ENAV - Roma AIP - Italia AIRAC effective date AD 2 LICG 1

Download Report

Transcript ENAV - Roma AIP - Italia AIRAC effective date AD 2 LICG 1

AIP - Italia AD 2 LICG 1-9

23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INFORMATION 1 Provvedimento dell’ENAC n° 140092/SOV/A.O. datato 12 febbraio 2004

1) Aeroporto aperto solo al traffico civile preventivamente autorizzato dall’ENAC a) b) I voli operanti sull’aeroporto di Pantelleria devono essere notificati all’ufficio ENAC di Palermo (fax +39 091 7020398) e all’UCT di Pantelleria (fax +39 0923 912464) non meno di 48 HR prima del orario schedulato, per l’autorizzazione.

Eventuali ritardi devono essere preventivamente autorizzati allo stesso modo, onde evitare congestioni sull’ apron e al Terminal Si informano tutte le Compagnie Aeree che, in accordo alle normative stabilite dal Ministero dell’Ambiente, è rigorosamente proibito nell’Aeroporto di Pantelleria lo smaltimento di rifiuti speciali, in particolare dai servizi igienici degli aerei, poiché non ancora operativo il sistema di trattamento e raccolta di materiale tossico e nocivo 2) 3) 4) La larghezza della RWY strip 08/26 non è conforme con i requisiti richiesti per le piste strumentali pertanto sono state stabilite specifiche Minime per Operazioni sull’Aeroporto riportate nelle IAC AD 2 LICG 5-3 e seguenti a)

NOTA:

”i dati pubblicati” sono riferiti al manuale operativo adottato dagli operatori o utilizzato dal pilota comandante Gli atterraggi notturni per RWY 08 sono proibiti; i decolli notturni per RWY 26 sono autorizzati con le seguenti limitazioni: a) b) c) d) a) Limitazioni per vento: per ogni tipo di aeromobile dovrà essere applicata una riduzione del 30% alla massima componente dimostrata di vento al traverso pubblicata sull’AFM (Aircraft Flight Manual).

I suddetti valori dovranno essere inferiori ai valori più bassi pubblicati sulle carte di avvicinamento e/o sull’AOMS (Aircraft Operation Manual) delle Compagnie Visibilità minima non inferiore ai 1500 m Ceiling non al di sotto dei 900 ft La massima inefficienza temporanea consentita per le luci ostacoli è di due luci non contigue sui pendii posizionati a nord (4 luci) e a sud (9 luci) della THR 08 Gli operatori che intendono usare la RWY 26 per partenze notturne devono sottoporre le proprie contingenti procedure di volo notturno all’approvazione dell’ENAC (STANDARD VOLO e OPERATIVITA’ AEROPORTUALE) Qualifica dei piloti Gli equipaggi dei voli civili devono essere in possesso di specifica qualifica rilasciata dall’ENAC di Roma Gli operatori civili che intendono operare sull’Aeroporto di Pantelleria devono qualificare il pilota in comando impiegato su di un volo da/per l’aeroporto come segue: Solo operazioni durante il giorno:

Provision of ENAC nr 140092/SOV/A.O. dated 12 February 2004

1) AD open only to civil traffic previously authorized by ENAC 2) 3) 4) a) b) Flights operating on Pantelleria airport must be notified to ENAC Palermo AD office (fax +39 091 7020398) and to ENAC UCT of Pantelleria AD (fax +39 0923 912464) with no less then 48 HR before the scheduled time for authorization. Eventual delays of scheduled flights must be previously authorized as above, in order to avoid congestion in the apron and in the terminal All Airlines are informed that, in accordance with the regulations laid down by the Ministry of the Environment, it is strictly forbidden in Pantelleria airport the disposal of special waste, particularly waste matter from aircraft lavatories, because no equipment for proper treatment and collection of toxic and harmful refuse is operative yet The RWY strip width 08/26 is not in conformity with instrument RWY requirements, therefore specific Aerodrome Operation Minima published in IAC AD 2 LICG 5-3 and following are in force a) Wind limitations: it shall be applied a 30% reduction from the maximum demonstrated crosswind component published on the AFM (Aircraft Flight Manual) for each type of aircraft The above values shall be lower than the lowest values published on the approaches plates and/or Company AOMS (Aircraft Operations Manual)

REMARK:

command “published data” are referred to the operations manual adopted by the operators or used by the pilot in Night landings for RWY 08 are prohibited; night departures for RWY 26 are allowed according to follows limitation: a) b) c) d) Minimum visibility not lower 1500 m Ceiling not below 900 ft Maximum temporary inefficiency allowed for obstacle lights is two not contiguous lights each hillside placed north (4 lights) and south (9 lights) of THR 08 Operators that intend to use RWY 26 for night departures shall submit for acceptance to Italian Civil Aviation Authority (ENAC STANDARD VOLO and OPERATIVITA’ AEROPORTUALE) the related night contingency procedures.

Pilot qualification The crew of civil flights must have specific qualification released by ENAC-Roma a) Civil operators intending operate on Pantelleria aerodrome shall qualify the commander assigned on a flight to/from the airport as follows: Day operations only: aeromobile con capacità superiore ai 9 passeggeri: sessione informativa a terra e un volo diurno di ricognizione b) Operazioni durante la notte: aeromobili con qualsiasi capacità passeggeri: sessione informativa a terra, un volo di ricognizione durante il giorno e un effettivo avvicinamento e atterraggio notturno come pilota ai comandi di volo sotto la supervisione di un T.R.E./C.R.E. (Type Rating Examiner/Class Rating Examiner) Gli operatori civili che intendono operare sull’Aeroporto di Pantelleria devono qualificare il co-pilota assegnato su di un volo da/per l’aeroporto tramite una sessione informativa a terra

NOTA:

se la sessione informativa a terra è effettuata con ausili audio-visivi (VHS, fotografie, ecc.) il volo di ricognizione durante il giorno può non essere effettuato c) d) e) aeromobile con capacità fino a 9 passeggeri: sessione informativa a terra Durante la sessione informativa a terra il pilota ai comandi deve acquisire un’appropriata conoscenza delle caratteristiche dell’aeroporto, delle relative procedure di volo, delle caratteristiche orografiche nelle vicinanze dell’aeroporto e dei connessi fenomeni meteorologici. La sessione informativa deve essere supportata da prova documentale e l’operatore dovrà conservarne registrazione per eventuali ispezioni ENAC Il F.O.P.H. (Flight Operations Post Holder) dell’operatore deve firmare un documento che prova il conseguimento della qualifica a terra e in volo. Questo documento deve essere disponibile per un’eventuale ispezione ENAC Inoltre devono essere soddisfatte le seguenti condizioni (Provvedimento ENAC N° 140289/TSV datato 3 Maggio 2005): b) aircraft with seating capacity up to 9 passengers: ground informative session aircraft with seating capacity more than 9 passengers: ground informative session. One daylight flight recognition Night operations: aircraft with any seating capacity: ground informative session, one daylight flight recognition and one actual approach and landing as pilot at flying controls under the supervision of a T.R.E./ C.R.E. (Type Rating Examiner/Class Rating Examiner) Civil operators intending to operate on Pantelleria aerodrome shall qualify the co-pilot assigned on a flight to/from the airport by a ground informative session:

REMARK:

(VHS, pictures, etc) the daylight flight recognition may be omitted c) d) e) if the ground session is conducted using visual aids During the ground informative session the commander shall acquire an appropriate knowledge about the airport features, the relevant flight procedures, the orographical features near the airport and related meteorological phenomena. The informative session shall be supplied by documentary evidence and the entry shall be available for a possible inspection by ENAC The F.O.P.H. (Flight Operations Post Holder) of the operator shall sign a document to prove the qualification performed on the ground and in flight. This document shall be available of a possible inspection by ENAC In addition following conditions shall be met (Provision ENAC nr 140289/TSV dated 3 May 2005):

ENAV - Roma AIRAC effective date 29 MAY 2014 (A4/14)

AD 2 LICG 1-10

f) il pilota ai comandi che deve essere qualificato deve aver effettuato almeno 750 ore di volo in qualità di pilota ai comandi su un aeromobile appartenente alla stessa classe e con le stesse prestazioni e caratteristiche (es. turboprop vs turboprop, turbofan vs turbofan). Comunque deve aver portato a termine almeno 250 ore di esperienza sul tipo di aeromobile che sarà utilizzato durante il volo di qualifica il pilota ai comandi dovrà sedere sulla sinistra della cabina (posizione CM1), mentre il T.R.E./C.R.E. dovrà sedere sulla destra (posizione CM2) la qualifica è valida per sei mesi purché durante questo periodo si effettui almeno un atterraggio e un decollo a Pantelleria la qualifica è valida per dodici mesi se il pilota ai comandi ha effettuato almeno 10 atterraggi e 10 decolli a Pantelleria negli ultimi dodici mesi dopo la qualifica durante il volo di trasporto passeggeri il pilota ai comandi di volo deve essere il comandante per il T.R.E./C.R.E. dell’operatore sarà sufficiente la sessione informativa a terra e un volo diurno di ricognizione per il conseguimento della qualifica Le qualifiche ottenute prima del 15/02/2004 sono da considerare valide

AIP - Italia

f) the commander to be qualified shall have at least 750 HR of flight as a commander on an aircraft type belonging to the same class and with similar performances and features (such as turboprop vs turboprop, turbofan vs turbofan). However at least 250 HR of experience on the aircraft type to be operated must be achieved during the qualification flight the commander shall seat on the left sides of the cockpit (position CM1), while the T.R.E./C.R.E. shall seat on the right side (position CM2) the qualification remains valid for six months provided that at least one landing and one take-off have been performed at Pantelleria within that period the qualification remains valid for twelve months if at least ten landing and ten take-off have been performed by the commander at Pantelleria in the last twelve months after qualification during passengers transport flights the pilot flying must be the commander For the operator’s T.R.E./C.R.E. the ground informative session and a daylight reconnaissance flight will suffice as qualification The qualification achieved before 15/02/2004 is considered valid

2 Presenza di volatili sull’area di manovra e nelle sue immediate vicinanze Presence of birds on the manoeuvering area and sorroundings Specie Species

Piccione Pigeon Colombaccio Wood Pigeon European golden plover

Periodo di presenza Period of presence

AUG-NOV DEC-JAN Gabbiano reale e comune Yellow leggeg gull and black-headed gull Piviere dorato Tutto l’anno, maggior presenza FEB-JUN Whole year, major presence FEB-JUN OCT-FEB

Ore di presenza Quota media di volo Hours presence Average flight altitude (FT)

0600-0800 0800-1000 0600-0900 0700-1900 0-100 (APRX) 0-100 (APRX) 0-300 (APRX) 0-150 (APRX)

Grandezza stormi (individui) Flock size (individual)

1-15 1-30 1-10 1-20

Ambiente Aree di maggior rischio Environment

Manto erboso: in volo di attraversamento e sulla perimetrale Grassy areas:crossing flight and along perimetral road Piste e strip erbosa Runway and grassy strip RWY e strip erbosa RWY and grassy strip Strip erbose tra testata RWY 26 e 21 Grassy strip between RWY head 26 and 21 Strip erbose tra testata RWY 26 e 21 Grassy strip between RWY head 26 and 21 Su tutta la lunghezza RWY 08/26 All along the RWY 08/26 Strip erbosa Grassy strip

Greatest risk areas

Zone erbose in prossimità della testata RWY 26 e nella parte centrale della RWY 03/21 Grassy areas in proximity of RWY head 26 and on the RWY 03/21 central area

AIRAC effective date 29 MAY 2014 (A4/14) ENAV - Roma