Transcript Modelli ARTICO
01
ARTICO
02
© FIL KATIA,
03
(1) MATERIALES:
ARTICO col. 32: 1 ovillo / 1 botón grande /
Agujas:
nº 15
Puntos empleados
P. elástico 1x1:
(ver pág. de p. básicos en nuestras revistas o en www.katia.com)
MUESTRA DEL PUNTO
Las medidas que se dan son con la muestra
sin
planchar A
p. elástico 1x1
, ag. nº 15 / 10x10 cm. = 10 p. y 10 vtas.
REALIZACIÓN Montar
29 p., trab. a
p. elástico 1x1.
Al terminar el ovillo,
cerrar
todos los p. un poco flojos.
CONFECCION Y REMATE Coser
el botón en el medio del inicio de la labor, utilizar un p. del
elástico
como ojal.
FOURNITURES:
Qualité ARTICO col. 32 : 1 pelote / 1 grand bouton /
Aig. :
nº 15
Points employés Côtes 1x1 :
(voir page des pts de base dans nos revues ou sur www.katia.com)
ÉCHANTILLON (10 cm x 10 cm)
Mesurer l'échantillon
non
repassé.
10 m. et 10 rgs en
côtes 1x1
avec les aig. nº 15
RÉALISATION Monter
29 m., tric. en
côtes 1x1.
À la fin de la pelote,
rabattre
souplement mais pas trop.
MONTAGE Coudre
le bouton au centre, sur le début de l’ouvrage, et utiliser un m. des
côtes
comme boutonnière.
MATERIALS:
ARTICO: 1 ball col. 32 / 1 large button /
Knitting needles:
Size 19 (U.S.)/(15 mm)
Stitches 1x1 Ribbing:
(see basic instructions in our magazines or www.katia.com)
GAUGE
The measurements are taken without blocking (pressing) the sample swatch. Using size 19 needles in 1x1 ribbing: 10 sts & 10 rows = 4”x4”
INSTRUCTIONS
Cast on 29 sts and work in 1x1 ribbing.
When the ball of yarn is nearly finished, loosely bind (cast off) all sts.
FINISHING (MAKING UP)
Sew the button to the middle of the start of work and use a rib st as the buttonhole.
BENODIGD MATERIAAL:
ARTICO kl. 32: 1 bol / 1 grote knoop /
Naalden:
nr. 15 Gebruikte steken
Boordsteek 1x1:
(zie blz. basisst. in onze tijdschriften of onze website www.katia.com)
STEEKVERHOUDING
De maat is genomen
zonder het strijken
v.h. proeflapje. In
boordsteek 1x1
, nldn.nr. 15 / 10x10 cm. = 10 st. en 10 naalden.
UITVOERING
29 St.
opz.
en brei
boordsteek 1x1.
Wanneer de bol beëindigd is, alle st.
losjes afk
.
IN ELKAAR ZETTEN EN AFWERKEN Naai
de knoop in het midden v.h. begin v.h. werk, gebruik als knoopsgat een st. v.d.
boordsteek 1x1.
MATERIAL:
ARTICO Fb. 32: 1 Knäuel / 1 großer Knopf /
Strickndln.:
Nr. 15
Muster Rippenmuster 1x1:
(Siehe Seite Grundmuster in unseren Zeitschriften oder bei www.katia.com)
MASCHENPROBE
Die Maße beziehen sich auf die
nicht
übergebügelte Maschenprobe.
Rippenmuster 1x1
, Ndln. Nr. 15 / 10x10 cm = 10 M. und 10 R.
ANLEITUNG
29 M.
anschlagen
und
Rippenmuster 1x1
str.
Wenn das Knäuel beendet ist, alle M. nicht zu fest
abketten
.
AUSARBEITUNG
Den Knopf am Anfang des Schals in die Mitte
nähen
, als Knopfloch wird eine M. des
Rippenmusters
benutzt.
(2) MATERIALES:
ARTICO col. 16: 1 ovillo /
Agujas:
nº 10
Puntos empleados / P. jersey rev., p. de lado:
(ver pág. de p. básicos en nuestras revistas o en www.katia.com)
P. fantasía:
(ver grafico A)
MUESTRA DEL PUNTO
Las medidas que se dan son con la muestra planchada.
A
p. jersey rev.
, ag. nº 10 / 10x10 cm. = 8 p. y 11 vtas.
REALIZACIÓN Montar
48 p., trab. con la siguiente distribución de p.: 21 p. a
p. jersey rev.
, 6 p. a
p. fantasía
según el grafico A, 21 p. a
p. jersey rev.
Al terminar el ovillo,
cerrar
todos los p.
CONFECCION Y REMATE Coser
a
p. de lado
,
uniendo
los extremos. Dar un
repaso
de plancha.
(3) MATERIALES:
ARTICO col. 12: 1 ovillo /
Agujas:
nº 10
Puntos empleados / P. de lado:
(ver pág. de p. básicos en nuestras revistas o en www.katia.com)
P. fantasía:
(ver grafico A)
MUESTRA DEL PUNTO
A
p. fantasía
, ag. nº 10 / 10x10 cm. = 8 p. y 14 vtas.
REALIZACIÓN Montar
24 p., trab. a
p. fantasía
según el grafico A.
Al terminar el ovillo,
cerrar
todos los p.
CONFECCION Y REMATE Coser
a
p. de lado
,
uniendo
los extremos.
FOURNITURES:
Qualité ARTICO col. 16 : 1 pelote /
Aig. :
nº 10
Points employés / Jersey env., pt de côté :
(voir page des pts de base dans nos revues ou sur www.katia.com)
Pt fantaisie :
(voir graphique A)
ÉCHANTILLON (10 cm x 10 cm)
Mesurer l’échantillon après l’avoir repassé.
8 m. et 11 rgs en
jersey env
. avec les aig. nº 10
RÉALISATION Monter
48 m. et tric. avec la répartition suivante : 21 m. en
jersey env.
, 6 m. au
pt fantaisie
selon le graphique A, 21 m. en
jersey env
. À la fin de la pelote,
rabattre
.
MONTAGE Coudre
au
pt de côté
pour
assembler
les extrémités.
Repasser.
FOURNITURES:
Qualité ARTICO col. 12 : 1 pelote /
Aig. :
nº 10
Points employés / Pt de côté :
(voir page des pts de base dans nos revues ou sur www.katia.com)
Pt fantaisie :
(ver graphique A)
ÉCHANTILLON (10 cm x 10 cm)
8 m. et 14 rgs au
pt fantaisie
avec les aig. nº 10
RÉALISATION Monter
À la fin de la pelote,
MONTAGE Coudre rabattre
au 24 m., tric. au .
pt de côté pt fantaisie
pour selon le graphique A.
assembler
les extrémités.
MATERIALS:
ARTICO: 1 ball col. 16 /
Knitting needles:
Size 15 (U.S./(10 mm)
Stitches / Reverse stockinette st, side seams:
(see basic instructions in our magazines or www.katia.com)
Pattern:
(see graph A)
GAUGE
The measurements are taken after blocking (pressing) the sample swatch.Using size 15 needles in reverse stockinette st: 8 sts & 11 rows = 4”x4”
INSTRUCTIONS
Cast on 48 sts and work with the following st distribution: 21 sts reverse stockinette st, 6 sts pattern following graph A, 21 sts reverse stockinette st. When the ball of yarn is nearly finished, loosely bind (cast off) all sts.
FINISHING (MAKING UP)
Join the ends and sew using side seams. Carefully block (press).
MATERIALS: Stitches /
ARTICO: 1 ball col. 12 /
Knitting needles:
Size 15 (U.S./(10 mm) (see basic instructions in our magazines or www.katia.com)
Pattern:
(see graph A)
S.A.
Cast on 24 sts and work in pattern following graph A.
When the ball of yarn is nearly finished, loosely bind (cast off) all sts.
FINISHING (MAKING UP)
Join the ends and sew using side seams.
BENODIGD MATERIAAL:
ARTICO kl. 16: 1 bol /
Naalden:
nr. 10
Gebruikte steken / Av. tric.st., kantsteek:
(zie blz. basisst. in onze tijdschriften of onze website www.katia.com) /
Fantasiesteek:
(zie grafiek A)
STEEKVERHOUDING
De maat is genomen
ná het strijken
v.h. proeflapje.
In
av. tric.st.
, nldn.nr. 10 / 10x10 cm. = 8 st. en 11 naalden.
UITVOERING
fantasiesteek
48 St.
opz.
en brei met onderstaande steekverdeling: 21 st. in volgens grafiek A, 21 st. in
av. tric.st.
av. tric.st.
Wanneer de bol beëindigd is, alle st.
IN ELKAAR ZETTEN EN AFWERKEN / Vastnaaien
d.m.v.
platte kantsteek
, 6 st. in
afk.
, hierbij de uiteinden aan elkaar
naaien. Strijk
over het werkstuk.
BENODIGD MATERIAAL:
ARTICO kl. 12: 1 bol /
Naalden:
nr. 10
Gebruikte steken / Platte kantsteek:
(zie blz. basisst. in onze tijdschriften of onze website www.katia.com)
Fantasiesteek:
(zie grafiek A)
STEEKVERHOUDING
In
fantasiesteek
, nldn.nr. 10 / 10x10 cm. = 8 st. en 14 naalden.
UITVOERING
24 St.
opz.
en brei
fantasiesteek
volgens grafiek A.
Wanneer de bol beëindigd is, alle st. afk.
IN ELKAAR ZETTEN EN AFWERKEN Vastnaaien
d.m.v.
platte kantsteek
, hierbij de uiteinden aan elkaar
naaien
.
MATERIAL:
ARTICO Fb. 16: 1 Knäuel /
Strickndln.:
Nr. 10
Muster / Glatt li., Saumstich:
www.katia.com) (Siehe Seite Grundmuster in unseren Zeitschriften oder bei
Fantasiemuster:
(siehe Grafik A)
MASCHENPROBE /
Ndln. Nr. 10 / 10x10 cm = 8 M. und 11 R.
ANLEITUNG /
Fantasiemuster
48 M. gemäß Grafik A, 21 M.
AUSARBEITUNG /
Die Maße beziehen sich auf die übergebügelte Maschenprobe.
anschlagen
Die Ränder im und mit der folgenden M.-Verteilung str.: 21 M.
©
glatt li. /
ARTICO: 1 gomitolo col. 16 /
FIL
Wenn das Knäuel beendet ist, alle M.
zusammennähen
. Leicht
glatt li.
überbügeln
.
Glatt li
, 6 M.
abketten
., .
MATERIALI:
ARTICO: 1 gomitolo col. 16 /
Ferri:
10 mm
Punti / maglia rasata rovescia, cucitura a punto materasso:
(vedi istruzioni di base sulle nostre riviste o su www.katia.com) /
TENSIONE /
Punto fantasia:
(v. schema A) Tutte le misurazioni sono state prese a campione boccato stirandolo leggermente. Con i ferri da 10 mm a
maglia rasata rovescia:
8 m & 11 f = 10 cm
ISTRUZIONI / Avviate
48 m e lavoratele come segue: 21 m a
maglia rasata rovescia
, 6 m nel
punto fantasia
(schema A), 21 m a
maglia rasata rovescia.
Quando il gomitolo è quasi finito,
intrecciate
morbidamente tutte le m.
FINITURE / Avvicinate
tra loro i lati corti e
cuciteli
a
punto materasso.
Bloccate stirando leggermente.
MATERIAL:
ARTICO Fb. 12: 1 Knäuel /
Strickndln.:
Nr. 10
Muster / Saumstich:
(Siehe Seite Grundmuster in unseren Zeitschriften oder bei www.katia.com)
Fantasiemuster:
(siehe Grafik A) MASCHENPROBE Fantasiemuster , Ndln. Nr. 10 / 10x10 cm = 8 M. und 14 R.
ANLEITUNG
24 M.
anschlagen
und
Fantasiemuster
gemäß Grafik A str.
Wenn das Knäuel beendet ist, alle M.
abketten
.
AUSARBEITUNG
Die Ränder im
Saumstich
zusammennähen
.
MATERIALI:
ARTICO: 1 gomitolo col. 12 /
Ferri:
10 mm
Punti / Cuciture a punto materasso:
(vedi istruzioni di base sulle nostre riviste o su www.katia.com)
Punto fantasia:
(v. schema A)
TENSIONE
Con i ferri da 10 mm nel
punto fantasia
: 8 m & 14 f = 10 cm
ISTRUZIONI / Avviate
24 m e lav nel
punto fantasia
dello schema A.
Quando il gomitolo è quasi esaurito,
inrtecciate morbidamente
tutte le m.
FINITURE / Avvicinate
tra loro i lati corti del lavoro e
cuciteli
a
punto materasso.
MATERIALI:
ARTICO: 1 gomitolo col. 32 / 1 grosso bottone /
Ferri:
15 mm
Punti
Coste singole:
(vedi istruzioni di base sulle nostre riviste o su www.katia.com)
Tensione
La tensione è stata misurata prima di bloccare o stirare in qualsivoglia maniera il campione. Con i ferri da 15 mm e a
coste singole
: 10 m & 10 f = 10 cm
ISTRUZIONI Avviate
29 m e lavoratele a
coste singole
.
Quando il gomitolo è quasi esaurito,
intrecciate morbidamente
tutte le maglie.
FINITURE Cucite
il bottone nel mezzo del ferro di avvio e usate una delle maglie delle coste come abbottonatura.
Copyright
ARTICO (2)
Gráfico A
En las vtas pares trab. los p. como se presenten /
Graphique A
Aux rgs pairs, tric. les m. comme elles se présentent /
Graph A
On alternate rows work all sts as they present themselves /
Grafiek A /
In de even naalden, de st. breien zoals deze voorkomen. /
Grafik A /
In den geraden R. die M. so str. wie sie erscheinen. /
Schema A /
Lav tutte le m come si presentano nei ferri pari.
R-Repetir / R-Répéter / R-Repeat / R-Herhalen / R-Wiederholen / R-Ripetizione 1 p. der. / 1 m. end. / 1 knit / 1 st. r. / 1 M. re. / dritto poner 3 p. en una ag. aux. por delante de la labor, 3 p. der., y al der. los p. de la ag. aux. / passer 3 m. sur une aig. aux. placée devant l’ouvrage, 3 m. end., et les m. de l’aig. aux. à l’end. / slip 3 sts onto a cable needle, hold at front, K3, K3 from cable needle. / zet 3 st. op een hulpnaald aan de voorkant v.h. werk, brei 3 st. r. en brei hierna de 3 st. v.d. hulpnaald r. / 3 M. auf eine Hilfsndl. vor die Arbeit legen, 3 M. re. str. und die M. auf der Hilfsndl. re. str. / Passate 3 m sul ferretto supplementare, mettetele in attesa sul davanti del lavoro, 3 dir, lav a dir le 3 m sul ferretto.
ARTICO (3)
Grafico A / Graphique A / Graph A / Grafiek A / Grafik A / Schema A
R-Repetir / R-Répéter / R-Repeat / R-Herhalen / R-Wiederholen / R-Ripetizione 1 p. der. / 1 m. end. / knit / 1 st. r. / 1 M. re. / dritto 1 p. rev. / 1 m. env. / purl / 1 st. av. / 1 M. li. / rovescio