UP” button (5) or “DOWN” button (7),
reset to “0:00:00” with the “SCAN” button (1)
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection
points in your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries
are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
10Switch SOS mode on/off (if the SOS mode is switched on (“ON”), an alarm duration can then
be set.
Maintenance and cleaning
“3-5” =
3 seconds alarm tone + 3 seconds standby
“5-5” =
5 seconds alarm tone + 5 seconds standby
“10-5” =
10 seconds alarm tone + 10 seconds standby
The product is maintenance-free for you; you should never dismantle it (except for inserting/replacing the rechargeable batteries as described in these operating instructions). Any maintenance
or repair work may be performed only by an expert.
To start the SOS call, hold the “DOWN” button (7) pressed until the “SOS” symbol (H) flashes.
End the alarm by pressing the “DOWN” button (7) briefly.
d) Using VHF/FM radio
Since the headset serves as antenna, it must be connected to the PMR radio device.
Therefore, radio playback with the integrated loudspeaker (9) is only possible with very
strong radio senders.
Keep the “UP” button (5) pressed until the “FM” symbol (N) appears; the currently set frequency
is also displayed (e.g. 885 for 88.5 MHz). Release the key. VHF/FM radio is activated (Volume can
not be changed).
If you want to change the frequency, hold the “UP” button (5) pressed again until the frequency
appears. Then release the button for a moment. The frequency can now be changed by pressing
the “UP” button (5) or “DOWN” button (7) briefly several times (press the “SCAN” button (1) for
tuning short).
The outside of the housing should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions that could damage the
housing (discolouring) or impair operation. Also, do not press too hard on the display,
as this may cause scratch marks or damage the display.
Never dip the product in or under water, as this may destroy it.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and other relevant regulations of the 1999/5/EC directive.
The Declaration of conformity (DOC) for this product can be found at:
www.conrad.com
e) Sending voice signals
Technical data
To send voice signals, hold the “PTT” button (8) pressed and speak into the microphone of the
PMR radio device.
Power supply.................................................Lilon battery, 3.7 V, 600 mAh
If you have connected the headset, you either have to hold the “PTT” button (8) at the PMR radio
device or the button on the headset pressed.
Channels.........................................................8
Release the button again when you want to finish voice transmission.
Sending/reception frequency.....................446 MHz (PMR)
Transmission power.....................................<0.5 W
Range..............................................................up to 7 km (open space, see chapter “Range”)
f) Receiving voice signals
Charging the battery.....................................via USB (max. 500 mA)
To be able to receive voice signals, you must set the same channel as on the PMR radio device
sending the voice signal.
Power consumption.....................................Sending: max. approx. 300 mA
The PMR radio device is always ready to receive (if it is switched on).
Receiving: approx. 100 mA
Standby: approx. 50 mA
Time display: approx. 5 mA
To be able to receive a voice transmission, the “PTT” button (8) on the PMR radio device or the headset must not be pressed.
In contrast to standard DECT or mobile telephones, voice transmission is only possible
in one direction.
Dimensions....................................................49 x 23 x 84 mm (W x D x H)
Weight.............................................................approx. 60 g (without battery)
Therefore, you can either send or receive with a PMR radio device but not both at the
same time.
g) Sending a call tone
Press the “PTT” button (8) on the PMR radio device twice subsequently (or press the button on
the headset).
All PMR radio devices on the same channel now emit a sound.
It can be used, for example, if you want to alert other participants that a voice transmission will follow (and you do not want to start a voice transmission yourself).
h) Scan mode
To check all 8 channels subsequently for a voice transmission, briefly press the “SCAN” button (1).
If the PMR radio device finds a signal, the scan stops.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
• En cas de contact avec la peau, les batteries qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures par l’acide. Dans de tels cas, portez des gants de protection appropriés.
• Les liquides s’écoulant des batteries rechargeables sont des produits chimiques extrêmement
nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent les batteries rechargeables dans un endroit approprié.
• Ne court-circuitez pas les batteries rechargeables ; ne les démontez pas et ne les jetez pas au
feu. Il y a risque d’explosion !
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la batterie (tenez compte des pôles positif/+ et
négatif/-).
Affichages et éléments de commande
F Mode d‘emploi
1
Touche « SCAN »
Équipement radio PMR « G-077 »
2
Touche « POWER/MENU »
4Antenne
N° de commande 1359884
Utilisation conforme
Le produit sert à la communication vocale sans fil entre deux ou plusieurs appareils radiotéléphoniques de même standard.
L’alimentation est assurée par une batterie LiIon interchangeable dont la recharge est effectuée
par connexion USB.
3Microphone
5
Touche « UP »
6
Douille pour casque ou recharge de la batterie
7
Touche « DOWN »
8
Touche « PTT »
9Haut-parleurs
A
Symbole « CT » : sous-canal CTCSS 1 - 38
B
Symbole « DCS » : sous-canal DCS 39 - 99
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager le
produit. Il existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
C
Symbole « VOX » : mode d’activation vocale PTT
D
Symbole « SCRA » : Voice-Scrambler
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprise
et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
E
Symbole du signal de transmission
F
Symbole du signal de réception
G
Affichage à barres pour le réglage du volume
Étendue de la livraison
H
Symbole « SOS » : Alarme
I
Symbole de fonction réveil
J
Symbole de verrouillage du clavier
K
Affichage du niveau de charge de la batterie
L
Affichage de l’heure (mode 12h, « PM » = deuxième moitié de la journée)
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations du mode d’emploi. Transmettez toujours le mode d’emploi avec le produit, si vous le donnez à un tiers.
• 2x équipements radio PMR
• 2x batteries LiIon
• 2x câbles de charge USB
• 2x écouteurs avec microphone
• 4x mousses pour écouteurs
M Affichage des numéros de canaux
• Mode d’emploi
N
Explication des symboles
Mise en service
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du service et de l’utilisation.
Le symbole de la flèche indique des conseils spécifiques et des consignes d’utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
•
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier ou de
transformer le produit arbitrairement. N’ouvrez jamais et ne démontez jamais l’appareil
(sauf pour insérer/remplacer la batterie tel que décrit dans le mode d’emploi).
•N’utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Cela
pourrait causer des dysfonctionnements de systèmes vitaux. Il en est de même dans
d’autres domaines.
•Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. Cet appareil
contient de petites pièces, du verre (écran) et une batterie.
•Le produit n’est pas résistant à l’eau ni étanche à l’eau, il ne doit pas être humide ni
mouillé.
•N’exposez pas le produit à des températures extrêmes, à un rayonnement intense direct du soleil, à de fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques. Protégez
le produit de la poussière et de la saleté.
Symbole « FM » : radio UKW/FM
a) Mise en place de la batterie
Procédez comme suit avec les deux équipements radio PMR fournis :
• Ouvrez le compartiment de la batterie situé au dos de l’équipement radio PMR. Pour ce faire,
pliez légèrement avec précaution vers l’arrière le clip de serrage du compartiment de la batterie, puis retirez le couvercle du compartiment de la batterie.
• Insérez ensuite la batterie LiIon fournie en respectant la polarité, de sorte que les contacts de la
batterie reposent sur les contacts correspondants de l’équipement radio PMR.
• Refermez le compartiment de la batterie.
Si la batterie n’est pas déchargée, un bip sera émis lors de l’insertion de la batterie. De
plus, une indication apparaît à l’écran, et l’écran s’éclaire pendant quelques secondes.
• Rechargez impérativement la batterie lors de la première mise en service.
b) Recharge de la batterie
• En cas de batterie faible, l’écran de l’équipement radio PMR affiche uniquement l’heure et l’équipement ne s’allume pas. L’écran n’affiche rien lorsque la batterie est complètement déchargée.
Lorsqu’il est en marche, l’équipement radio PMR émet un bip pour indiquer que la batterie est
faible. L’équipement radio PMR fonctionne encore pendant un certain temps, puis s’éteint automatiquement.
Raccordez l’équipement radio PMR au port d’alimentation USB pour la recharge uniquement si la batterie est insérée dans l’équipement radio PMR.
Si l’alimentation USB est coupée (p. ex. si l’équipement radio PMR est raccordé à un
ordinateur et l’ordinateur est éteint), débranchez d’abord le câble de charge de l’équipement radio PMR.
Sinon, vous pourriez endommager l’équipement radio PMR.
• Pour recharger la batterie, ouvrez le clapet anti-poussière au-dessus de la douille (6) et reliez
l’équipement radio PMR à un port USB, p. ex. un bloc d’alimentation USB ou le port USB d’un
ordinateur ou un concentrateur USB doté de son propre bloc d’alimentation.
•N’utilisez jamais le produit dans des locaux et dans des conditions ambiantes défavorables, en présence de gaz, de vapeurs ou de poussières inflammables ! Il y a
risque d’explosion !
•Le produit peut causer un bourdonnement fort et désagréable en présence de prothèses auditives.
• Laissez l’équipement radio PMR raccordé au port d’alimentation USB pendant 12 heures lors de
la première recharge.
•Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
La durée de charge des opérations de charge suivantes dépend de l’état de charge de la batterie. Le processus de charge d’une batterie complètement vide peut durer jusqu’à 6 heures.
•Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Le symbole (K) affiché à gauche en bas de l’écran indique l’état de charge de la batterie.
•S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, veuillez
nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Informations relatives aux batteries rechargeables
• Gardez les batteries rechargeables hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les batteries rechargeables à la portée de tous ; les enfants ou les animaux
domestiques pourraient les avaler. En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
• Remplacez/rechargez les batteries à temps, car les batteries usagées ou périmées peuvent fuir.
Le port USB doit pouvoir fournir un courant minimum de 500 mA.
• Une fois la charge terminée, coupez la connexion entre l’équipement radio PMR et le port USB.
Refermez le clapet anti-poussière.
Le port USB est uniquement prévu pour charger l’équipement radio PMR et non pour
la transmission de données. Le système d’exploitation de l’ordinateur ne détecte donc
pas de nouveau matériel.
c) Raccordement du casque
Ouvrez le clapet anti-poussière au-dessus de la douille (6) et enfichez complètement la fiche jack
du casque fourni. En cas d’utilisation du casque, les fonctions microphone et haut-parleurs de
l’équipement radio PMR sont automatiquement désactivées.
Il n’est pas possible d’utiliser simultanément le câble de charge USB et le casque.
Utilisation
h) Mode de balayage (Scan)
a) Mise en marche/arrêt
Pour contrôler la présence éventuelle d’une communication vocale sur la totalité des les 8 canaux,
appuyez brièvement sur la touche « SCAN » (1). Si l’équipement radio PMR détecte un signal, la
recherche est interrompue.
Maintenez la touche « POWER/MENU » (2) enfoncée pendant environ 5 secondes pour allumer ou
éteindre l’équipement radio PMR.
L’écran affiche l’heure lorsque l’appareil est éteint.
Si la touche est maintenue enfoncée pendant 2 à 3 secondes seulement, le verrouillage
du clavier est activé, voir la section i).
b) Réglage du volume
Si l’équipement radio PMR est allumé et ne se trouve pas dans le menu de réglage, il est possible
de régler le volume par de brèves pressions répétées sur la touche « UP » (5) ou « DOWN » (7).
L’affichage à barres (G) à droite en bas de l’écran indique le niveau de volume actuellement réglé.
c) Menu de réglage
De brèves pressions répétées sur la touche « POWER/MENU » (2) permettent d’accéder à
différentes fonctions de réglage. La valeur à régler clignote. Les touches fléchés « UP » (5) et
« DOWN » (7) permettent de modifier le paramètre.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant quelques secondes, les réglages sont enregistrés
et vous quittez automatiquement le mode de réglage. Alternativement, vous pouvez appuyer brièvement sur la touche « PTT » (8) pour sauvegarder les réglages.
i) Activation/désactivation du verrou clavier
Maintenez la touche « POWER/MENU » (2) enfoncée pendant environ 2 à 3 secondes pour activer
ou désactiver le verrou clavier.
En cas de verrou clavier activé, le symbole de clé (J) s’affiche à l’écran.
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre deux équipements radio PMR peut atteindre
7 kilomètres.
Cependant, la portée dépend fortement des conditions ambiantes.
Les montagnes comme les bâtiments, les arbres, les lignes électriques, les conditions météorologiques, la nature du terrain, l’humidité de l’air, etc. ont un impact négatif sur la portée. Dans les
bourgades, la portée peut être limitée à environ 100 m seulement, mais à quelques kilomètres sur
les terrains plats et dégagés (p. ex. à une certaine distance d’un lac).
En raison des divers facteurs influençant la transmission sans fil, il n’est malheureusement pas
possible de garantir une portée déterminée.
Les fonctions de réglage suivantes sont disponibles (appuyer autant de fois que nécessaire sur
la touche « POWER/MENU » (2)) :
Élimination
1
Sélection du canal
a) Généralités
2
Sélection du sous-canal (CTCSS 1 - 38, DCS 39 - 99)
3
Désactivation du mode VOX ou sélection du niveau de sensibilité 1, 2 ou 3
4Réglage de l’heure (seul le mode 12h est disponible ; l’indication « pm » s’affiche pour la
deuxième moitié de la journée)
5
Réglage des minutes
6Activation/désactivation de la fonction réveil (si la fonction réveil est activée (« ON »), l’heure
d’alarme peut alors être réglée ; pour cela, appuyez brièvement sur la touche « POWER/
MENU » (2) pour commuter entre les réglages de l’heure et des minutes de la fonction réveil
7
Sélection de la sonnerie (9 sonneries différentes sont disponibles)
8
Activation/désactivation de la fonction Voice-Scrambler (embrouilleur vocal)
Le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
b) Élimination des piles/piles rechargeables usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et piles rechargeables usagées ; il est interdit de les jeter avec les
ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par
le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour le métal lourd déterminant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb.
9Mode chronographe : Démarrer/arrêter le chronographe en appuyant sur la touche « UP » (5)
ou « DOWN » (7), remise à zéro « 0:00:00 » avec la touche « SCAN » (1)
10Activation/désactivation du mode SOS (si le mode SOS est activé (« ON »), la durée de
l’alarme peut ensuite être réglée.
« 3-5 » = 3 secondes d’alarme + 3 secondes de pause
« 5-5 » = 5 secondes d’alarme + 5 secondes de pause
« 10-5 »= 10 secondes d’alarme + 10 secondes de pause
Pour activer l’alarme SOS, maintenez la touche « DOWN » (7) enfoncée plus longtemps,
jusqu’à ce que le symbole « SOS » (H) clignote. Coupez l’alarme en appuyant brièvement sur
la touche « DOWN » (7).
d) Utilisation de la radio UKW/FM
Étant donné que le casque sert d’antenne, celui-ci doit être enfiché dans l’équipement
radio PMR. Seules les chaînes radio à très grande couverture peuvent jouer avec le
haut-parleur intégré (9), sans raccordement de l’antenne.
Maintenez la touche «UP» (5) enfoncée plus longtemps, jusqu’à ce que le symbole « FM » (N)
s’affiche. La fréquence actuellement réglée (p. ex. 885 pour 88,5 Mhz) s’affiche également. Relâchez la touche. La radio UKW/FM est activée (Volume ne peut pas être modifié).
Retirez les batteries éventuellement insérées et éliminez-les séparément du produit.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de piles
rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection
de l’environnement !
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais (sauf pour les opérations décrites dans le manuel d’utilisation pour l’insertion/le remplacement des batteries). La maintenance
ou les réparations ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié.
L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques,
car ils pourraient attaquer le boîtier (décolorations) ou compromettre le bon fonctionnement de l’appareil. N’appuyez pas trop fort sur l’écran pour éviter de le rayer ou de
l’endommager.
Ne jamais l’utiliser dans ou sous l’eau, cela l’endommagerait.
Pour changer la fréquence, maintenez à nouveau la touche « UP » (5) enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence s’affiche. Relâchez la touche. Par petites pressions répétées sur la touche « UP » (5) ou
« DOWN » (7), vous pouvez alors changer la fréquence (« SCAN » (1) appuyer sur le bouton pour
le réglage court).
La poussière peut être trop facilement nettoyée à l’aide d’un pinceau à poils longs propre et d’un
aspirateur.
e) Transmission vocale
Nous soussignés Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau (Allemagne),
déclarons par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et
aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
Pour activer la transmission vocale, maintenez la touche « PTT » (8) enfoncée et parlez dans le
microphone de l’équipement radio PMR.
Déclaration de conformité (DOC)
Si le casque est enfiché, vous devez appuyer sur la touche « PTT » (8) de l’équipement radio PMR
ou sur la touche du casque.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur :
www.conrad.com
Relâchez le bouton pour couper la transmission vocale.
Caractéristiques techniques
f) Réception vocale
Pour activer la réception vocale, vous devez avoir sélectionné le même canal que sur l’équipement
radio PMR pour la transmission vocale.
L’équipement radio PMR est toujours prêt pour la réception (dans la mesure où il est allumé).
Pour que la réception vocale soit possible, la touche « PTT » (8) de l’équipement radio
PMR ou la touche du casque ne doit pas être enfoncée.
Contrairement aux téléphones DECT ou aux téléphones mobiles conventionnels, la
communication vocale est toujours possible dans un seul sens uniquement.
Alimentation électrique...............................1x batterie LiIon, 3,7 V, 600 mAh
Fréquence de transmission/réception......446 MHz (PMR)
Canaux............................................................8
Puissance d‘émission..................................<0,5 W
Portée.............................................................Jusqu’à 7 km (en champ libre, voir le chapitre « Portée »)
Recharge de la batterie...............................via la prise USB (max. 500 mA)
Puissance absorbée.....................................Transmission : env. 300 mA
Ainsi, l’équipement radio PMR permet uniquement de transmettre ou de recevoir, pas
les deux à la fois.
Réception : env. 100 mA
Mode veille : env. 50 mA
g) Transmission de la sonnerie
Affichage de l’heure : env. 5 mA
Appuyez deux fois brièvement sur la touche « PTT » (8) sur l’équipement radio PMR (ou sur la
touche sur le casque).
Poids...............................................................env. 60 g (sans la batterie)
Dimensions....................................................49 x 23 x 84 mm (L x P x H)
Tous les équipements radio PMR du canal sélectionné émettent alors un bip.
Cette fonction peut, par exemple, être utilisée pour signaler à d’autres utilisateurs
qu’une communication vocale est imminente (si vous ne voulez pas démarrer une communication vocale vous-même).
eci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
C
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken.
Draag hierbij daarom beschermende handschoenen.
• Uit accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken
die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig worden beschadigd. Bewaar accu’s daarom op een geschikte plek.
• Accu’s mogen niet kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Let bij het plaatsen van de accu op de juiste polariteit (houd rekening met plus/+ en min/-).
Display en bedieningselementen
O Gebruiksaanwijzing
1„SCAN“-toets
2„POWER“-toets
PMR radiosysteem „G-077“
3Microfoon
5„UP”-toets
Bestelnr. 1359884
4Antenne
6
Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor de draadloze spraakcommunicatie tussen twee of meer radiotelefonieapparaten van dezelfde standaard.
Het apparaat werkt op een vervangbare Lilon-accu en wordt met USB opgeladen.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in de gebruiksaanwijzing op.
Overhandig het product uitsluitend samen met deze gebruiksaanwijzing aan derden.
Bus voor headset of voor het opladen van de accu
7„DOWN“-toets
8„UP”-toets
9Luidspreker
A
„CT“-pictogram: CTCSS-subkanaal 1 - 38
B
„DCS“-pictogram: DCS-subkanaal 39 - 99
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van
het product. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
C
„VOX“-pictogram: Door stem geactiveerde PTT-modus
D
„SCRA“-pictogram: Voice-scrambler
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
E
Pictogram voor zendsignaal
F
Pictogram voor ontvangstsignaal
G
Balkweergave voor volumeregeling
Omvang van de levering
H
„SOS“-pictogram: Alarm
I
Pictogram voor wekfunctie
J
Pictogram voor toetsblokkering
K
Indicatie accustatus
L
Tijdsweergave (12h-modus, „PM“ = tweede daghelft)
• 2x PMR radiosysteem
• 2x Lilon-accu
• 2x USB-laadkabel
• 2x oortelefoon met microfoon
• 4x schuimpje voor oortelefoon
M Weergave kanaalnummers
•Gebruiksaanwijzing
N
Pictogramverklaringen
Ingebruikname
Dit pictogram duidt op speciale gevaren bij het hanteren, gebruiken en bedienen.
Het pijl-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
„FM“-pictogram: UKW-/FM-radio
a) Accu plaatsen
Ga bij beide meegeleverde radiosystemen als volgt te werk:
• Open het accuvak aan de achterzijde van het PMR radiosysteem. Buig hiervoor de houdclip van
het batterijvakdeksel voorzichtig een stukje terug en haal het deksel er vervolgens af.
• Plaats nu de meegeleverde Li-Ion-accu met de juiste polariteit, zodat de contacten van de accu
overeenkomen met de betreffende contacten in het PMR radiosysteem.
• Sluit het accuvak.
Mocht de accu niet leeg zijn, dan hoort u bij het plaatsen een korte signaaltoon. Bovendien verschijnt in de display een melding en wordt de displayverlichting enkele seconden geactiveerd.
• Bij de eerste ingebruikname dient de accu te allen tijde te worden opgeladen.
•
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Niet openen/demonteren (behalve voor het
plaatsen/vervangen van de accu’s, zoals in deze handleiding beschreven wordt).
b) Accu opladen
•Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Het product kan
aldaar tot functiestoringen van levensbehoudende systemen leiden. Hetzelfde geldt
eventueel voor andere bereiken.
Het PMR radiosysteem laat tijdens de werking bij een zwakke accu een waarschuwingstoon
horen. De werking kan vervolgens nog slechts korte tijd worden voortgezet, daarna gaat het
PMR radiosysteem vanzelf uit.
•Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Het product bevat
kleine onderdelen, glas (display) en een accu.
Sluit het PMR radiosysteem voor het opladen enkel en alleen op een USB-voeding aan
indien de accu in het PMR radiosysteem is geplaatst.
•Het product is niet waterbestendig of waterdicht, het mag niet vochtig of nat worden.
•Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, directe intensieve zonnestraling, sterke trillingen, hoge vochtigheid of hoge mechanische belastingen. Bescherm
het product tegen stof en vuil.
Indien de USB-voeding uitstaat (bijv. als het PMR radiosysteem op een computer is
aangesloten en u zet de computer uit) dient u eerst de laadkabel lost te koppelen van
het PMR radiosysteem.
•Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandigheden,
waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of aanwezig kunnen
zijn! Er bestaat explosiegevaar!
•Het product kan bij gehoorapparaten een luide en onaangename bromtoon veroorzaken.
•Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
•Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
•Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen
hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Informatie oplaadbare batterij
• Houd accu’s buiten het bereik van kinderen.
• Laat accu’s niet achteloos rondslingeren; het gevaar bestaat dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Vervang lege batterijen/accu’s tijdig of laad ze opnieuw op, omdat lege of verouderde batterijen/
accu’s kunnen gaan lekken.
• Bij een zwakke accu toon het PMR radiosysteem in de display uitsluitend de tijd, het kan niet
worden aangezet. Bij een volledig lege accu verschijnt er helemaal geen melding in de display.
Anders kan het PMR radiosysteem worden beschadigd.
• Voor het opladen van de accu opent u het stofbeschermkapje dat over de bus (6) zit en verbindt
u het PMR radiosysteem met een USB-bus bijv. van een USB-netvoedingadapter, of van een
USB-poort van een computer of USB-hub met eigen netvoedingadapter.
De USB-poort moet min. 500 mA stroom kunnen leveren.
• Sluit het PMR radiosysteem bij de eerste keer laden 12 uur lang aan op de USB-voeding aangesloten.
De volgende keer dat u de accu laadt hangt af van de status van de accu. Het laadproces van
een volledig lege accu kan tot 6 uur duren.
Linksonder in de display geeft een pictogram (K) de accustatus aan.
• Nadat het laden is beëindigd, koppelt u de verbinding los tussen het PMR radiosysteem en de
USB-aansluiting. Vergrendel het stofbeschermkapje weer.
De USB-poort wordt uitsluiten gebruikt voor het laden van het PMR radiosysteem en
niet voor de gegevensoverdracht. Het besturingssysteem van een computer herkent
dus geen nieuwe hardware.
c) Aansluiting van de headset
Open het stofbeschermkapje dat op de bus (6) zit en steek de jack van de meegeleverde headset
er geheel in. Bij gebruik van de headset worden de microfoon en de luidspreker in het PMR radiosysteem automatisch gedeactiveerd.
Het gelijktijdig gebruik van de USB-laadkabel en de headset is niet mogelijk.
Bediening
i) Toetsblokkering aan-/uitzetten
a) In-/uitschakelen
Houd de toets „POWER/MENU“ (2) ongeveer 2 - 3 seconden ingedrukt om de toetsblokkering aan
of uit te zetten.
Houd de toets „POWER/MENU“ (2) ongeveer 5 seconden ingedrukt om het PMR radiosysteem
aan of uit te zetten.
Als het product uitstaat wordt de tijd weergegeven.
Indien u de toets slechts 2 - 3 seconden ingedrukt houdt wordt de toetsblokkering geactiveerd, zie paragraaf i).
b) Volume regelen
Indien het PMR radiosysteem aanstaat en niet meer in een instelmenu staat, kunt u het volume
regelen door meerdere keren kort op de toets „UP“ (5) of „DOWN“ (7) te drukken. De balkweergave (G) rechtsonder in de display toont u het op dat moment ingestelde volume.
c) Instelmenu
Door meerdere keren kort op de toets „POWER/MENU“ (2) te drukken kunt u de diverse instelfuncties oproepen. De instelbare waarde knippert. Met de pijltoetsen „UP“ (5) en „DOWN“ (7) kan een
instelling worden aangepast.
Indien er enkele seconden lang geen toets wordt ingedrukt, worden de huidige instellingen opgeslagen en de instelmodus automatisch verlaten. Als alternatief kunt u om op te slaan kort op de
toets „PTT“ (8) drukken.
Er verschijnt een sleutelpictogram (J) in de display indien de toetsblokkering aanstaat.
Bereik
De reikwijdte van de overdracht van de radiografische signalen tussen twee radiosystemen kan
7 kilometer bedragen.
De reikwijdte hangt echter zeer sterk af van de omgevingscondities.
Zowel bergen als gebouwen, bomen, stroomdraden, weersomstandigheden, bodemgesteldheid,
luchtvochtigheid, enz. hebben een negatieve invloed op de reikwijdte. In dorpen of steden kan de
reikwijdte slechts enkele 100 m bedragen, in vlakke gebieden in open velden (bijv. boven een meer)
daarentegen enkele kilometers.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de draadloze overdracht kan helaas geen bepaald
bereik gegarandeerd worden.
Afvoer
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
Er bestaan de volgende instelfuncties (toets „POWER/MENU“ (2) dienovereenkomstig vaak indrukken):
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen.
1
Kanaal selecteren
2
Subkanaal selecteren (CTCSS 1 - 38, DCS 39 - 99)
3
VOX-modus uitzetten resp. gevoeligheidsgraad 1, 2 of 3 kiezen
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu’s
4Uren van de tijdsweergave instellen (uitsluitend 12h-modus mogelijk; in de tweede daghelft
verschijnt „pm“ in de display)
5
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde pictogram, dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk afval
duidt. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood.
Minuten van de tijdsweergave instellen
6Wekfunctie aan-/uitzetten (wordt de wekfunctie aangezet („ON“) dan kan vervolgens de
wektijd worden ingesteld; hiervoor toets „POWER/MENU“ (2) kort indrukken om tussen de
instelling van de uren en minuten van de wektijd te wisselen
7
Beltoon kiezen (er staan 9 verschillende beltonen ter beschikking)
8
Functie voice-scrambler aan-/uitzetten
Verwijder evt. geplaatste accu’s en voer deze gescheiden van het product af.
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al
onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
9Stopwatch-modus: Starten/stoppen van de stopwatch met de toets „UP“ (5) of „DOWN“ (7)
terugzetten naar „0:00:00“ met toets „SCAN“ (1)
Onderhoud en schoonmaak
10SOS-modus aan-/uitzetten (wordt de SOS-modus aangezet („ON“) dan kan vervolgens de
alarmduur worden ingesteld.
Het product is onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven werkzaamheden voor het plaatsen/vervangen van de accu’s). Laat het product uitsluitend door een vakman onderhouden of repareren.
„3-5“ =
3 seconden alarmtoon + 3 seconden stand-by
„5-5“ =
5 seconden alarmtoon + 5 seconden stand-by
„10-5“ =
10 seconden alarmtoon + 10 seconden stand-by
De buitenkant van het product mag enkel met een zachte, droge doek worden schoongeveegd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen,
omdat deze de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen) of de werking kunnen beïnvloeden. Druk niet te hard op het scherm, dit leidt tot krassporen of beschadiging van
de display.
Om de SOS-oproep te starten houdt u de toets „DOWN“ (7) langer ingedrukt, tot het „SOS“pictogram (H) knippert. Zet het alarm af door kort op de toets „DOWN“ (7) te drukken.
d) UKW-/FM-radio gebruiken
Omdat de headset als antenne dient moet deze in het PMR radiosysteem worden gestoken. Een radioweergave via de geïntegreerde luidspreker (9) is daarom alleen mogelijk
bij zeer sterke radiozenders.
Houd de toets „UP“ (5) langer ingedrukt, tot het pictogram „FM“ (N verschijnt, bovendien wordt
de momenteel ingestelde frequentie (bijv. 885 voor 88,5 MHz) weergegeven. Laat de toets los. De
UKW-/FM-radio is geactiveerd (Het volume kan niet worden veranderd).
Mocht de frequentie gewijzigd worden, dan houdt u opnieuw de toets „UP“ (5) net zolang ingedrukt tot de frequentie verschijnt. Laat de toets even los. Door het herhaaldelijk kort indrukken van
de toets „UP“ (5) of „DOWN“ (7) kan de frequentie nu worden aangepast (druk op de knop “SCAN”
(1) voor het afstemmen van het kort).
Dompel het product nooit in of onder water, daardoor kan het onherstelbaar beschadigd raken.
U kunt stof zeer gemakkelijk verwijderen met een schone, langharige borstel en een stofzuiger.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voorschriften
van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op:
www.conrad.com
e) Taal wijzigen
Technische gegevens
Om mondelinge berichten te zenden houdt u de toets „PTT“ (8) ingedrukt en spreekt u in de microfoon van het PMR radiosysteem.
Zend-/ontvangstfrequentie ........................446 MHz (PMR)
Stroomvoorziening........................................1x Lilon-Akku, 3,7 V, 600 mAh
Wanneer u de headset hebt aangesloten, moet u de toets „PTT“ (8) op het PMR radiosysteem of de
toets op de headset ingedrukt houden.
Kanalen...........................................................8
Laat de toets weer los als u de stemoverdracht wilt stoppen.
Bereik .............................................................tot 7 km (in het vrije veld, zie hoofdstuk „Bereik“)
f) Mondelinge berichten ontvangen
Opladen van de accu...................................via USB (max. 500 mA)
Om mondelinge berichten te ontvangen moet u hetzelfde kanaal hebben ingesteld als op het PMR
radiosysteem dat het mondelinge bericht verzendt.
Stroomverbruik.............................................. Zenden: max. ca. 300 mA
Ontvangen: ca. 100 mA
Het PMR radiosysteem is (mits het is aangezet) continu ontvangstbereid.
Stand-by ca. 50 mA
Tijdsweergave: ca. 5 mA
Om een stemoverdracht te kunnen ontvangen mag de toets „PTT“ (8) op het PMR radiosysteem resp. de headset niet zijn ingedrukt.
In tegenstelling tot conventionele DECT- of mobiele telefonen is de stemoverdracht afwisselend slechts in één richting mogelijk.
Zendvermogen..............................................<0,5 W
Afmetingen.....................................................49 x 23 x 84 mm (B x D x H)
Gewicht..........................................................ca. 60 g (zonder accu)
U kunt op een PMR radiosysteem dan ook uitsluitend zenden óf ontvangen, maar niet
beide gelijktijdig.
g) Beltoon zenden
Druk twee keer kort achter elkaar op de toets „PTT“ (8) op het PMR radiosysteem (resp. de toets
op de headset).
Alle radiosystemen op hetzelfde kanaal laten nu een geluid horen.
Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt als u andere deelnemers erop attent wilt maken
dat nu een stemoverdracht volgt (en zij niet zelf een stemoverdracht gaan beginnen).
h) Scan-modus
Om na elkaar alle 8 kanalen op een stemoverdracht te controleren drukt u kort op de toets
„SCAN“ (1). Indien het PMR radiosysteem een signaal vindt, blijft de zoekfunctie staan.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
V2_0316_01/HD