Untitled - Enav S.p.A.

Download Report

Transcript Untitled - Enav S.p.A.

AD 2 LICA 1-1
AIP - Italia
1 LICA
Indicatore di località
Location indicator
LAMEZIA TERME
Nome dell’ Aeroporto
Aerodrome name
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1 Coordinate ARP
38°54'30''N 016°14'30''E
2 Direzione e distanza dalla città
1 NM S
3 Elevazione/Temperatura di riferimento
39 FT / 28.6 °C
4 Ondulazione del geoide
139.7 FT
5 Variazione magnetica/Variazione annuale
3° E (2010.0) / 4'E
6 Autorità amministrativa aeroportuale
ENAC - DA Calabria
Aeroporto di Lamezia Terme
88040 Lamezia Terme (Catanzaro)
tel +39 0968 414111/345/309 fax +39 0968 414360
e-mail: [email protected]
ARP coordinates
38°54'30''N 016°14'30''E
Direction and distance from city
1 NM S
Elevation/Reference temperature
39 FT / 28.6 °C
Geoid undulation
139.7 FT
Magnetic variation/Annual change
3° E (2010.0) / 4'E
Aerodrome administration authority
ENAC - DA Calabria
Aeroporto di Lamezia Terme
88040 Lamezia Terme (Catanzaro)
tel +39 0968 414111/345/309 fax +39 0968 414360
e-mail: [email protected]
Esercente
Aerodrome operator
S.A.C.A.L. S.p.A.
S.A.C.A.L. S.p.A.
Ufficio Controllo Voli tel +39 0968 414438 fax +39 0968 414442 Flight Control Office tel +39 0968 414438 fax +39 0968 414442
(H24)
(H24)
88040 Aeroporto Lamezia Terme (Catanzaro)
88040 Aeroporto Lamezia Terme (Catanzaro)
Autorità ATS
ENAV S.p.A.
Centro Aeroportuale Lamezia Terme
Tel: +39 0968 410030; fax: +39 0968 53489
e-mail: [email protected]
7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR)
IFR/VFR
8 Note
1)
Codice di riferimento ANNESSO 14 per infrastrutture di volo: 4D
2)
ARP 350 m verso N da asse pista
3 ORARIO DI SERVIZIO
1 Amministrazione aeroportuale
H24
2 Dogana e immigrazione
0600-2400 (0500-2300) tutti i giorni. Fuori orario a richiesta (tel
+39 0968 411205)
3 Servizio sanitario
H24
4 AIS Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
5 ARO
H24 ARO CBO ROMA
6 METEO Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
7 ATS
H24
8 Rifornimento
Carboil Fuel Company:
JET A1: 0600-2200 (0500-2100). Altri orari a richiesta chiamando
2 HR PN tel +39 0968 53166, fax +39 0968 419703, cell +39 393
1240965, +39 333 2183733
9 Handling
S.A.C.A.L. H24, 2330-0500 (2230-0400) servizio handling
disponibile solo con PPR da inviare prima delle 1900 (1800). PPR
non richiesto per voli di Stato, umanitari, ambulanza, trasporto
organi e postali.
AVIAPARTNER 0530-2300 (0430-2200). Altri orari su richiesta
10 Servizi di sicurezza
H24
11 De-icing
NIL
ENAV - Roma
ATS authority
ENAV S.p.A.
Centro Aeroportuale Lamezia Terme
Tel: +39 0968 410030; fax: +39 0968 53489
e-mail: [email protected]
Type of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR/VFR
Remarks
1)
Reference code ANNEX 14 flight infrastructure: 4D
2)
ARP 350 m N direction from RCL
OPERATIONAL HOURS
Aerodrome Administration
H24
Customs and immigration
0600-2400 (0500-2300) every day. Other hours on request (tel +39
0968 411205)
Health and sanitation
H24
AIS Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
ARO
H24 ARO CBO ROMA
METEO Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
ATS
H24
Fuelling
Carboil Fuel Company:
JET A1: 0600-2200 (0500-2100). Other hours on request calling
with 2 HR PN tel +39 0968 53166, fax +39 0968 419703, mobile
+39 393 1240965, +39 333 2183733
Handling
S.A.C.A.L. H24, 2330-0500 (2230-0400) handling service available
only with PPR before 1900 (1800). PPR not requested for State,
humanitarian, ambulance, organ transport and postal flight.
AVIAPARTNER 0530-2300 (0430-2200). Other hours on request
Security
H24
De-icing
NIL
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LICA 1-2
AIP - Italia
12 Note
1)
Handling:
a)
S.A.C.A.L. Handling
Ufficio Operazioni:
tel: +39 0968 414329/424 fax +39 0968 414404
e-mail: [email protected]
SITA: SUFKOXH
b)
AVIAPARTNER Handling
Ufficio Operazioni:
tel: +39 0968 419430
fax: +39 0968 418629
cell: +39 345 0689943
e-mail: [email protected]
SITA: SUFAOXH
2)
ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1
4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE
Remarks
1)
Handling:
a)
S.A.C.A.L. Handling
Operational office:
tel: +39 0968 414329/424 fax +39 0968 414404
e-mail: [email protected]
SITA: SUFKOXH
b)
AVIAPARTNER Handling
Operational office:
tel: +39 0968 419430
fax: +39 0968 418629
mobile: +39 345 0689943
e-mail: [email protected]
SITA: SUFAOXH
2)
ARO CBO ROMA: see GEN 3.1
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1 Attrezzatura di carico e scarico merci
Nastro trasportatore - Scale - Elevatori - Carrelli - Trattori - Loader Fork lift
2 Tipi di carburante/Olio
JET A1 / NIL
3 Capacità di rifornimento
Kerosene JET A1: autobotti 4X40000 litri, capacità totale 270000 litri
4
5
6
7
Cargo-handling facilities
Conveyor belt - Ladders - Elevators - Trolleys - Tractors - Loader Fork lift
Fuel/Oil types
JET A1 / NIL
Fuelling capacity
Kerosene JET A1: tank-trucks 4X40000 litres, total capacity 270000
litres
Sistema de-icing
De-icing facilities
NIL
NIL
Hangar per aeromobili in transito
Hangar space for visiting aircraft
NIL
NIL
Servizio riparazioni per aeromobili in transito
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
NIL
Note
Remarks
1)
Il servizio di handling ai voli di linea, charter e dell’aviazione 1)
Handling service to scheduled, charter and general aviation
generale è fornito da Sacal Handling, sulla frequenza 131.455
flights is provided by Sacal Handling, on frequency 131.455
MHz
MHz
5 SERVIZI PER I PASSEGGERI
PASSENGER FACILITIES
1 Alberghi
Hotels
Alberghi in città
Hotel in Lamezia town
2 Ristoranti
Restaurants
In aerostazione
In aerodrome
3 Trasporti
Transportation
Bus - taxi
Bus - taxi
4 Servizio medico
Medical facilities
Pronto soccorso - Medici - Paramedici - 2 Ambulanze - Ospedale in First aid treatment - Doctors - Nurses - 2 Ambulances - Hospital in
città a 6 km
town 6 km
5 Banca e ufficio postale
Bank and Post office
Sportello bancomat - Ufficio Postale: NIL
Cashpoint - Post Office: NIL
6 Ufficio turistico
Tourist office
Assessorato Regionale al Turismo
Assessorato Regionale al Turismo
7 Note
Remarks
NIL
NIL
6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1 Categoria servizio antincendio aeroportuale
CAT 7 ICAO
2 Equipaggiamento per il soccorso
NIL
3 Rimozione aeromobili in difficoltà
Servizio di sollevamento e rimozione
4 Note
1)
Categoria servizio antincendio aeroportuale: CAT 8 ICAO O/R
Aerodrome category for fire fighting
CAT 7 ICAO
Rescue equipment
NIL
Capability for removal of disabled aircraft
Lift and tow service supplied
Remarks
1)
Aerodrome category for fire fighting: CAT 8 ICAO O/R
7 DISPONIBILITA’
PISTE
STAGIONALE
E
SISTEMI
DI
PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING
1 Equipaggiamenti di pulitura
Autospazzatrice
2 Priorità
NIL
3 Note
1)
La misurazione del coefficiente di aderenza della pista è
determinato mediante il Grip Tester. Coefficiente minimo di
attrito: 0,43 a 65 km/h
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
Types of clearing equipment
Sweeper
Clearance priorities
NIL
Remarks
1)
RWY friction coefficient measured by Grip Tester. Minimum
friction coefficient: 0,43 at 65 km/h
ENAV - Roma
AD 2 LICA 1-3
AIP - Italia
8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
ALLE PIAZZOLE PROVA
1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento
Apron
Superficie: ASPH 124000 mq
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
Apron
Surface: ASPH 124000 sqm
Strength: PCN 58/F/B/W/T
2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY
A
Larghezza: 24 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
B
Larghezza: 24 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
C
Larghezza: 24 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
D
Larghezza: 24 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
E
Larghezza: 18 M
Superficie: CONC
Resistenza: NIL
F
Larghezza: 34 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
G
Larghezza: 34 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
H
Larghezza: 34 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
J
Larghezza: 28 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
S
Larghezza: 30 M
Superficie: Conglomerato bituminoso
Resistenza: PCN 58/F/B/W/T
TWY width, surface and strength
A
Width: 24 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
B
Width: 24 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
C
Width: 24 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
D
Width: 24 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
E
Width: 18 M
Surface: CONC
Strength: NIL
F
Width: 34 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
G
Width: 34 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
H
Width: 34 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
J
Width: 28 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
S
Width: 30 M
Surface: Bituminous conglomerate
Strength: PCN 58/F/B/W/T
3 Localizzazione/Elevazione ACL
ACL location/Elevation
NIL
NIL
4 Punto di controllo VOR/INS
VOR/INS checkpoints
NIL / NIL
NIL / NIL
5 Note
1)
Apron surface and strength
Remarks
TWY E: larghezza 18 m, superficie in calcestruzzo, per uso 1)
esclusivamente militare
TWY E: width 18 m, surface concrete, exclusively for military
use
9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND
SEGNALAZIONE
MARKINGS
1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per
TWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand
degli aeromobili
Vedi carta APD in vigore
2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY
Le vie di rullaggio sono provviste di segnaletica ICAO diurna e
notturna
RGL disponibili vedi carta AD in vigore
3 Barre d’arresto
Vedi carta AD in vigore
4 Note
NIL
10 OSTACOLI AEROPORTUALI
Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and
visual docking/parking guidance system of aircraft stands
See APD chart in force
RWY and TWY markings and lights
Taxiways provided with ICAO day and night signalling
RGL available see AD chart in force
Stop bars
See AD chart in force
Remarks
NIL
AERODROME OBSTACLES
Nelle aree di avvicinamento e decollo
In approach and take off areas
RWY e Area
interessata
RWY and Area
affected
a
ENAV - Roma
1
Tipo di ostacolo
Elevazione
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Markings and Lights
b
Nell’area di circuitazione e all’interno
dell’aerodromo
In circling area and at aerodrome
2
Coordinate
Tipo di ostacolo
Coordinate
Coordinates
Elevazione
Coordinates
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Marking and Lights
c
a
b
Vedi AOC in vigore - See AOC in force
AIRAC effective date
Note
Remarks
07 JAN 2016
3
(A12/15)
AD 2 LICA 1-4
AIP - Italia
11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE
METEOROLOGICAL INFORMATION
1 Ufficio METEO associato
UPM ROMA
2 Orario di servizio
H24
3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità
UPM ROMA / 24H
4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione
NIL / NIL
5 Briefing e consultazione fornita
Briefing: ARO CBO ROMA, telefono
Consultazione: UPM ROMA, telefono
6 Documentazione di volo/Lingua usata
Carte, testi in linguaggio chiaro abbreviato
IT, EN
7 Carte e documentazione disponibili per consultazione
Fax
9 Enti ATS destinatari delle informazioni
Lamezia TWR, Lamezia APP
10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari
1)
ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1
2)
UPM ROMA: vedi GEN 3.5
3)
Aeroporto occasionalmente interessato da fenomeni di wind
shear orografico, più frequenti nei mesi invernali, in prevalenza
associati a venti al suolo da 330-60° o 270-300° di intensità
10-15 kt e da NE di intensità maggiore di 20 kt alla quota di
1500 m
Associated MET Office
UPM ROMA
Hours of service
H24
Office responsible for TAF preparation/Period of validity
UPM ROMA / 24H
Type of landing forecast/Interval of issuance
NIL / NIL
Briefing and consultation provided
Briefing: ARO CBO ROMA, telephone
Consultation: UPM ROMA, telephone
Flight documentation/Language used
Charts, abbreviated plain language texts
IT, EN
Charts and other information available for briefing or
consultation
P, W, SWL
Supplementary
equipment
available
for
providing
information
Fax
ATS units provided with information
Lamezia TWR, Lamezia APP
Climatological information and additional information
1)
ARO CBO ROMA: see GEN 3.1
2)
UPM ROMA: see GEN 3.5
3)
Aerodrome occasionally affected by terrain-induced wind shear
phenomena, more frequently occurring in winter, mostly
originated by winds having a 330-60° or a 270-300° direction
and a 10-15 kt intensity at ground level and a NE direction and
a higher than 20 kt intensity at 1500 m
12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
P, W, SWL
8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione
Designazione
NR RWY
Designation
QFU
Dimensioni RWY
Dimension of RWY
(M)
Resistenza e superficie di
RWY
Strength and surface of
RWY
1
2
3
4
10
096°
2416 x 45
PCN 58/F/B/W/T
ASPH
28
276°
2416 x 45
PCN 58/F/B/W/T
ASPH
Designazione
NR RWY
Designation
1
Pendenza di
RWY-SWY
Slope
7
Longitudinale /
longitudinal: 0,254%
Trasversale / trasversal:
NIL
Longitudinale /
longitudinal: 0,254%
Trasversale / trasversal:
NIL
10
28
Designazione
NR RWY
Designation
1
10
28
AIRAC effective date
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
della RWY per APCH di
precisione
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
of precision APCH RWY
6
19.9 FT / 25.7 FT
39.3 FT / 39.3 FT
Dimensioni SWY
SWY dimension
(M)
8
Dimensioni CWY
CWY dimension
(M)
9
Dimensioni strip
strip dimension
(M)
10
Dimensioni RESA
RESA dimension
(M)
11
NIL
210 x 150
2536 x 300
90 x 90
NIL
60 x 300
2536 x 300
90 x 90
OFZ
Obstacle free zone (OFZ)
12
NIL
Non applicabile
Not applicable
Coordinate THR
THR coordinates
--Coordinate RWY END
RWY END Coordinates
--Ondulazione Geoide THR
THR Geoid Undulation
5
38°54'24.71''N
016°13'46.95''E
----------------------------38°54'13.65''N
016°15'21.74''E
----------------------------140.1 FT
38°54'14.15''N
016°15'17.39''E
----------------------------38°54'25.22''N
016°13'42.59''E
----------------------------139.7 FT
Note
Remarks
13
1) DTHR 107 m
1) DTHR 107 m
07 JAN 2016 (A12/15)
ENAV - Roma
AD 2 LICA 1-5
AIP - Italia
13 DISTANZE DICHIARATE
DECLARED DISTANCES
Designazione RWY
RWY designator
1
10
INT TAKE-OFF C
28
INT TAKE-OFF B
NOTE/REMARKS
TORA
(M)
2
2416
1520
2416
1520
1)
TODA
(M)
3
2626
1730
2476
1580
Tipo
Type
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
AVVICINAMENTO
APPROACH
Lunghezza
Intensità
Length
Intensity
(M)
THR
VASIS
2.2
2.3
3
4.1
10
NIL
NIL
NIL
G
NIL
28
CAT I
900
LIH
G
NIL
Lunghezza
Length
(M)
Intensità
Intensity
Lunghezza
Length
(M)
7.1
100
1700
600
100
1700
600
1
6.1
6.2
6.3
6.4
10
NIL
NIL
NIL
NIL
28
NIL
NIL
NIL
NIL
RWY
ID
FINE PISTA
RWY END
Colore
Colour
1
10
28
4.2
3°
wing bars
entrambi i lati
both sides
3°
wing bars
entrambi i lati
both sides
TDZ
Lunghezza
Length
(M)
Colore
Colour
9.1
NIL
NIL
9.2
NIL
NIL
4.3
5
16.0
NIL
16.0
NIL
BORDO PISTA
RWY EDGE
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
SWY
8
R
R
MEHT
(M)
Lunghezza
Length
(M)
2.1
ASSE CENTRALE PISTA
RCL
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
PAPI
Colore
Colour
1
RWY
ID
LDA
(M)
5
2309
2309
-
Gli Intersection Take-off sono utilizzabili soltanto su richiesta del pilota o su richiesta della TWR previo
benestare del pilota/Intersection Take-off are usable only on pilot’s request or on TWR’s request, previous
pilot’s agreement
14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA
RWY
ID
ASDA
(M)
4
2416
1520
2416
1520
Intensità
Intensity
7.2
60
60
60
60
60
60
7.3
R
W
Y
R
W
Y
7.4
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
RTIL
CGL
Note
Remarks
10
2
2
11
NIL
NIL
12
NIL
NIL
15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari
ABN installato sopra la TWR
Caratteristiche: ABN rotante con luci alternate bianco/verde
Orario: come le altre luci di aerodromo
2 Localizzazione LDI e luci
Localizzazione anemometro e luci
LDI: NIL
Anemometri:
1) 506 m dopo THR 28, 136 m lato sinistro RCL
2) 400 m dopo THR 28, 165 m lato sinistro RCL
3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY
Bordo: luci azzurre - Asse centrale: NIL - Vedi Carta AD in vigore
4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento
GECA/0 secondi
5 Note
1)
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
ABN installed on the TWR
Characteristics: ABN revolving white/green alternate lights
Hours of operation: as other aerodrome lights
LDI location and lights
Anemometer location and lights
LDI: NIL
Anemometers:
1) 506 m after THR 28, 136 m left side RCL
2) 400 m after THR 28, 165 m left side RCL
TWY edge and centre line lighting
Edge: blue - Centerline: NIL - See AD chart in force
Secondary power supply/Switch over time
GECA/0 seconds
Remarks
L’intensità delle assistenze luminose è regolabile su richiesta del 1)
pilota
16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI
1 Posizione
NIL
2 Elevazione
NIL
3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica
NIL
ENAV - Roma
The lighting aids’ intensity is adjustable on pilot’s request
HELICOPTERS LANDING AREA
Position
NIL
Elevation
NIL
Dimensions, surface, strength, marking
NIL
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LICA 1-6
AIP - Italia
4 Orientamento
NIL
5 Distanze dichiarate
NIL
6 Luci
NIL
7 Note
NIL
Bearing
NIL
Declared distances
NIL
Lighting
NIL
Remarks
NIL
17 SPAZIO AEREO ATS
ATS AIRSPACE
Designatore e limiti laterali
Designation and lateral limits
Limiti
verticali
Vertical
limits
Classificazione dello
spazio aereo
Airspace
classification
1
Lamezia Terme ATZ
Cerchio di raggio/Circle of radius 5.0
NM
centrato su/centred on:
38°54'17''N 016°14'30''E
2
3
2000 FT
AGL
D
Frequenza MHZ
Frequency MHZ
3
Orario
Operational hours
4
NIL
121.500 MHZ
H24
NIL
H24
H24
0800-1700 (0700-1600)
0800-1700 (0700-1600)
H24
H24
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
Lamezia APP
118.800
122.100
118.800
122.100
122.100
125.900
Lamezia TWR
MHZ
MHZ
MHZ
MHZ
MHZ
MHZ
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
2
3
4
5
6
Lamezia
Gonio
Homer
NIL
H24
38°54'32.9''N
016°13'39.6''E
CDC
117.30
MHZ
CH 120X
VOR
H24
TACAN
H24
VOR
38°45'21.1''N
016°22'08.9''E
TACAN
38°45'21.1''N
016°22'08.9''E
VOR/DME
(3° E-2010.0)
CRN
117.10
MHZ
CH 118X
VOR
H24
DME
H24
ILS RWY 28
LOC
CAT I
(3° E-2010.0)
LAM
110.30
MHZ
H24
VDF
VORTAC
(3° E-2010.0)
DME-P
AIRAC effective date
LAM
6
1) WI Lamezia CTR
CH 40X
07 JAN 2016 (A12/15)
H24
Note
Remarks
5
RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
ID
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
5
6000 FT
Nominativo
Call sign
2
19 RADIOASSISTENZE ALLA NAVIGAZIONE E ALL’ATTERRAGGIO
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
Note
Remarks
ATS COMMUNICATION FACILITIES
Lamezia Radar
TWR
Altitudine di
transizione
Transition
altitude
Lamezia TWR
EN / IT
18 SERVIZI DI COMUNICAZIONE ATS
Servizio
Service
1
Emergenza
Emergency
APP
Nominativo
dell’unità ATS
Lingua
ATS unit call sign
Language
4
NIL
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
Note
Remarks
7
8
limitazioni
15 NM
356°/015°
limitazioni
23 NM
016°/110°
111°/180°
181°/250°
251°/320°
321°/355°
a/limitations
at
1) Disponibile su
richiesta su tutte le
at frequenze di TWR
ed emergenza /
MRA 10000 FT
Available
on
MRA 8000 FT
request on all TWR
MRA 4000 FT
and
emergency
MRA 2000 FT
frequencies
MRA 10000 FT
MRA 8000 FT
a/limitations
998 M AMSL
200 NM/60000 FT
limitazioni a/limitations
40 NM
060°/150° MRA 4500 FT
150°/220° MRA 9500 FT
220°/330° MRA 4500 FT
330°/060° MRA 7500 FT
VOR
38°59'46.0''N
017°04'59.0''E
DME
38°59'46.0''N
017°04'59.4''E
167 M AMSL
150 NM/60000 FT
limitazioni a/limitations at 1) MAINT:
Primo MON di ogni
40 NM
mese / first MON
120°/270° MRA 6000 FT
each month: 0800270°/350° MRA 10000 FT
0900 (0700-0800)
350°/120° MRA 3000 FT
38°54'26.3''N
016°13'33.5''E
NIL
1) Fascio posteriore
limitazioni oltre/limitations non
utilizzabile/
beyond 17 NM MRA 5000 FT back
beam
not
usable
16 M AMSL
1)Funzionalità Final
25 NM/10000 FT
approach
non
limitazioni a/limitations at utilizzabile.
Per
25 NM
maggiori
090°/220° MRA 12000 FT
informazioni
vedi
220°/240° MRA 8000 FT
GEN
3.4/Final
240°/310° MRA 1500 FT
approach mode not
310°/330° MRA 12000 FT
usable. For more
330°/340° MRA 15000 FT
information
see
340°/090° MRA 18000 FT
GEN 3.4
38°54'10.5''N
016°15'02.7''E
at
1) MAINT:
Primo e terzo FRI di
ogni mese / first
and third FRI each
month: 0700-0900
(0600-0800)
ENAV - Roma
AD 2 LICA 1-7
AIP - Italia
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
2
3
4
5
6
7
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
GP
MM
DVOR/DME
(3° E-2010.0)
DVOR/DME
(2° E-2010.0)
-
-
LMT
RCA
335.00
MHZ
H24
75.00
MHZ
H24
112.50
MHZ
CH 72X
111.00
MHZ
CH 47X
38°54'11.1''N
016°15'02.9''E
NIL
38°54'09.7''N
016°15'55.6''E
NIL
DVOR
H24
DME
H24
DVOR
38°54'16.0''N
016°15'56.0''E
DME
38°54'16.4''N
016°15'56.1''E
DVOR
H24
DME
H24
DVOR
38°04'35.7''N
015°38'43.0''E
DME
38°04'35.7''N
015°38'42.5''E
20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE
1 Uso preferenziale delle piste
NIL
2 Apron
Pianificazione stand ed assegnazione di contatto (Ufficio Controllo
Volo): SACAL/UCV
HR: H24
Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442
e-mail: [email protected]
3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
1)
Il rullaggio sulla TWY J è consentito ad aeromobili con apertura
alare massima di 52 m
2)
TWY E ad esclusivo uso militare
4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
Operazioni in condizioni di bassa visibilità:
1)
le operazioni di avvicinamento per l’atterraggio ILS CAT I sono
consentite solo per RWY 28 in condizioni di visibilità generale non
inferiori a 800 m e DH maggiore o uguale alla OCH pubblicata
2)
le operazioni di decollo sono consentite in condizioni di visibilità
generale non inferiore a 400 m
3)
la circolazione al suolo degli aeromobili è limitata ad un
movimento al suolo per volta in condizioni di visibilità generale
uguali o inferiori a 1200 m di giorno e di notte. L’assistenza del
FOLLOW-ME sarà fornita su richiesta del pilota
5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente
necessario
NIL
6 Restrizioni locali ai voli
Limitazioni per vento:
Per ogni tipo di aeromobile dovrà essere applicata una riduzione del
15% alla massima componente dimostrata di vento al traverso
pubblicata sull’AFM (Aircraft Flight Manual) con pista asciutta e una
riduzione del 25% con pista bagnata
7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme,
prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono ottenere
l’autorizzazione da SACAL/UCV (H24, tel. +39 0968 414441, fax +39
0968 414442, e-mail [email protected]).
Le richieste devono includere: dati dell’operatore, contatti per
comunicazioni, numero dell’aeromobile, tipo di aeromobile, ETA e
durata della sosta.
Ogni eventuale estensione della “stand clearance” e/o ritardo, devono
essere precedentemente autorizzati da SACAL/UCV, deve essere
fornita anche la comunicazione della eventuale cancellazione del volo.
Il numero di autorizzazione rilasciato da SACAL/UCV deve essere
inserito nel punto 18 del piano di volo.
Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme,
prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono contattare SACAL/UCV
per ottenere i servizi di movimentazione a terra
8
1) GP COV:
ridotta a/reduced at
8 NM
NIL
Slope 3°
RDH:16.13 M
NIL
NIL
24 M AMSL
25 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
100°/180° MRA 8000 FT
NIL
180°/230° MRA 4000 FT
230°/300° MRA 2000 FT
300°/100° MRA 12000 FT
26 M AMSL
Settore/sector
000°/315°:
40 NM/25000 FT
Settore/sector
315°/360°:
80 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
060°/170° MRA 15000 FT
170°/230° MRA 5000 FT
230°/060° MRA 9000 FT
1) MAINT:
Primo THU di ogni
mese/first
THU
each month: 13001600 (1200-1500)
LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Runway preferential use
NIL
Apron
Stand planning and allocation contact (Flight Control Office):
SACAL/UCV
HR: H24
Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442
e-mail: [email protected]
Special rules for taxiway use
1)
Taxiing on TWY J allowed to aircraft with MAX wing span 52 m
2)
TWY E exclusively for military use
Aircraft special procedures in low visibility conditions
Low visibility operations:
1)
ILS CAT I approach for landing operations allowed only for
RWY 28 under conditions of general visibility not below 800 m
and DH greater or equal to published OCH
2)
take off operations allowed under conditions of general
visibility not below 400 m
3)
taxiing operations reduced to one aircraft at a time under
conditions of general visibility equal to or lower than 1200 m
during day or night. FOLLOW-ME service available on pilot’s
request
Special operational practice for minimum RWY occupancy
NIL
Local flight restrictions
Wind limitations:
A 15% reduction from maximum demonstrated crosswind
component published on the AFM (Aircraft Flight Manual) shall be
applied for each type of aircraft with RWY dry, 25% reduction with
RWY wet
Provisions for general aviation aircraft
All General Aviation aircraft going to Lamezia Terme, before leaving
from the airport of origin, must obtain authorization by SACAL/UCV
(H24, tel. +39 0968 414441, fax +39 0968 414442, e-mail
[email protected]).
Applications must include: operator data, contacts for
communications, aircraft registration, aircraft type, ETA and
stopover duration.
Any eventual extension of the stand clearance and/or delay, must
be previously authorized by SACAL/UCV, communication must be
given also in case of flight cancellation. Authorization number
issued by SACAL/UCV has to be inserted in item 18 of PLN.
All General aviation aircraft going to Lamezia Terme must contact
SACAL/UCV before leaving from the airport of origin, in order to
have ground handling services
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
NIL
General
NIL
ENAV - Roma
Note
Remarks
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LICA 1-8
AIP - Italia
2 Uso delle piste
1) Partenze
NIL
2) Arrivi
NIL
3) Restrizioni notturne
NIL
3 Restrizioni al suolo
1) Spinta inversa
NIL
2) APU
NIL
3) Prove Motori
NIL
4 Attività addestrativa
NIL
22 PROCEDURE DI VOLO
1 GENERALITA’
Il circuito di traffico aeroportuale deve essere sempre eseguito a Sud
della pista, qualunque sia la pista in uso
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
NIL
2.2 Arrivi
1) Procedure di entrata
Descrizione delle STAR
Vedi tabella 24
2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
Vedi tabella 24
3) Controllo delle velocità
NIL
4) Procedure di radio-avaria
In caso di radioavaria la radioassistenza designata su cui iniziare
la discesa per l'atterraggio è “LMT” VOR/DME
Procedure in caso di avaria di "LMT" VOR/DME
a)
Tutte le rotte di entrata standard vengono attestate su
“CDC” VORTAC
b)
Durante la procedura di salita iniziale le rotte da seguire
fino all'inizio delle virate, a seconda della SID assegnata,
sono 275° (RWY 28) e 096° (RWY 10)
2.3 Partenze
1) Informazioni generali
Se non diversamente indicato, tutte le virate, eseguite entro 20
NM dal decollo, non debbono superare le 2.5 NM di raggio.
A tal fine si suggerisce:
- TAS non superiore a 250 kt
- Angolo di banco 25° oppure, rateo di virata non inferiore a 2°/
secondo, quale delle due misure comporta un banco inferiore.
I piloti devono adottare un gradiente minimo di salita conforme
alle prescrizioni dell’Annesso 6 ICAO per un sicuro sorvolo degli
ostacoli. Tale gradiente deve essere mantenuto in ogni
circostanza prevedibile
2) Procedure per la messa in moto
NIL
3) Procedure di uscita
Procedure di salita iniziale e SID
Vedi tabella 24
4) Controllo delle velocità
NIL
3 PROCEDURE RADAR
3.1 Informazioni generali
NIL
3.2 Caratteristiche operative
1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo
NIL
2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR)
NIL
3.3 Caratteristiche tecniche
NIL
3.4 Radar avaria
NIL
4 PROCEDURE PER I VOLI VFR
4.1 Informazioni generali
NIL
4.2 Attività di circuito
Vedi Tabella 22.1
4.3 Arrivi
NIL
4.4 Partenze
NIL
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
Use of RWY
1) Departures
NIL
2) Arrivals
NIL
3) Night restrictions
NIL
Ground restrictions
1) Reverse
NIL
2) APU
NIL
3) Engine run ups
NIL
Training activity
NIL
FLIGHT PROCEDURES
GENERAL
Aerodrome traffic pattern shall be executed South of runway
whichever is the runway in use
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
NIL
Arrivals
1) Entry procedures
STAR description
See table 24
2) Holding/approach/missed approach procedures
See table 24
3) Speed control
NIL
4) Radio-failure
In the event of radio failure, the radio aid designated to
descend for landing is “LMT” VOR/DME
Procedures in case of "LMT" VOR/DME failure
a)
All standard entry routes are based on “CDC” VORTAC
b)
During initial climb procedure, the tracks to be followed
until turning, according to the assigned SID, are 275°
(RWY 28) and 096° (RWY 10)
Departures
1) General information
Except when otherwise prescribed, all turns, executed within
20NM from take off, shall not exceed a radius of 2.5 NM.
To meet said requirement, it is suggested:
- TAS not more then 250 kt
- Bank angle 25° or, rate of turn not less than 2° per second,
whichever requires the lesser bank.
Pilots shall adopt a minimum climb gradient in accordance
with ICAO Annex 6 provision for a safe obstacles overflying.
Such climb gradient shall be maintained in any forseeable
circumstance
2) Start-up procedures
NIL
3) Exit procedures
Initial Climb procedures and SID
See table 24
4) Speed control
NIL
RADAR PROCEDURES
General information
NIL
Operational characteristics
1) Use of radar in Aerodrome Control Service
NIL
2) Use of radar for surface movements (SMR)
NIL
Technical characteristics
NIL
Radar failure
NIL
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
General information
NIL
Circuit activity
See Table 22.1
Arrivals
NIL
Departures
NIL
ENAV - Roma
AD 2 LICA 1-9
AIP - Italia
4.5 Sorvoli
NIL
4.6 VFR Speciale
NIL
4.7 VFR notturno
1)
Il VFR notturno è consentito in accordo alla regolamentazione
pubblicata in AIP ENR 1.2
2)
Il circuito di traffico per il VFR notturno è solo a sud della RWY,
come segue:
RWY 10 virata a destra
RWY 28 virata a sinistra
4.8 Attività addestrativa
NIL
23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
NIL
24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI LAMEZIA TERME
Overflying
NIL
Special VFR
NIL
VFR/N
1)
Night VFR is allowed according to the rules published in AIP
ENR 1.2
2)
Night VFR traffic circuit is only south of the RWY, as follows:
RWY 10 right turn
RWY 28 left turn
Training activity
NIL
ADDITIONAL INFORMATION
NIL
CHARTS RELATED TO LAMEZIA TERME AERODROME
Carte - Charts
Pagine - Pages
Aerodrome Chart
AD 2 LICA 2-1
Hot Spot Map (Not for navigation)
AD 2 LICA 2-3
Aircraft Parking Docking Chart
AD 2 LICA 2-5
Aerodrome Obstacle Chart Type A RWY 10/28
AD 2 LICA 3-1
Link Routes & STAR CDC VOR
AD 2 LICA 4-1
Link Routes & STAR LMT VOR RWY 10
AD 2 LICA 4-5
Link Routes & STAR LMT VOR RWY 28
AD 2 LICA 4-9
Visual Approach Chart (VAC)
AD 2 LICA 5-1
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Z RWY 28
AD 2 LICA 5-3
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Y RWY 28
AD 2 LICA 5-5
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-X RWY 28
AD 2 LICA 5-7
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 28
AD 2 LICA 5-9
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 28
AD 2 LICA 5-11
Instrument Approach Chart (IAC) VOR RWY 10
AD 2 LICA 5-13
Standard Instrument Departure Chart (SID) CDC VOR
AD 2 LICA 6-1
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 28 LMT VOR
AD 2 LICA 6-5
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 10 LMT VOR
AD 2 LICA 6-9
Aerodrome Obstacle Chart Type B
Vedi/see GEN 3.2
ENAV - Roma
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AD 2 LIMC 1-9
AIP - Italia
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
2
3
4
5
6
7
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
ILS RWY 35L
LOC
CAT IIIB
(1° E-2005.0)
IMA
DME
IMA
CH 28X
H24
45°37'02.5''N
008°43'43.1''E
219 M AMSL
GP
-
331.40
MHZ
H24
45°37'02.3''N
008°43'42.5''E
NIL
ILS RWY 17L
LOC
CAT I
(1° E-2005.0)
IMSL
110.75
MHZ
H24
45°36'48.1''N
008°44'17.4''E
NIL
H24
45°38'22.2''N
008°43'59.4''E
231 M AMSL
109.10
MHZ
H24
45°38'52.0''N
008°43'05.1''E
NIL
Note
Remarks
8
1) Fascio posteriore
non
utilizzabile/
back
beam
not
usable
NIL
2) RVR minima 75
m
25 NM/10000 FT
NIL
Slope 3°
RDH:17.50 M
NIL
limitazioni
17 NM MRA
limitazioni
25 NM MRA
a/limitations
6000 FT
a/limitations
7000 FT
at 1) Fascio posteriore
non
utilizzabile/
at Back
beam
not
usable
25 NM/10000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
NIL
080°/130° MRA 8000 FT
130°/260° MRA 6000 FT
260°/080° MRA 10000 FT
DME
IMSL
GP
-
330.05
MHZ
H24
45°38'22.1''N
008°43'58.2''E
NIL
NIL
Slope 3°
RDH:15.00 M
MM
-
75.00
MHZ
H24
45°39'11.1''N
008°43'37.8''E
NIL
NIL
NIL
DVOR/DME
(1° E-2005.0)
L
ILS RWY 35R
LOC
CAT IIIB
(1° E-2005.0)
LIN
MAL
MLP
CH 44Y
112.25
MHZ
CH 59Y
364.00
KHZ
109.90
MHZ
DVOR
H24
DME
H24
DVOR
45°27'40.5''N
009°16'31.0''E
DME
45°27'41.2''N
009°16'27.8''E
118 M AMSL
H24
45°32'45.0''N
008°45'22.6''E
NIL
H24
45°39'11.0''N
008°43'37.9''E
50 NM/25000 FT
DVOR
limitazioni a/limitations
25 NM
110°/190° MRA 6000 FT
190°/330° MRA 4000 FT
330°/110° MRA 8000 FT
50 NM/25000 FT
DME
limitazioni a/limitations
25 NM
110°/190° MRA 6000 FT
190°/330° MRA 4000 FT
330°/110° MRA 8000 FT
at
at
1) MAINT: Secondo
TUE di ogni mese /
second TUE each
month 1230-1500
(1130-1400)
25 NM
Limitazioni/limitations
100°/275° MRA 4000 FT
NIL
1) MAINT:
Terzo FRI di ogni
mese / third FRI
each month: 08301000 (0730-0900)
1) Fascio posteriore
non
utilizzabile/
back
beam
not
usable
NIL
2) RVR minima 75
m
25 NM/10000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
080°/130° MRA 8000 FT
NIL
130°/240° MRA 4000 FT
240°/260° MRA 6000 FT
260°/280° MRA 8000 FT
280°/080° MRA 10000 FT
DME
MLP
CH 36X
H24
45°37'07.6''N
008°44'20.0''E
217 M AMSL
GP
-
333.80
MHZ
H24
45°37'07.3''N
008°44'18.9''E
NIL
NIL
Slope 3°
RDH:17.50 M
OM
-
75.00
MHZ
H24
45°32'44.9''N
008°45'24.4''E
NIL
NIL
NIL
MM
-
75.00
MHZ
H24
45°36'24.7''N
008°44'23.8''E
NIL
NIL
NIL
VOR
H24
DME
H24
VOR
45°38'26.8''N
008°44'05.4''E
DME
45°38'27.1''N
008°44'06.0''E
VOR/DME
(1° E-2005.0)
NDB
ENAV - Roma
MMP
MMP
113.35
MHZ
CH 80Y
425.00
KHZ
H24
45°38'21.9''N
008°44'06.9''E
233 M AMSL
NIL
80 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations
25 NM
020°/070° MRA 6000 FT
070°/140° MRA 4000 FT
140°/240° MRA 2000 FT
240°/280° MRA 4000 FT
280°/020° MRA 8000 FT
25 NM
limitazioni
25 NM
020°/070°
070°/140°
140°/240°
240°/280°
280°/020°
a/limitations
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
6000
4000
2000
4000
8000
AIRAC effective date
FT
FT
FT
FT
FT
at
NIL
at
NIL
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-10
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
AIP - Italia
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
2
3
4
5
6
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
DME
NOV
NDB
NOV
CH 53Y
292.00
KHZ
H24
45°25'26.7''N
008°47'38.7''E
137 M AMSL
H24
45°25'27.0''N
008°47'37.8''E
NIL
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
Note
Remarks
7
8
50 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations
25 NM
000°/175° MRA 5000 FT
175°/340° MRA 4000 FT
340°/360° MRA 6000 FT
1) MAINT:
at
Terzo TUE di ogni
mese/third
TUE
each month 08001000 (0700-0900)
50 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM MRA 4000 FT
limitazioni oltre/limitations
beyond 25 NM NU
25 NM
Limitazioni/limitations:
L
VOR/DME
(1° E-2005.0)
NDB
VOR/DME
(1° E-2005.0)
NDB
TVOR/DME
(1° E-2005.0)
NDB
VOR/DME
(1° E-2005.0)
AIRAC effective date
ORI
376.50
KHZ
H24
45°38'37.6''N
009°50'30.0''E
SRN
113.70
MHZ
CH 84X
VOR
H24
DME
H24
VOR
45°38'45.5''N
009°01'17.7''E
DME
45°38'45.4''N
009°01'17.1''E
SRN
330.00
KHZ
H24
45°38'48.5''N
009°01'22.3''E
TOP
TOP
TZO
TZO
VOG
114.50
MHZ
CH 92X
392.50
KHZ
111.80
MHZ
CH 55X
345.00
KHZ
115.50
MHZ
CH 102X
07 JAN 2016 (A12/15)
VOR
H24
DME
H24
H24
TVOR
H24
DME
H24
VOR
44°55'31.5''N
007°51'42.0''E
DME
44°55'31.6''N
007°51'42.5''E
44°55'29.0''N
007°51'37.6''E
TVOR
45°33'33.3''N
009°30'25.5''E
DME
45°33'33.3''N
009°30'25.5''E
H24
45°33'30.5''N
009°30'33.5''E
VOR
H24
DME
H24
VOR
44°57'52.3''N
008°58'12.7''E
DME
44°57'52.3''N
008°58'12.7''E
NIL
240 M AMSL
NIL
260 M AMSL
020°/100° NU
limitazioni oltre/limitations
beyond 10 NM
100°/170° MRA 8800 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
170°/270° MRA 6000 FT
270°/350° MRA 9900 FT
350°/020° MRA 11600 FT
1) MAINT:
Terzo TUE di ogni
mese/third
TUE
each month 08001000 (0700-0900)
1) la procedura ILSY RWY 28 LIME non
è interessata dalle
limitazioni/ILS-Y
RWY
28
LIME
procedure
not
affected
by
limitations
100 NM/50000 FT
limitazioni a/limitations at 1) MAINT:
Secondo THU di
40 NM
ogni mese / second
000°/070° MRA 13000 FT
THU each month:
070°/090° MRA 10000 FT
0830-1130 (0730090°/260° MRA 4000 FT
1030)
260°/360° MRA 12000 FT
1) MAINT:
Secondo WED di
ogni mese / second
WED each month:
0900-1130 (08001030)
25 NM
Limitazioni/limitations:
130°/250° MRA 5000 FT
250°/130° MRA 13000 FT
Altri settori/other sectors:
80 NM/60000 FT
Settore/Sector S: 200 NM/
60000 FT
limitazioni a/limitations at
40 NM
015°/100° MRA 4000 FT
100°/180° MRA 6000 FT
180°/230° MRA 10000 FT
230°/340° MRA 15000 FT
340°/015° MRA 10000 FT
1) MAINT:
Primo THU di ogni
mese / first THU
each month: VOR
0900-1030 (08000930) DME 10301200 (0930-1100)
2) COV:
ridotta a /reduced
to 80 NM su/on RDL
142
NIL
50 NM
limitazioni entro/limitations
within 50 NM
010°/100° MRA 6000 FT
100°/170° MRA 9000 FT
170°/220° MRA 12000 FT
220°/010° MRA 16000 FT
1) MAINT:
Primo THU di ogni
mese / first THU
each month: 13001500 (1200-1400)
164 M AMSL
60 NM/50000 FT
limitazioni entro/limitations
within 10 NM
020°/330° MRA 3000 FT
330°/020° MRA 4500 FT
limitazioni oltre/limitations
beyond 10 NM
020°/050° MRA 12000 FT
050°/080° MRA 10000 FT
080°/100° MRA 5000 FT
100°/300° MRA 3000 FT
300°/320° MRA 5000 FT
320°/020° MRA 10000 FT
1) MAINT:
Quarto THU di ogni
mese / fourth THU
each month: 08301130 (0730-1030)
50 NM
limitazioni
50 NM
050°/080°
080°/100°
100°/160°
160°/200°
200°/270°
270°/290°
290°/300°
300°/050°
1) MAINT:
Quarto WED di ogni
mese / fourth WED
each month 09001100 (0800-1000)
NIL
117 M AMSL
a/limitations
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
13000 FT
11000 FT
3000 FT
6000 FT
3000 FT
5000 FT
8000 FT
14000 FT
at
40 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
40 NM
1) MAINT:
040°/080° MRA 5000 FT
Quarto TUE di ogni
080°/100° MRA 9000 FT
mese / fourth TUE
100°/170° MRA 11000 FT
each month: 0830170°/230° MRA 8000 FT
1130 (0730-1030)
230°/250° MRA 6000 FT
250°/040° MRA 4000 FT
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-11
AIP - Italia
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
2
3
4
5
6
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
NDB
VOG
333.50
KHZ
H24
44°57'49.7''N
008°58'19.5''E
20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE
1 Uso preferenziale delle piste
Utilizzazione delle piste e criteri di selezione
1)
Tenendo comunque presente le disposizioni relative allo: Schema
delle radiali/Rotte di partenza e Procedure Antirumore,
l’utilizzazione delle piste sarà decisa dall’ATC in funzione delle
seguenti componenti di vento:
a)
MAX 10 kt di vento stabile e misurato in coda
(provvedimento ENAC NR ENAC/UCEA/285/TRAF del 24
maggio 2002)
NOTA
se la pista scelta dall’ATC non fosse ritenuta idonea alle
operazioni
desiderate,
i
piloti
potranno
richiedere
l’autorizzazione ad usare un’altra pista; in tal caso l’aeromobile
potrà essere soggetto a ritardi
2)
A causa di lavori di manutenzione agli aiuti visivi, le piste 35/17
sono chiuse giornalmente, eccetto che per motivi infrastrutturali,
meteorologici o di sicurezza, con i seguenti orari:
a)
RWY 35R/17L: dalle 0100 alle 0200 (0000-0100)
b)
RWY 35L/17R: dalle 0200 alle 0300 (0100-0200)
3)
Per ispezioni periodiche le piste 35/17 sono chiuse giornalmente
con i seguenti orari:
a)
RWY 35R/17L: 0515-0530 (0415-0430), 1115-1130 (10151030), 1745-1800 (1645-1700)
b)
RWY 35L/17R: 0535-0550 (0435-0450), 1135-1150 (10351050), 1805-1820 (1705-1720)
Lievi variazioni di orario potranno verificarsi per le condizioni di
traffico
4)
Per ispezioni a terra degli apparati ILS, le piste 35/17 sono chiuse
tutti i martedì, eccetto che per possibili limitazioni all’interno
dell’area di manovra, o per ragioni meteorologiche e di sicurezza,
con i seguenti orari:
a)
RWY 35R/17L: dalle 2200 alle 2300 (2100-2200)
b)
RWY 35L/17R: dalle 2100 alle 2200 (2000-2100)
5)
RWY 35L preferenziale per gli atterraggi di aeromobili Codice “F”
2 Apron
Ordinato movimento degli aeromobili sui piazzali
1)
Frequenze:
a)
121.900 MHz - Malpensa Ground Ovest: Apron Ovest e Nord
b)
2)
3)
4)
5)
121.825 MHz - Malpensa Ground Nord: a discrezione ATC Apron Nord
Orario servizio: H24
Servizio fornito:
istruzioni ed informazioni per il push-back e il rullaggio in accordo
a quanto indicato nel “Regolamento di Scalo” Aeroporto
Malpensa. Veicoli e persone sull’area Apron devono conformarsi
all’Ordinanza ENAC in vigore.
Limiti area Apron:
Vedi ‘Aerodrome Ground Movement Chart ICAO’
PROCEDURE DI PARTENZA A-CDM
a)
Introduzione
La procedura Airport CDM coordina il processo di Turn-Round, è
incorporata nella gestione europea ATFCM (Air Traffic Flow and
Capacity Management) ed inizia a EOBT -3h. Si applica a tutte le
operazioni a terra fino al decollo.
Le milestone più importanti del processo A-CDM sono quelle
legate all'inserimento del TOBT ed all'emissione del TSAT.
Il TOBT - Target Off-Block Time - Tempo stimato, calcolato da un
Aircraft Operator/Ground Handler (AO/GH), in cui un aeromobile
sarà 'pronto a muovere' (vedi NOTA 2).
Il TSAT - Target Start-Up Approval Time - Tempo limite in cui è
attesa l'approvazione alla messa in moto, calcolato in base a tutti
i parametri rilevanti come CTOT, taxi time, ecc.
b)
ENAV - Roma
EOBT -3h
NIL
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
Note
Remarks
7
8
50 NM
limitazioni
50 NM
020°/110°
110°/150°
150°/210°
210°/230°
230°/020°
a/limitations
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
3000 FT
12000 FT
10000 FT
9000 FT
5000 FT
at
1) MAINT:
Terzo WED di ogni
mese / third WED
each month 12001400 (1100-1300)
LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Runway preferential use
Runway utilisation and criteria for runway selection
1)
Taking into account provisions relative to: Radial/Track
departure Scheme and Noise Abatement Procedures, RWY
utilisation will be selected by ATC according to the following
wind components:
a)
MAX 10 kt steady and measured tail wind component
(CAA provision NR ENAC/UCEA/285/TRAF dated 24 May
2002)
REMARK
when the runway selected by ATC is considered not suitable
for the operation desired, pilots may request permission to
use a different runway; in such case the runway may be
subject to delay
2)
Due to visual aids maintenance RWY 35/17 are closed daily
except for infrastructural, meteorological and safety reasons,
as follows:
a)
RWY 35R/17L: from 0100 to 0200 (0000-0100)
b)
RWY 35L/17R: from 0200 to 0300 (0100-0200)
3)
Due to periodic inspections, RWY 35/17 are closed daily as
follows:
a)
RWY 35R/17L: 0515-0530 (0415-0430), 1115-1130
(1015-1030), 1745-1800 (1645-1700)
b)
RWY 35L/17R: 0535-0550 (0435-0450), 1135-1150
(1035-1050), 1805-1820 (1705-1720)
Short time alterations due to traffic congestion to be expected
4)
Due to ILS ground check, RWY 35/17 will be closed every
Tuesday, except for possible limitations within the
manoeuvring area, meteorological and safety reasons, as
follows:
a)
RWY 35R/17L: from 2200 to 2300 (2100-2200)
b)
RWY 35L/17R: from 2100 to 2200 (2000-2100)
5)
RWY 35L preferential for Code “F” landing aircraft
Apron
Orderly movement of traffic on aprons
1)
Frequencies:
a)
121.900 MHz - Malpensa Ground West: West and North
Apron
b)
121.825 MHz - Malpensa Ground North: ATC discretion North Apron
2)
Hours of operations: H 24
3)
Service provided:
instructions and information for push-back and taxiing
according to “Local AD Regulation”. On Apron, vehicles and
persons shall comply with Local Civil Authority Regulation in
force.
4)
Apron area limits:
See ‘Aerodrome Ground Movement Chart ICAO’
5)
A-CDM DEPARTURE PROCEDURES
a)
Introduction
Airport CDM procedure coordinates the Turn-Round process
and is incorporated into the European Air Traffic Flow and
Capacity Management (ATFCM). The procedure starts at EOBT
-3 hours (at the earliest) and is applied to all the operations
until Take-Off.
A-CDM milestone approach is mainly based on TOBT and
TSAT.
TOBT - Target Off-Block Time - Estimated time, calculated by
an Aircraft Operator/Ground Handler (AO/GH), when an
aircraft will be 'ready to move' (see REMARK 2).
TSAT - Target Start-Up Approval Time - Calculated time at
which start-up clearance can be expected at the latest. TSAT
includes all relevant parameters such as CTOT, variable
taxiing time etc.
b)
EOBT -3h
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-12
AIP - Italia
Il FPL viene controllato considerando l'Airport Slot (SOBT),
l'aeroporto di destinazione, il tipo di aeromobile e le marche di
registrazione. In caso di incoerenze il volo non entrerà nella
sequenza pre-partenza e gli AO saranno informati da SEA
Coordinamento di Scalo (SEA CdS).
I voli di Aviazione Generale devono comunicare in anticipo a SEA
l'intenzione di operare sullo scalo per permettere la pubblicazione
del SOBT.
c)
EOBT -2h
TOBT and TTOT sono aggiornati in accordo con lo stato del volo e
le norme A-CDM locali.
Un messaggio contenente il TTOT del volo in partenza verrà
inviato a NMOC.
In caso di discrepanza di più di 15' tra EOBT e TOBT, AO/GH deve
inviare un messaggio DLA.
d)
EOBT -40': emissione TSAT
AO/GH è responsabile della conferma del TOBT a EOBT -40' o
dell'aggiornamento dell'EOBT se non compatibile con le
operazioni in corso.
TOBT deve essere coerente con la finestra EOBT +/-15'.
A EOBT -40' saranno inviati a NMOC TOBT confermato, TSAT e
TTOT.
TOBT può essere modificato fino all'emissione del TSAT,
dopodiché può essere emendato un massimo di 3 volte prima di
essere ri-sequenziato.
Una volta confermato il TOBT deve essere aggiornato a cura di
AO/GH per cambiamenti di +/-5'.
e)
ARDT
Quando il volo è 'pronto a muovere' l'agente di rampa informerà
SEA Apron e comunicherà il TSAT al pilota.
I piloti devono richiedere l'autorizzazione alla messa in moto ad
operazioni di handling terminate alla TWR frequenza Planning o
Ground in accordo agli orari di operatività. TWR fornirà la
clearance ATC e la messa in moto (se coerente con TSAT).
I voli devono essere ‘pronti’ al TOBT, tuttavia ARDT può essere
inserito fino a TOBT+5'.
Se il volo non è ‘pronto’ a TOBT+5' il TOBT sarà automaticamente
cancellato. Un nuovo TOBT deve essere inserito entro 5'
altrimenti verrà emesso un FLS con il commento "SUSPENDED BY
DEPARTURE AIRPORT" (es. TOBT 1000, no ARDT entro 1005, no
aggiornamento TOBT: FLS a 1010).
Per de-sospendere il volo sarà necessario inviare un DLA/CHG ed
inserire un nuovo TOBT.
Se il volo è soggetto ad un CTOT, alla ricezione dell'ARDT verrà
inviato un messaggio DPI a NMOC per richiedere un
miglioramento del CTOT: i piloti faranno monitor su Malpensa
Planning che li contatterà in caso di miglioramenti del CTOT.
L'invio di REA non è necessario in quanto automaticamente
inviato alla ricezione di ARDT.
f)
ASAT e AOBT
L'ATC approverà la messa in moto e fornirà l’ATC clearance entro
TSAT+5' o ARDT+5', quale dei due successivo in condizioni di
traffico normale.
Le istruzioni per push-back e taxi saranno emesse sulla
frequenza Malpensa Ground Ovest.
Il push-back deve iniziare entro 2' dall'approvazione.
Il taxi deve iniziare entro:
2' dall'istruzione al rullaggio emessa
5' da ASAT
I piloti non in grado di adempiere a tali richieste devono:
informare Malpensa Ground, fornendo un nuovo
stimato
inserire un nuovo TOBT (vedi punto g)
monitorare Malpensa Planning
Ad AOBT verrà inviato a NMOC un messaggio con TTOT
aggiornato.
g)
TOBT: regole e responsabilità
Responsabilità per TOBT
AO/GH è responsabile, in accordo alle procedure siglate, della
correttezza, aggiornamento e coerenza del TOBT.
Correzione/Cancellazione del TOBT
Se TOBT viene anticipato, il nuovo orario deve essere almeno 5'
successivo al tempo di inserimento.
Poiché il TOBT influisce sulle operazioni dell'aeroporto deve
essere aggiornato il prima possibile ed emendato se non può
essere rispettato.
Inserimento TOBT
TOBT può essere inserito sulla piattaforma A-CDM SEA,
disponibile per tutti gli utenti accreditati.
Le richieste di accreditamento devono essere inviate a
[email protected]
h)
Sospensione della procedura A-CDM
In caso di avarie dei sistemi A-CDM o di importanti contingencies
aeroportuali la procedura sarà sospesa e:
in ATIS sarà inserito il messaggio 'A-CDM out of
service'
per sospensioni oltre le 2 ore verrà emesso NOTAM
-
AO/GH saranno informati da SEA Coordinamento di
Scalo
sarà adottato lo schema di taxi time standard.
Le operazioni saranno 'PROCEDURE DI PARTENZA NON A-CDM'
(vedi sotto).
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
ATC flight plan will be checked with regard to its Airport Slot Scheduled Off-Block Time (SOBT) - destination airport, type
of aircraft and aircraft registration. If they do not correspond
the flight will not enter the pre-departure sequence and the
Airline contact address will be informed by SEA
Coordinamento di Scalo (SEA CdS).
GA Flights are responsible to communicate in advance to SEA
their intention to operate in Malpensa in order to comply with
SOBT publication.
c)
EOBT -2h
TOBT and TTOT are updated in accordance with the flight
status and local A-CDM rules.
A message will be sent to NMOC containing the TTOT related
to departure flight.
In case of discrepancy of more than 15' between EOBT and
TOBT, AO/GH should send a DLA message.
d)
EOBT -40': TSAT issue time
AO/GH is responsible to confirm TOBT at EOBT -40' or update
FPL if EOBT is not consistent with real time operations.
TOBT must be coherent with EOBT, according to the window
+/- 15'.
At EOBT -40' confirmed TOBT, TSAT and TTOT will be sent to
NMOC.
TOBT can be updated as often as desired until TSAT issue
time. After that, TOBT may be updated up to a maximum of 3
times otherwise the flight will be re-sequenced.
Once the TOBT has been issued, AO/GH are responsible for its
accuracy and it should be updated for changes +/-5.
e)
ARDT
When the flight is "ready to move" the ramp agent will inform
SEA Apron Unit and will provide TSAT to the pilot.
Pilots shall request start up clearance when handling
operations are completed at TWR Planning frequency or
Ground frequency according to operational hours. TWR will
provide ATC clearance and start up clearance (if compliant
with TSAT).
Flights should be 'ready' at TOBT, but ARDT can be granted
until TOBT+5'. If the aircraft is not 'ready' by TOBT+5', TOBT
will be automatically deleted by A-CDM platform. A new TOBT
must be inserted in the platform within 5' otherwise a flight
suspension message - FLS with the comment "SUSPENDED
BY DEPARTURE AIRPORT"- will be triggered (e.g. TOBT 1000,
no ARDT within 1005, no TOBT update FLS at 1010).
To de-suspend the flight a DLA/CHG message has to be sent
and a new TOBT must be inserted.
If the flight is subject to a CTOT, at ARDT a DPI message will
be sent to NMOC in order to try to get an improvement: pilots
will monitor Malpensa Planning and will be updated in case of
CTOT improvement.
There's no need to send REA message to get CTOT
improvement as A-CDM platform triggers an automatic REA
message upon the reception of ARDT message.
f)
ASAT and AOBT
ATC will approve start up and en-route clearance according to
the current TSAT and within TSAT+5' or ARDT+5', whichever
is later in normal conditions.
Push-back and taxi instructions will be issued on Malpensa
Ground West frequency.
Push-back must start within 2' from approval.
Taxi must start within:
2' from taxi clearance
5' from ASAT
Pilots unable to comply must:
inform Malpensa Ground, providing a new estimate
time for readiness
insert a new TOBT (see point g)
monitor Malpensa Planning
At AOBT a message will be sent to NMOC containing last
TTOT.
g)
TOBT: rules and responsibilities
TOBT responsibility
AO/GH is responsible for correctness, updates and adherence
to TOBT, according to own specific SLA.
TOBT Correction/Deletion
If TOBT is anticipated, new TOBT must be at least 5' later
than filing time. As TOBT is triggering additional processes at
the airport, TOBT updates shall be done as soon as possible.
If TOBT can no longer be met, it must be updated.
TOBT input
TOBT can be input through SEA A-CDM platform available for
all the users with a web account.
Requests for an account to access the platform shall be sent
to [email protected]
h)
A-CDM procedure suspension
In case of A-CDM system failure or relevant airport
contingencies the procedure will be suspended and:
"A-CDM out of service" will be announced via ATIS
-
a NOTAM will be issued for suspensions longer than
2h
AO/GH will be informed by SEA Coordinamento di
Scalo
a standard taxi time scheme will be adopted.
Operations
will
follow
'NON
A-CDM
DEPARTURES
PROCEDURES' (see below).
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-13
AIP - Italia
i)
PROCEDURE DI PARTENZA NON A-CDM - Avarie o
sospensioni
Quando 'pronti a muovere' in accordo all'EOBT i piloti
informeranno l'agente di rampa per i coordinamenti con SEA
Apron; una volta rilasciati i piloti contatteranno l'ATC che fornirà
la clearance ATC e l'autorizzazione messa in moto.
La procedura FAM (Flight Activation Monitoring) sarà attiva e
verrà applicato lo schema di taxi time standard. Se necessario
AO/GH aggiorneranno l'EOBT in accordo alle procedure standard.
i)
NON A-CDM DEPARTURE PROCEDURES - failure or
suspension
When "Ready to move" according to EOBT, pilots will inform
the ramp agent to coordinate with SEA Apron Unit; once
released pilots will contact ATC that will
provide ATC
Clearance and Start up approval.
FAM (Flight Activation Monitoring) will be effective and a
standard taxitime scheme will be applied. If necessary, AO/
GH will be responsible to update FPL according to standard
procedures.
After start-up approval pilots will be instructed to contact
Malpensa Ground West for taxi or push-back instructions
(according to the assigned stand).
Malpensa Ground will assign priority on a "first ready, first
served" basis, according to other factors such as SID, CTOT,
wake turbulence category, etc.
If a flight released by SEA Apron Unit is not "ready to move",
it will be instructed to monitor Malpensa Planning waiting for
a new release when actually ready.
j)
Email contacts
ENAV: [email protected]
SEA: [email protected]
REMARKS
(1) Pre-flight data, ATC and start-up clearance will be
issued on frequency 120.900 MHz HR 0600-2200
(0500-2100) and on freq. 121.900 MHz HR 2200-0600
(2100-0500)
(2) According to local ENAC regulations the term 'ready to
move' means:
handling operations completed
doors closed
boarding bridge, if any, retracted
ready to push-back or taxi
SEA Apron Unit is responsible to:
verify 'ready' request by ramp agents
issue ARDT both to ramp agent and TWR
(3) Further information concerning the orderly movement
of traffic on aprons could be provided via ATIS
Dopo la messa in moto i piloti saranno istruiti a contattare
Malpensa Ground West per il rullaggio o le istruzioni di push back
(in accordo allo stand assegnato).
Malpensa Ground assegnerà priorità sulla base 'first ready, first
served', in accordo ad elementi quali SID, CTOT, categoria di
turbolenza di scia, ecc.
Se un volo rilasciato da SEA Apron non è 'pronto a muovere' sarà
istruito a monitorare Malpensa Planning in attesa del nuovo
rilascio.
j)
Contatti e-mail
ENAV: [email protected]
SEA: [email protected]
NOTE
(1) Dati pre-volo, autorizzazione ATC e messa in moto
saranno emesse sulla frequenza 120.900 MHz HR 06002200 (0500-2100) e sulla frequenza 121.900 MHz HR
2200-0600 (2100-0500)
(2) In accordo ai locali Regolamenti ENAC il termine 'pronto a
muovere' indica:
operazioni di handling completate
porte chiuse
pontili di imbarco, se utilizzati, retratti
pronto alla messa in moto o taxi
SEA Apron è responsabile di:
verificare il rilascio dell'agente di rampa
comunicare ARDT all'agente di rampa e a TWR
(3) Ulteriori informazioni riguardanti l’ordinato movimento
degli aeromobili sui piazzali potranno essere diffuse
tramite ATIS
3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
Special rules for taxiway use
3.1 Generalità
3.1 General
1)
TWY AA: Utilizzabile per uscita dalla pista 35R/17L. Utilizzabile 1)
TWY AA: To be used vacating RWY 35R/17L. To be used only
per decolli da pista 17L con aerodromo operativo in CAT I
for departures from RWY 17L with aerodrome operative in
CAT I
2)
TWY AB: Utilizzabile per uscita dalla pista 35R/17L. Utilizzabile 2)
TWY AB: To be used vacating RWY 35R/17L. To be used only
solo per decolli da Intersection Take-off AB pista 17L con
for departures from intersection Take-off AB runway 17L with
aerodromo operativo in CAT I
aerodrome operative in CAT I
3)
TWY E: Utilizzabile solo in uscita dalla pista 35R/17L
3)
TWY E: To be used only vacating RWY 35R/17L
4)
TWY D: Utilizzabile solo in uscita dalla pista 35R/17L
4)
TWY D: To be used only vacating RWY 35R/17L
5)
TWY CB: Utilizzabile solo in uscita dalla pista 35R/17L
5)
TWY CB: To be used only vacating RWY 35R/17L
6)
TWY DA: Utilizzabile solo in uscita da pista 35L/17R
6)
TWY DA: To be used only vacating RWY 35L/17R
7)
TWY L: Utilizzabile solo in uscita da pista 35L/17R
7)
TWY L: To be used only vacating RWY 35L/17R
8)
TWY DB: Utilizzabile solo in uscita da pista 35L/17R
8)
TWY DB: To be used only vacating RWY 35L/17R
9)
TWY GS:
9)
TWY GS:
a)
Limitato ad aeromobili di codice “B” (massima apertura
a)
Limited to code “B” aircraft (max wing span 24 m)
alare 24 m)
b)
Utilizzabile da aeromobili in self-manoeuvring con
b)
To be used only by aircraft in self-manoeuvring with
aerodromo operativo in CAT I e solo con luce diurna (dotato
airdrome operative in CAT I and only with daylight
di sola segnaletica ICAO diurna)
(supplied with ICAO day markings only)
c)
For those aircraft proceeding from intersection apron
c)
Per gli aeromobili che procedono dall’intersezione tra la
TWY GS with TWY W to General Aviation Apron and
apron TWY GS e TWY W al piazzale Aviazione Generale e
viceversa è obbligatoria l’assistenza con follow-me
viceversa is compulsory the follow-me assistance
10) TWY H: Il rullaggio degli aeromobili fino ad una altezza massima 10) TWY H: Taxiing of aircraft up to a maximum height of 20 m
di 20 m (i.e. B747-800) è consentito sulla TWY H
(i.e. B747-800) is permitted on TWY H regardless of
indipendentemente da avvicinamenti per RWY 35L
approaches to RWY 35L
11) Apron TWY C: il rullaggio è limitato ad aeromobili con massima 11) Apron TWY C: taxiing will be restricted to aircraft max wing
apertura alare di 36 m
span 36 m
12) TWY K: Il rullaggio è limitato ad aeromobili con massima 12) TWY K: Taxiing will be restricted to aircraft max wing span
apertura alare di 61 m quando la TWY W è percorsa da
61 m while Code “F” aircraft is taxiing on TWY W
aeromobili Codice “F”
13) Per l’utilizzo delle TWY da parte di aeromobile Codice “F”, si 13) For aircraft Code “F” use of TWY, see Aerodrome Ground
rimanda alla Aerodrome Ground Movement Chart: Aircraft Code
Movement Chart: Aircraft Code “F”
“F”
14) TWY GH: Disponibile solo per operazioni di prova motori
14) TWY GH: Available only for engine test
15) Apron TWY N: il rullaggio è limitato ad aeromobili con massima 15) Apron TWY N: taxiing will be restricted to aircraft max wing
apertura alare di 36 m
span 36 m
16) Apron TWY B tra Stand 114 e Stand 118: il rullaggio è limitato ad 16) Apron TWY B between Stand 114 and Stand 118: taxiing will
aeromobili con massima apertura alare di 36 m
be restricted to aircraft max wing span 36 m
3.2 Uso preferenziale delle vie di rullaggio
3.2 TWY preferential use
1)
Per l’utilizzo delle vie di rullaggio si evidenzia l’uso preferenziale 1)
For the description of TWY preferential use the following
in termini di:
terms are employed:
a)
“IN” per raggiungere il parcheggio
a)
“IN” to indicate the TWY used to reach the apron
b)
“OUT” per lasciare il parcheggio
b)
“OUT” to indicate the TWY used to leave the apron
con le modalità di seguito riportate:
as it follows:
a)
Apron West:
a)
Apron West:
TWY W come TWY IN
TWY W used as TWY IN
TWY K ed Apron TWY Y come TWY OUT
TWY K and Apron TWY Y used as TWY OUT
b)
Apron North:
b)
Apron North:
Apron TWY A e B come TWY IN
Apron TWY A and B used as TWY IN
ENAV - Roma
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-14
AIP - Italia
Apron TWY C come TWY OUT
Aeromobili ”HEAVY” in avvicinamento RWY 17L devono liberare la
pista via TWY CA
3)
Al fine di ridurre l’inquinamento acustico, allineamento e decollo
dalla RWY 35L di tutti gli aeromobili HEAVY, MD 8x e MD 90
avverrà tramite GW o GE
4)
TWY DA e TWY L utilizzate per gli aeromobili che devono
procedere per le Apron TWY N, P, R (per Apron TWY R attesa
iniziale al IHP W7)
5)
Per aeromobili provenienti dalla TWY EW, attesa iniziale al IHP
W9
6)
Per aeromobili provenienti dalla TWY BW, attesa iniziale al IHP
W10
7)
Raccordo DB utilizzato per gli aeromobili atterrati che devono
procedere per le Apron TWY R, S, T (per Apron TWY S e T attesa
iniziale al IHP W6)
3.3 Taxi routine per il decollo
1)
RWY 35L provenienti da Apron West via:
a)
Y/K/W/GY - GW
b)
W - WB
c)
Y/K - Z - WB
d)
U/V - W
e)
U/V - K
2)
RWY 35R provenienti da Apron West via:
a)
W/K - Z - H
b)
Y-H
c)
U - F (Hold Short of RWY 35L)
d)
K/W - GW oppure Y/GY - GW (Hold Short of RWY 35L)
3)
RWY 35L provenienti da Apron North via:
a)
C - GE
4)
RWY 35R provenienti da Apron North via:
a)
C - CA
5)
RWY 17R provenienti da Apron West via:
a)
Apron TWY di uscita (vedi para 3.2 punto 7), poi W – EW
oppure W-BW
6)
RWY 17R provenienti da Apron North via:
a)
BE oppure via EM
7)
RWY 17L provenienti da Apron North
a)
Come da istruzioni ATC
8)
RWY 17L provenienti da Apron West via:
a)
W-BW (hold short of RWY 35L poi come da istruzioni ATC)
2)
b)
W-EW (hold short of RWY 35L poi come da istruzioni ATC)
c)
d)
U-F (hold short of RWY 35L poi come da istruzioni ATC)
K/Y/W/GY-GW (hold short of RWY 35L poi come da
istruzioni ATC)
e)
W/K-Z-H-C (hold short of RWY 35L poi come da istruzioni
ATC)
f)
Y-H-C (hold short of RWY 35L poi come da istruzioni ATC)
3.4 Taxi routine dopo l’atterraggio
Salvo diverse istruzioni fornite da Malpensa TWR si applica il seguente
schema:
1) RWY 35R:
a)
Se diretti a Apron North via Apron TWY A
b)
Se diretti a Apron West via:
TWY E - EM (Hold Short RWY 17R/35L)
TWY D - DE o TWY D - DM (Hold Short RWY 17R/35L)
2)
3)
4)
3.5
1)
TWY H (discrezione ATC)
RWY 35L:
a)
Se diretti a Apron North via TWY EM-B
b)
Se diretti a Apron West via:
TWY EW-W
TWY DA-L o TWY DB, poi come da istruzioni ATC
RWY 17L:
a)
Se diretti a Apron North via TWY C
b)
Se diretti a Apron West via:
TWY C - FE oppure TWY C - CF - FE (Hold Short RWY
17R/35L)
TWY C - GE (Hold Short RWY 17R/35L)
RWY 17R:
a)
Se diretti a Apron North via TWY FE - C o TWY FE - CF - C o
TWY GE - C, poi come da istruzioni ATC
b)
Se diretti a Apron West via TWY F o TWY WB o TWY GW, poi
come da istruzioni ATC
Contingencies
Avaria radio sull’area di manovra
Ogniqualvolta un aeromobile si trovi in situazione di avaria radio
dovrà operare come segue:
a)
Aeromobile in partenza: continuerà sul percorso assegnato,
ponendo particolare attenzione nell’evitare ogni deviazione,
fino a raggiungere la posizione corrispondente alla sua
clearence limit, dove rimarrà in attesa del follow-me per
ritornare al parcheggio
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
2)
3)
4)
Apron TWY C used as TWY OUT
“HEAVY” aircraft approaching RWY 17L shall vacate the
runway via TWY CA
In order to reduce acoustic pollution, all HEAVY, MD 8x and
MD 90 aircraft shall line-up and take off from RWY 35L via
TWY GW or GE
TWY DA and TWY L shall be used by aircraft proceeding to
Apron TWY N, P, R (for Apron TWY R initial holding at IHP W7)
5)
Aircraft coming from TWY EW initial holding at IHP W9
6)
Aircraft coming from TWY BW initial holding at IHP W10
7)
TWY DB shall be used by landed aircraft proceeding to Apron
TWY R, S, T (for Apron TWY S and T holding at IHP W6)
3.3 Taxi routine for take off
1)
RWY 35L coming from Apron West via:
a)
Y/K/W/GY - GW
b)
W - WB
c)
Y/K - Z - WB
d)
U/V - W
e)
U/V - K
2)
RWY 35R coming from Apron West via:
a)
W/K - Z - H
b)
Y-H
c)
U - F (Hold Short of RWY 35L)
d)
K/W - GW or Y/GY - GW (Hold Short of RWY 35L)
3)
RWY 35L coming from Apron North via:
a)
C - GE
4)
RWY 35R coming from Apron North via:
a)
C - CA
5)
RWY 17R coming from Apron West via:
a)
OUT apron TWY (see para 3.2 point 7) then W – EW or
W-BW
6)
RWY 17R coming from Apron North via:
a)
BE or via EM
7)
RWY 17L coming from Apron North
a)
As instructed by ATC
8)
RWY 17L coming from Apron West via:
a)
W-BW (hold short of RWY 35L then as instructed by
ATC)
b)
W-EW (hold short of RWY 35L then as instructed by
ATC)
c)
U-F (hold short of RWY 35L then as instructed by ATC)
d)
K/Y/W/GY-GW (hold short of RWY 35L then as instructed
by ATC)
e)
W/K-Z-H-C (hold short of RWY 35L then as instructed by
ATC)
f)
Y-H-C (hold short of RWY 35L then as instructed by
ATC)
3.4 Taxi routine after landing
Otherwise instructed by Malpensa TWR, the following scheme is
applied:
1) RWY 35R:
a)
If going to Apron North via Apron TWY A
b)
If going to Apron West via:
TWY E - EM (Hold Short RWY 17R/35L)
TWY D - DE or TWY D - DM (Hold Short RWY 17R/
35L)
TWY H (ATC discretion)
2) RWY 35L:
a)
If going to Apron North via EM-B
b)
If going to Apron West via:
TWY EW - W
TWY DA-L or TWY DB, then as instructed by ATC
3) RWY17L:
a)
If going to Apron North via TWY C
b)
If going to Apron West via:
TWY C - FE or TWY C - CF - FE (Hold Short RWY
17R/35L)
TWY C - GE (Hold Short RWY 17R/35L)
4) RWY 17R:
a)
If going to Apron North via TWY FE - C or TWY FE - CF C or TWY GE - C, then as instructed by ATC
b)
If going to Apron West via TWY F or TWY WB or TWY GW,
then as instructed by ATC
3.5 Contingencies
1) Radio failure on the manoeuvring area
Whenever an aircraft experiences a radio failure on the
manoeuvring area shall operate as follows:
a)
Departing aircraft: it shall continue taxiing, along the
assigned route, to the clearance limit position, paying
particular attention in avoiding any diversion; in this
position, it shall wait for the follow-me car to go back to
his parking stand
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-15
AIP - Italia
b)
Aeromobile in arrivo: libererà la pista e l’area sensitiva sulla
appropriata taxiway e rimarrà in attesa del follow-me per il
parcheggio
In nessun caso si potrà andare in deroga a quanto sopra, fermo
restando la sospensione delle operazioni con SMR non
funzionante
2) Stato di emergenza e/o incidente
Al verificarsi di uno stato di emergenza o di incidente, tutto il
traffico in rullaggio sull'area di manovra verrà istruito dalla TWR a
riportare e mantenere la propria posizione. La TWR darà la
massima priorità ed assistenza ai mezzi di soccorso, applicando
le disposizioni contenute nel Piano di Emergenza Aeroportuale.
4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
1) Generalità
Le procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate a tutte le
operazioni di volo al verificarsi delle seguenti condizioni:
a)
quando il valore di Runway Visual Range (RVR) riportato al
Touch Down Zone (TDZ) è uguale o inferiore a 550 m
b)
quando la base delle nubi è inferiore a 200 ft in accordo al
locale riporto meteorologico
c)
quando il valore di Runway Visual Range (RVR) è inferiore a
400m, e/o
d)
quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo ne
raccomanda l'attivazione
I piloti saranno informati dell'attivazione delle LVP tramite
trasmissione ATIS e/o via radiotelefonia.
Le RWY 35L e 35R sono idonee ad operazioni di avvicinamento e
atterraggio ILS CAT III B.
L'esecuzione di procedure ILS CAT II/III per fini addestrativi deve
essere richiesta in anticipo all'Unità ATC.
Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR il
monitoraggio visivo di tutta o parte dell’area di manovra è
prevedibile una riduzione della capacità aeroportuale a causa
dell'aumentato spaziamento tra successivi aeromobili in arrivo e
delle restrizioni applicate alla movimentazione al suolo.
2) Movimentazione al suolo (Rif. LVP Chart)
Con l'attivazione delle LVP l'utilizzo delle piste è il seguente:
RWY 35R per i decolli
RWY 35L per gli atterraggi
b)
Arriving aircraft: after vacating RWY and sensitive areas
on the appropriate TWY, it shall maintain position and
wait for the follow-me car to reach the parking stand
The above applies in all cases, without exceptions, provided
that all airport operations shall be suspended with SMR
inoperative.
2) State of emergency and/or accident
Whenever a state of emergency or accident occurs, TWR shall
instruct all the aircraft taxiing on the manoeuvring area to
report and maintain their position. TWR shall give maximum
priority and assistance to the rescue means, according to the
Airport Emergency Plan.
Aircraft special procedures in low visibility conditions
I percorsi utilizzabili sono pubblicati nella LVP chart.
Gli aeromobili dovranno riportare alla TWR non appena liberata
l’area sensibile dell’ILS (identificata dalla fine dell’alternanza di
luci verdi/gialle delle luci asse TWY) e quando hanno raggiunto lo
stand assegnato.
a) Operazioni in pista singola
Procedure per RWY 35L
Gli aeromobili in arrivo diretti al:
Terminal 1 devono uscire dalla pista dai raccordi L/EW/
BW
Terminal 2 devono uscire dalla pista dai raccordi EM/BE
Gli aeromobili in partenza provenienti dal:
Terminal 1 devono raggiungere la posizione d’attesa
GW di CAT I/II/III
Terminal 2 devono raggiungere la posizione d’attesa
GE di CAT I/II/III rullando sul raccordo C
Procedure per RWY 35R
Gli aeromobili in arrivo diretti al:
Terminal 1 devono uscire dalla pista utilizzando i
raccordi D/E
Terminal 2 devono uscire dalla pista utilizzando il
raccordo E/AB/AA
Gli aeromobili in partenza provenienti dal:
Terminal 1 devono raggiungere la posizione d’attesa
CA di CAT II/III
Terminal 2 devono raggiungere la posizione d’attesa
CA di CAT II/III rullando sul raccordo C
b) Attività da/per piazzale Aviazione Generale
Gli aeromobili in arrivo devono liberare la RWY 35L via raccordo
BW (EW solo a discrezione ATC), e quindi procedere al piazzale
Aviazione Generale via raccordo W.
Gli aeromobili in partenza devono raggiungere l’intersezione con
il raccordo W dal piazzale Aviazione Generale.
E’ obbligatoria l’assistenza con follow-me da/per il piazzale
Aviazione Generale.
c)
Avaria SMR
Nel caso di avaria totale degli SMR:
con LVP attivate la pista in uso è esclusivamente la
35L;
con RVR inferiore a 400m sarà consentito un solo
movimento alla volta;
sui piazzale è obbligatorio l’utilizzo del follow-me
Applicable taxi routes are showed in the LVP chart.
Aircraft shall report to TWR as soon as ILS sensitive area is
vacated (identifed by the end of alternate green/yellow
taxiway lights) and when the assigned stand is reached.
1)
2)
General
LVP will be applied to all flight operations at the following
conditions:
a)
when the Runway Visual Range (RVR) reported at Touch
Down Zone (TDZ) is 550 m or below
b)
when cloud base height is below 200 ft according to the
meteorological local report
c)
when the Runway Visual Range (RVR) is below 400m,
and/or
d)
when the rapid deterioration of weather conditions
recommends so
Pilots will be informed by ATIS and/or RTF when LVP are in
force.
RWY 35R and 35L are approved for ILS CAT III B approach
and landing.
Pilots wishing to conduct CAT II/III approaches and landing
for training purposes shall inform ATC in advance.
If all or part of the manoeuvring area cannot be visually
monitored from TWR a reduced airport capacity can be
expected due to the requirement for increased spacing
between arriving aircraft and/or restrictions applied to ground
movements.
Ground movement (Ref. LVP Chart)
During LVP runways use is the following:
RWY 35R for take-offs
RWY 35L for landings
a) Single RWY operations
Procedures for RWY 35L
Aircraft arriving to:
Terminal 1 shall vacate the RWY via TWY L/EW/BW
Terminal 2 shall vacate the RWY via TWY EM/BE
Aircraft departing from:
Terminal 1 shall use CAT I/II/III Runway Holding
Position GW
Terminal 2 shall use CAT I/II/III Runway Holding
Position GE only via TWY C
Procedures for RWY 35R
Aircraft arriving to:
Terminal 1 shall vacate the RWY via TWY D/E
-
Terminal 2 shall vacate the RWY via TWY E/AB/AA
Aircraft departing from:
Terminal 1 shall use CAT I/II/III Runway Holding
Position CA
Terminal 2 shall use CAT I/II/III Runway Holding
Position CA via TWY C
b) Traffic from/to General Aviation apron
Arrival traffic must vacate RWY 35L via TWY BW (EW only at
ATC discretion), then proceed to General Aviation apron via
TWY W.
Departure aircraft shall use TWY W to leave General Aviation
apron.
Follow-me car assistance is mandatory to/from General
Aviation apron.
c)
SMR failure
In the event of complete SMR failure:
when LVP are in force the only runway in use is
35L;
when the RVR value is less than 400m ground
movements are limited to one aircraft at a time;
on the aprons follow-me car assistance is
mandatory
5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum RWY occupancy
necessario
Per assicurare l'utilizzo della pista nel tempo strettamente necessario: In order to guarantee minimum runway occupancy:
1)
Aeromobili in partenza
1)
Departing aircraft
ENAV - Roma
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-16
AIP - Italia
-
Per quanto possibile, i controlli pre-volo saranno
effettuati prima dell’allineamento; eventuali controlli
successivi saranno completati il più velocemente
possibile
Gli aeromobili in partenza dovranno ottemperare
all’istruzione dell’ATC di allineamento senza ritardo
La corsa di decollo dovrà iniziare non appena ricevuta
l'autorizzazione al decollo. Se impossibilitati ad
eseguire tale operazione, i piloti dovranno informare
Malpensa TWR prima dell'allineamento
In caso di neve, la corsa di decollo dovrà iniziare
immediatamente dopo aver ricevuto l’autorizzazione
ATC. Se l’aeromobile è impossibilitato ad adempiere
all’autorizzazione, sarà istruito a liberare la pista di
volo il più velocemente possibile
2)
Aeromobili in arrivo
a)
Aeromobili HEAVY
In avvicinamento per RWY 35R devono preparare
l’atteraggio per liberare la pista non oltre la TWY E;
In avvicinamento per RWY 35L devono preparare
l’atterraggio per liberare la pista via TWY EM se diretti
all’Apron Nord o non oltre la TWY EW se diretti
all’Apron Ovest
b)
Aeromobili MEDIUM/LIGHT
In avvicinamento per RWY 35R devono preparare
l’atterraggio per liberare la pista via TWY E se diretti
all’Apron Nord o non oltre la TWY D se diretti all’Apron
Ovest
In avvicinamento per RWY 35L devono preparare
l’atterraggio per liberare la pista via TWY EM se diretti
all’Apron Nord o non oltre la TWY DA se diretti
all’Apron Ovest
Se non abile ad ottemperare a quanto richiesto il pilota lo comunicherà
a Malpensa TWR al primo contatto.
Istruzioni diverse possono essere fornite da Malpensa TWR
6 Restrizioni locali ai voli
1) Traffico aereo ammesso
a)
voli charter
b)
atterraggi tecnici
c)
voli di posizionamento
d)
aviazione generale ed aerotaxi.
2) Dirottamenti
Nel caso di dirottamenti su Malpensa da altri aeroporti, debbono
essere rispettate le seguenti priorità per gli atterraggi ed il
parcheggio degli aeromobili:
a)
priorità 1 per aeromobili schedulati per Malpensa
b)
priorità 2 per aeromobili schedulati per Linate
c)
priorità 3 per aeromobili schedulati per Bergamo
Saranno accettati altri aeromobili fino ad esaurimento dei
parcheggi. Per l'Aviazione Generale:
a)
priorità 1 per aeromobili con base Malpensa
b)
priorità 2 per aeromobili provenienti da altri aerodromi fino
all'esaurimento dei parcheggi.
3) Procedure di attraversamento pista 35L/17R
a)
La Torre di Malpensa ha di norma 2 frequenze radio
associate al controllore responsabile rispettivamente per
operazioni RWY 35L/17R: FREQ 128.350
operazioni RWY 35R/17L :FREQ 119.000
b)
L’aeromobile che deve attraversare la RWY 35L/17R
riceverà istruzioni che includono il limite di autorizzazione al
rullaggio, che comprenderà a sua volta la richiesta “hold
short of runway”, da:
il controllore responsabile dei movimenti a terra, se
l’aeromobile sta rullando dagli aprons
il controllore responsabile per le operazioni sulla RWY
35R/17L, se l’aeromobile è atterrato sulla RWY 35R/
17L
c)
quando prossimo al limite dell’autorizzazione specificata
nelle istruzioni al rullaggio, l’aeromobile verrà istruito a
cambiare sulla frequenza del controllore di torre
responsabile per le operazioni sulla RWY 35L/17R: FREQ
128.350
d)
dopo aver attraversato la pista ed aver riportato “pista
libera” al controllore di torre, l’aeromobile verrà istruito a
cambiare sulla frequenza del controllore appropriato.
4)
Sistema di Multilaterazione (MLAT)
Al fine di utilizzare il sistema di Multilaterazione, gli esercenti
degli aereomobili dovranno assicurarsi che il Trasponder Mode S
sia in grado di operare quando l’aeromobile è a terra. I piloti
dovranno attenersi alle procedure operative relative al
transponder descritte in AIP - ENR 1.6
5) Partenze del traffico VFR
Tutto il traffico VFR in partenza, diretto a Ovest, da pista 17R/35L
dovrà effettuare la virata a destra o sinistra non al di sotto di
1200ft AMSL per avere ulteriore separazione dagli ostacoli
7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
1)
Per gli aeromobili che procedono dall’intersezione tra la apron
TWY GS e TWY W e viceversa, è obbligatoria l’assistenza con
follow-me
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
-
As far as possible, pre-flight checks shall be
completed before line-up; other checks after lineup shall be carried out as quickly as possible
-
Departing aircraft shall comply with ATC clearance
to line-up without any delay.
Take-off run shall start immediately after take-off
clearance. If unable to comply, pilots shall inform
Malpensa TWR prior to lining-up
-
-
2)
In case of snow, take-off run shall start
immediately after take-off clearance issued by ATC.
Aircraft unable to comply will be instructed to
vacate RWY as soon as possible
Arriving aircraft
a)
HEAVY aircraft
Approaching RWY 35R are expected to vacate the
runway not beyond TWY E;
Approaching RWY 35L should prepare the landing
to vacate the runway via TWY EM if directed to
Apron North or not beyond TWY EW if directed to
Apron West
b)
MEDIUM/LIGHT aircraft
Approaching RWY 35R should prepare the landing
to vacate via TWY E if directed to Apron North or
not beyond TWY D if directed to Apron West
-
Approaching RWY 35L should prepare the landing
to vacate via TWY EM if directed to Apron North or
not beyond TWY DA if directed to Apron West
Pilots unable to comply shall inform Malpensa TWR at first radio
contact.
Malpensa TWR may issue different instructions
Local flight restrictions
1) Air traffic allowed
a)
charter flights
b)
technical landings
c)
positioning flights
d)
general aviation and airtaxi.
2) Diverting flights
In case of flights diverted to Malpensa from other airports,
following priorities will be taken into account for landing and
parking aircraft:
a)
first priority for aircraft scheduled to Malpensa
b)
second priority for aircraft scheduled to Linate
c)
third priority for aircraft scheduled to Bergamo
Other aircraft will be accepted till stands’ availability. General
Aviation:
a)
first priority for home based aircraft
b)
second priority aircraft from other airports till stands’
availability.
3) RWY 35L/17R crossing procedures
a)
Malpensa TWR has normally two radio frequencies
associated to the appropriate air controller responsible
FREQ 128.350: RWY 35L/17R operations
FREQ 119.000: RWY 35R/17L operations
b)
Aircraft which are required to cross RWY 35L/17R will be
issued instructions which will include a taxi clearance
limit, in which the aircraft will be required to old short of
the RWY by:
the ground movement controller, if taxiing out from
aprons
the controller responsible for operations on RWY
35R/17L, if landed on RWY 35R/17L
c)
When approaching the clearance limit specified in the
taxiing instructions, the aircraft will be instructed to
change frequency to that of the TWR controller
responsible for operations on RWY 35L/17R FREQ
128.350
d)
After crossing the RWY and having reported ‘RWY
vacated’ with the TWR controller , the aircraft will be
instructed to change frequency to that of the
appropriate controller.
4) Multilateration System (MLAT)
In order to cooperate with Multilateration System, aircraft
operators shall ensure that Mode S Transponder is able to
operate when the aircraft is on the ground. Pilots shall comply
with transponder operating procedures described in AIP - ENR
1.6
5) VFR traffic departures
All VFR traffic departing westbound from RWY 17R/35L shall
perform right or left turn not below 1200 ft AMSL to gain
further obstacle clearance
Provisions for general aviation aircraft
1)
For those aircraft proceeding from intersection apron TWY GS
with TWY W and viceversa, is compulsory the follow-me
assistance
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-17
AIP - Italia
2)
E’ fatto obbligo agli aeromobili dell'Aviazione Generale di indicare 2)
nella casella 18 del FPL il servizio handling scelto per l’assistenza:
lettera “A” per SEA HANDLING, lettera “B” per SKY SERVICES,
lettera “C” per UNIVERSAL, lettera “D” per ATA, lettera “E” per
AVIAPARTENER
a)
SEA HANDLING
Orario di servizio: H 24
FREQ 131.950 MHz
Tel: +39 02 74868140, 02 74868089
Fax: +39 02 74860019
E-mail: [email protected]
SITA: MXPDDXH-MXPMAXH (Manager on duty)
MXPCAXH (Commercial department)
b)
SKY SERVICES
Orario di servizio: 0600-2100 (0500-2000) senza
preavviso; H24 su richiesta
FREQ 131.900MHz
Tel: +39 02 58587801, 02 58583584, 02 89919220,
338 7741795
Fax: +39 58587257
E-mail: [email protected]
SITA: MXPSKXH
c)
UNIVERSAL AVIATION ITALY
Orario di servizio: 0600-2200 (0500-2100); H24 su
richiesta
FREQ: 131.55 MHz
Tel: +39 02 74865620, +39 02 70200424,
+39 348 2498553
Fax: +39 02 74863011, +39 02 70200406
E-mail: [email protected], [email protected]
d)
e)
SITA: NIL
Ali Trasporti Aerei (A.T.A.)
Orario di servizio: 0600-2200 (0500-2100).
Per orari diversi è richiesto un preavviso di 8 ore
FREQ: 131.625 MHz
Tel: +39 02 70205502/03/04
Fax: +39 02 70209968
E-mail: [email protected]
SITA: LINTAXH
AVIAPARTENER
Orario di servizio: NIL
FREQ: NIL
Tel: +39 02 74866409/410
Fax: +39 02 74866067
E-mail: [email protected]
SITA: MXPAOXH
General Aviation flights are requested to indicate the handler
chosen for assistance in item 18 of the FPL:
letter “A” for SEA HANDLING, letter “B” for SKY SERVICES,
letter “C” for UNIVERSAL, letter “D” for ATA, letter “E” for
AVIAPARTENER
a)
SEA HANDLING
Service hours: H 24
FREQ 131.950 MHz
Tel: +39 02 74868140, 02 74868089
Fax: +39 02 74860019
E-mail: [email protected]
SITA: MXPDDXH-MXPMAXH (Manager on duty)
MXPCAXH (Commercial department)
b)
SKY SERVICES
Service hours: 0600-2100 (0500-2000) without
notice; H24 on request
FREQ 131.900MHz
Tel: +39 02 58587801,
02 58583584, 02
89919220, 338 7741795
Fax: +39 58587257
E-mail: [email protected]
SITA: MXPSKXH
c)
UNIVERSAL AVIATION ITALY
Service hours: 0600-2200 (0500-2100); H24 on
request
FREQ: 131.55 MHz
Tel: +39 02 74865620, +39 02 70200424, +39
348 2498553
Fax: +39 02 74863011, +39 02 70200406
E-mail:
[email protected],
[email protected]
SITA: NIL
d)
Ali Trasporti Aerei (A.T.A.)
Service hours: 0600-2200 (0500-2100).
Different hours PPN 8 hours
FREQ: 131.625 MHz
Tel: +39 02 70205502/03/04
Fax: +39 02 70209968
E-mail: [email protected]
SITA: LINTAXH
e)
AVIAPARTENER
Service hours: NIL
FREQ: NIL
Tel: +39 02 74866409/410
Fax: +39 02 74866067
E-mail: [email protected]
SITA: MXPAOXH
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
1)
Oltre a quanto riportato nella presenta tabella, si rimanda alla
descrizione delle procedure di INITIAL CLIMB, SID e STAR ed alla
sezione ENR 1.5 per la normativa generale.
2)
Aeromobili del Capitolo 2 Annesso 16 ICAO
Non possono utilizzare l'aeroporto di Malpensa tranne che per
l'emergenza. In questo caso decollo obbligatorio da pista 17R;
l'utilizzo di altra pista sarà autorizzato soltanto in caso di avverse
condizioni meteo o ragioni di sicurezza.
2 Uso dellle piste
In riferimento al provvedimento NR 336232 del 29-04-98
dell’Aviazione Civile, ed alla disposizione ENAC NR 0023560/CMM del
04-03-2015, le procedure antirumore e di salita iniziale a Milano/
Malpensa sono modificate come segue.
1) Partenze
Durante la fase di salita al decollo devono essere applicate le
procedure antirumore standard stabilite dagli operatori in
conformità alla documentazione tecnica del costruttore degli
aeromobili impiegati.
a)
Uso alternato di piste per le partenze
L'uso delle piste per le partenze è modificato in accordo al
seguente schema:
Schema “Primo giorno”:
dalle 0530 alle 1430 (0430-1330), RWY 35L
dalle 1430 alle 2230 (1330-2130), RWY 35R
Schema “Secondo giorno”:
dalle 0530 alle 1330 (0430-1230), RWY 35R
dalle 1330 alle 2230 (1230-2130), RWY 35L
General
1)
In addition to what hereafter is stated, see also the
description of INITIAL CLIMB, SID and STAR procedures and
ENR 1.5 for general provisions.
2)
Aircraft classified Chapter 2 Annex 16 ICAO
Shall not use Malpensa aerodrome, except for emergency. In
this case take off allowed from RWY 17R only; use of different
RWY will be authorized in case of adverse meteo condition or
safety reasons only.
Use of RWY
Following provision NR 336232 dated 29-04-98 and NR 0023560/
CMM dated 04-03-2015 of Civil Aviation Authority (ENAC), Milano/
Malpensa noise abatement and initial climb procedures are
modified as follows.
1) Departures
During take-off climb, standard noise abatement procedures
established by operators in compliance with manufacturer
technical documentation must be applied
ENAV - Roma
a)
Alternate use of the RWYs for departures
RWY use for departures is modified as in the following
scheme:
“First day” scheme:
from 0530 to 1430 (0430-1330), RWY 35L
from 1430 to 2230 (1330-2130), RWY 35R
“Second day” scheme:
from 0530 to 1330 (0430-1230), RWY 35R
from 1330 to 2230 (1230-2130), RWY 35L
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-18
AIP - Italia
E’ consentita una tolleranza di +/- 10 minuti agli orari
stabiliti per il cambio di pista, necessaria alla gestione delle
operazioni al suolo da parte della torre.
Con pista in uso 35L/R eventuali decolli per pista 17R/L
sono consentiti ma soggetti a ritardi ATC.
Ad eccezione di quanto indicato nel successivo para b), non
è consentito l’utilizzo di una pista diversa da quella prevista
dallo schema di rotazione oraria.
Altre richieste dovranno esser presentate ed approvate da
ENAC almeno due ore prima.
NOTA
Gli schemi “Primo giorno” e “Secondo giorno” si alternano,
significando che se un giorno viene applicato lo schema “Primo
giorno” il giorno successivo sarà applicato uno schema
“Secondo giorno”, in una continua alternanza fra giorni in cui si
applica lo schema “Primo giorno” seguiti da giorni in cui si
applica lo schema “Secondo giorno”.
A +/- 10 minutes tollerance is allowed to the
estabilished time for runway change to permit the
management of ground operations by the tower.
When runway 35L/R is in use take-off from runway
17R/L are allowed but subject to ATC delay.
Except from what stated in the following paragraph b),
the above mentioned runway use scheme is mandatory.
Any request for different use must be approved by ENAC
at least two hours before.
REMARK
The “First day” and “Second day” schemes are alternate
each other, meaning that if one day is applied the “First
day” scheme, the day after will be applied the “Second
day” scheme, in a continuous alternation of days covered by
the scheme “First day” followed by days where the scheme
applied is “Second day”.
Ai fini di una migliore comprensione la tabella seguente riporta For the purpose of better understanding the following table
i primi due giorni del mese chiarendo se trattasi di un giorno in shows the first two days of the month making it clear
cui si applica lo schema “Primo giorno” o “Secondo giorno”.
whether it is a day when is applied the “First day” or
“Second day” scheme.
b)
L'uso alternato di piste sopra descritto può non essere
applicato per motivi di sicurezza (per es. condizioni
operative o meteo) e per motivi di security.
Possono essere utilizzate due finestre di flessibilità, con
gestione delle partenze per entrambe le piste in accordo alla
destinazione finale del volo, della durata massima di 120
minuti e, in situazioni eccezionali, in considerazione di picchi
di traffico che possano influire sulla regolarità delle
operazioni sull’aeroporto. L’esigenza dell’apertura di dette
finestre dovrà essere approvata dalla DA ENAC di Malpensa.
NOTA
Per ispezioni periodiche le piste 35/17 sono chiuse
giornalmente con i seguenti orari:
RWY 35R/17L: 0515 - 0530 (0415 - 0430), 1115 - 1130 (1015 1030), 1745 - 1800 (1645 - 1700)
RWY 35L/17R: 0535 - 0550 (0435 - 0450), 1135 - 1150 (1035 1050), 1805 - 1820 (1705 - 1720)
Lievi variazioni di orario potranno verificarsi per le condizioni
di traffico.
c)
Utilizzo delle SID per le partenze di aeromobili jet
Gli aeromobili jet in partenza dall'aeroporto di Malpensa
(RWY 35L/35R) verranno istruiti dall'ATC a seguire la rotta
di salita iniziale come da SID pubblicata (35R o 35L), in
funzione della pista di partenza e del tipo di aeromobile. Lo
schema relativo alle radiali/rotte di partenza è riportato in
tabella 22.
2) Arrivi
La pista in arrivo sarà, di norma, la pista non utilizzata per le
partenze. Utilizzi diversi possono essere fatti dall’ATC per
garantire una gestione più spedita del traffico.
3) Restrizioni notturne
Dalle 2230 alle 0530 (2130-0430) dovranno essere usate:
pista 35L per gli atterraggi
pista 17R per i decolli
Quando la pista 17R non è utilizzabile per:
motivi di sicurezza (safety, security)
motivi meteorologici
ritardi superiori a 20 minuti al punto attesa
la pista 35L sarà utilizzata per i decolli.
Vedi anche tabella 20 item 1:Uso preferenziale delle piste.
NOTA
Se non sussistono le motivazioni di cui sopra ma l’equipaggio si
dichiara inabile all’uso della 17R sarà consentito l’uso della
pista richiesta dall’equipaggio e la deroga sarà segnalata ad
ENAC per le azioni del caso (ENAC-CMM-29/11/2011-0153437P).
Quando RWY 35L/17R è chiusa, RWY 17L verrà utilizzata per i
decolli (ENAC-CMM-16/10/2012-0132573-P) e la RWY 35R per
gli atterraggi.
Se la RWY 17L non è disponibile per:
motivi di sicurezza e/o
condizioni meteorologiche e/o
ritardi maggiori di 20 minuti sul punto di attesa
verrà utilizzata RWY 35R per in decolli.
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
b)
The above alternate use of the runways may not be
applied for safety (e.g. operational or meteorological) or
security reasons.
Exceptionally, two flexible windows for take-off from
both runways, according to final destination and traffic
congestion peaks forecast, can be applied for max 120
minutes under previous Civil Aviation Authority
approval.
REMARK
Due to periodic inspections RWYs 35/17 are closed daily as
follows:
RWY 35R/17L: 0515 - 0530 (0415 - 0430), 1115 - 1130
(1015 - 1030), 1745 - 1800 (1645 - 1700)
RWY 35L/17R: 0535 - 0550 (0435 - 0450), 1135 - 1150
(1035 - 1050), 1805 - 1820 (1705 - 1720)
Short time alterations due to traffic congestion to be
expected.
c)
Use of SIDs for departures of jet aircraft
All jet aircraft departing from Malpensa airport (RWY
35L/35R) will be instructed by ATC to follow initial climb
track, according to the published SIDs (35R or 35L), in
relation with the RWY of departure and the type of
aircraft. The relevant scheme radial/track departure is
reported in table 22.
2) Arrivals
Runway for arrivals will usually be the one not used for
departures. Different use to expedite traffic operations are at
ATC discretion.
3) Night restrictions
From 2230 to 0530 (2130-0430) must be used:
runway 35L for landing
runway 17R for take-off
If runway 17R is not available for:
safety/security reasons
meteorological reasons
delay more than 20 minutes at holding point
runway 35L will be used for take-off.
See also table 20 item 1: Runway preferential use.
REMARK
If no one of the reasons mentioned above is actual but the
crew declares unable to use runway 17R, the runway
requested by the crew will be allowed and the exception
reported to the Civil Aviation Authority for appropriate
actions (ENAC-CMM-29/11/2011-0153437-P).
When RWY 35L/17R is closed, RWY 17L will be used for
take-off (ENAC-CMM-16/10/2012-0132573-P) and RWY
35R for landing.
If runway 17L is not available for:
safety/security reasons and/or
meteorological reasons and/or
delay more than 20 minutes at the holding point,
RWY 35R will be used for take-off.
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-19
AIP - Italia
3 Restrizioni al suolo
1) Spinta inversa
Uso dei reverse come pubblicato su ENR 1.5
2) APU
L'uso dell'APU è consentito unicamente per avviare i motori, ma
solo 5' prima del STD. Per comprovati straordinari motivi di
manutenzione l'APU può essere mantenuto acceso; detta
operazione, comunque, dovrà essere contenuta nel minor lasso
di tempo possibile. Qualora non siano disponibili generatori fissi
della dotazione aeroportuale, l'APU potrà essere acceso 60’ prima
del STD e spento 20' dopo l'arrivo.
NOTA
Per generatori fissi si intendono gruppo elettrico e di
condizionamento asserviti ai "finger".
Ground restrictions
1) Reverse
Use of reverse as published in ENR 1.5
2) APU
Use of APU is allowed 5' before STD but only to start up
engines.
In case of extraordinary reasons APU can be used; however
this operation shall be limited to the shortest time. If ground
generator units are not available at the aerodrome, APU can
be started up 60' before STD and switched off 20' after
arrival.
REMARK
The term ground generator unit is intended to mean the
power supply and air conditioning units associated with the
finger.
3) Prove Motori
3) Engine run ups
Le prove motori non sono consentite se non quelle pre-volo. Altre
Engine run-ups other than engine pre-flight run-ups are not
richieste saranno valutate ed eventualmente autorizzate nel
allowed. Additional engine run-ups may be approved on
periodo alba/tramonto e per non più di 10'.
request and shall not last for more than 10' during period SRSS.
4 Attività addestrativa
Training activity
NIL
NIL
ENAV - Roma
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-20
AIP - Italia
22 PROCEDURE DI VOLO
FLIGHT PROCEDURES
1 GENERALITA’
1)
In caso di indisponibilità del VOR “SRN”, tutti i valori di radiali
riferiti al VOR “SRN” per le SID STAR e IAC pubblicate devono
intendersi come rilevamenti di pari valore riferiti a L “SRN”.
2)
Circuito di traffico: sempre ad EST della pista 35R.
3)
In caso di indisponibilità di TZO VOR tutti i valori di radiale riferiti
a TZO VOR pubblicati per le TSE saranno da intendersi come
rilevamenti riferiti a TZO NDB dello stesso valore
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
Al fine di migliorare la gestione del traffico in partenza ed in arrivo da
e per l’aerodromo di Malpensa, si richiede a tutto il traffico in arrivo di
fornire a Malpensa TWR, al primo contatto radio, la distanza finale.
GENERAL
1)
During “SRN” VOR unavailability all radial values referred to
“SRN” VOR for published SID STAR and IAC shall be intended
as bearings referred to “SRN” L of same value.
2)
Traffic pattern: always East of RWY 35R.
3)
During TZO VOR unavailability all radial values referred to TZO
VOR for published transition segments to enroute shall be
intended as bearings referred to TZO NDB of same value
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
To improve the overall management of arriving/departing traffic to/
from Milano/Malpensa aerodrome, all arriving traffic is requested to
provide Malpensa TWR with indication of distance on final at first
contact.
2.2 Arrivi
Arrivals
1) Procedure di entrata
1) Entry procedures
Descrizione delle LINK e delle STAR: Vedi tabella 24
LINK ROUTES and STAR description: See table 24
Rotte diverse potranno essere autorizzate in relazione alle
Different routes may be assigned according to traffic
necessità del traffico ed alle condizioni meteorologiche del
requirements and meteorological conditions
momento
2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
2) Holding/approach/missed approach procedures
a)
Vedi tabella 24
a)
See table 24
b)
Separazioni
b)
Separation
Una separazione minima di 3 NM sarà applicata tra
A minimum of 3 NM radar separation will be provided
aeromobili stabilizzati sullo stesso localizzatore RWY 35R/
between aircraft established on the same localizer course
35L (con aggiunta la separazione longitudinale per
RWY 35R/35L (with additional longitudinal separation as
turbolenza di scia)
required for wake turbulence)
c)
Avvicinamenti ILS paralleli per pista 35L e 35R
c)
Parallel ILS approaches to RWY 35L and 35R
Condizioni
Conditions
Possono essere effettuati avvicinamenti paralleli dipendenti
Dependent parallel approaches may be conducted to
per le piste parallele purché:
parallel runways provided that:
il servizio radar sia operativo
radar service is operative
gli apparati ILS siano operativi su ambedue le piste e
ILS equipment are operative on both runways and
gli aeromobili effettuino avvicinamenti ILS
the aircraft are making ILS approaches
gli aeromobili siano informati che sono in corso
aircraft are advised that approaches are in use to
avvicinamenti su entrambe le piste. Tale informazione
both runways. This information may be provided
può essere fornita anche attraverso l' ATIS
through ATIS
Separazione
Separation
Durante la virata di stabilizzazione sui localizzatori paralleli
A minimum of 1000 ft vertical separation or a minimum
tra gli aeromobili verrà assicurata una separazione minima
of 3 NM radar separation will be provided between
verticale di 1000 ft oppure una separazione minima radar
aircraft during turn-on to parallel localizer courses
di 3 NM
La minima separazione radar tra gli aeromobili stabilizzati
The minimum radar separation between aircraft
sul localizzatore sarà di:
established on the localizer course will be:
3 NM tra aeromobili sullo stesso localizzatore (con
a 3 NM between aircraft on the same localizer
aggiunta la separazione longitudinale per turbolenza
course (with additional longitudinal separation as
di scia)
required for wake turbulence)
3 NM tra successivi aeromobili su localizzatori
3 NM between successive aircraft on adjacent
adiacenti
localizer course
Il servizio radar terminerà al verificarsi di una delle sotto
Radar service will terminate when one of the following
elencate condizioni:
occurs:
è applicata la separazione a vista
visual separation is applied
the aircraft reports the approach lights of the RWY
l'aeromobile riporta di avere in vista le luci di
in sight
avvicinamento o la pista
l'aeromobile è stato trasferito a Malpensa TWR
the aircraft has been instructed to contact Malpensa
TWR
d)
Procedura di "Land after" RWY 35R Malpensa
d)
"Land after" procedure RWY 35R Malpensa
La procedura di Land after è operativa alle seguenti
Land after procedure is implemented with following
condizioni:
prescriptions:
quando la sequenza di traffico è di due successivi
when two successive aircraft are in sequence to land, the
aeromobili in atterraggio, può essere consentito che il
second may be allowed to land before the first one has
secondo aeromobile atterri prima che il primo aeromobile
vacated the RWY in use. This procedure may be applied
abbia liberato la pista in uso. Tale procedura si applica solo
only during day light provided that:
durante le ore del giorno purché:
la pista sia asciutta e libera da qualsiasi tipo di
the RWY is dry and free of any kind of precipitation
precipitazione
il secondo aeromobile sia stato informato e dichiari di
the second aircraft has been informed and states to
essere in grado di vedere il primo aeromobile
be able to see the first aircraft continuously until it
ininterrottamente fino a quando non abbia liberato la
has vacated the RWY
pista
Utilizzando la procedura di land after l'ATC non emetterà
When applying land after procedure ATC will not issue a
alcuna
autorizzazione;
fornirà
invece
al secondo
landing clearance; ATC will give the instruction to the
aeromobile l'istruzione di atterrare dopo l'aereo che lo
second aircraft to land after the preceding landing
precede usando la seguente fraseologia:
aircraft using the following phraseology:
"(nome compagnia) ATTERRARE DOPO (tipo aeromobile) IN
"(call sign) LAND AFTER (aircraft type) LANDING ON
ATTERRAGGIO SU RWY 35 R"
RWY 35 R"
La responsabilità di garantire l'adeguata separazione tra i
Responsibility for ensuring adequate separation between
due aeromobili rimane dei pilota del secondo aeromobile
the two aircraft rests with the pilot of the second aircraft
compreso il rispetto delle separazioni previste per la
including respect of prescribed wake turbulence
turbolenza scia
separation
3) Controllo delle velocità
3) Speed control
Vedere ENR 2.1.1
See ENR 2.1.1
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
ENAV - Roma
AD 2 LIMC 1-23
AIP - Italia
AREE
DE-ICING
DE-SNOWING
POSIZIONI
NOTE
REMARKS
AREA 1
GY1
GY2
J1
J2
801
802
812
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
AREA 2
791
792
793
Max Code “C”
Max Code “C”
Max Code “C”
AREA 3
202
201
203
204
Max
Max
Max
Max
ENAV - Roma
Code
Code
Code
Code
Code
Code
Code
Code
Code
Code
Code
“F”
“F”
“F”
“F”
“E”
“E”
“E”
“E”
“C”
“C”
“D”
AIRAC effective date
07 JAN 2016
(A12/15)
AD 2 LIMC 1-24
AIP - Italia
Fornitore del servizio de-icing: SEA
De-icing provider: SEA
Sistema de-icing: adatto a tutti i tipi di aeromobili
De-icing facilities: all type of aircraft
Fluidi: Killfrost ABC3 tipo II (10, 50, 100 %)
Fluid types: Killfrost ABC3 type II (10, 50, 100 %)
Il tempo minimo standard di rullaggio potrebbe aumentare in Minimum standard taxiing time may increase in accordance to
relazione alle condizioni meteorologiche
weather conditions
1.1 Responsabilità
Responsibilities
Tutte le operazioni di de-icing e de-snowing sono responsabilità dell’ All de-icing and de-snowing operations are under aircraft operator/
esercente aereo / comandante (Rif. Jar ops 1.345).
pilot in command responsibility (Ref. Jar ops 1.345)
1.2 Procedure
Procedures
1)
L’esercente/comandante dell’aeromobile deve inoltrare richiesta 1)
al fornitore del servizio de-icing tramite il rampista che si occupa
del volo
2)
Non verranno accettate richieste durante il rullaggio
3)
Allo start-up il pilota riporterà alla TWR di aver già concordato le 3)
modalità delle operazioni di de-icing
Pilot at start-up will report to TWR to have already agreed
upon de-icing operations
4)
Per l’AREA 1 (area principale) attendere le istruzioni della TWR 4)
per le posizioni di attesa Y2 o K2
For AREA1 (main area) expect TWR instructions to Y2 or K2
holding position
5)
Successivamente si procederà al rullaggio verso le aree de-icing 5)
con l’ausilio del follow me, un marshaller guiderà l’aeromobile
alla posizione de-icing
After that, taxing to de-icing areas with follow me car,
marshaller will guide the aircraft to de-icing position
6)
Il pilota dovrà riportare alla TWR “pronto a muovere” solo dopo 6)
che le procedure di de-icing al suolo siano state completate
Pilot in command shall report to TWR “ready to move” only
after ground de-icing procedures have been completed
2)
1.3 Stato dei motori durante le operazioni
Aircraft operator/pilot of aircraft shall submit the request to
the de-icing provider through the ramp agent attending the
flight
No request will be accepted during taxiing
Aircraft engines status during operations
1)
Aeromobili bimotore: entrambi i motori al minimo
1)
2)
Aeromobili Heavy a tre motori: coda spento, esterno al minimo
2)
3)
Aeromobili Heavy a quattro motori: esterno spento, interno al 3)
minimo
Four engine Heavy aircraft: external out, internal idle power
4)
Aeromobili ad elica: spenti quando possibile
Propeller aircraft: propellers should be shut down when
possible
4)
2 PROCEDURE PER L’ASSISTENZA AI VELIVOLI IN EMERGENZA
Twin engine aircraft: both on idle power
Three engine Heavy aircraft: tail out, external idle power
EMERGENCY AIRCRAFT ASSISTANCE PROCEDURES
2.1 Generalità
Generalities
In accordo a quanto stabilito dall’Ordinanza ENAC DA Malpensa in
vigore, l’aeroporto di Malpensa ha la capacità di assistere due
emergenze simultanee.
La chiusura dell’aeroporto di Malpensa, a seguito della richiesta di
atterraggio da parte di un aeromobile in emergenza, è determinata
dalle seguenti procedure
2.2 Emergenze che non comportano la chiusura dell’aeroporto
According to ENAC DA Malpensa Provision in force, Malpensa
airport has the capability to handle two simultaneous aircraft
emergencies.
The closure of Malpensa Airport, in the case of an aircraft
requesting an emergency landing, is determined by the following
procedures
Emergencies that do not cause airport closure
Nel caso un aeromobile in emergenza richieda di atterrare a In case of an emergency landing, Malpensa airport will not be
Malpensa, l’aeroporto non sarà chiuso all’altro traffico a condizione closed to other traffic if:
che:
1)
l’aeromobile sia ad una distanza di almeno 15 NM dall’aeroporto, 1)
e
the aircraft is 15 NM or more from the airport, and
2)
l’aeromobile che dichiara lo stato di emergenza accetti di 2)
atterrare sulla pista 35R, e
the aircraft declaring emergency is using RWY35R for landing,
and
3)
le condizioni siano tali da permettere alla TWR il monitoraggio 3)
visivo di tutta l’area di manovra, e
all the manoeuvring area can be visually monitored from the
TWR, and
4)
siano presenti valori di RVR TDZ di entrambe le piste maggiori di 4)
800m e valori di altezza della base delle nubi nel settore di
avvicinamento maggiori di 200ft, e
RVR TDZ values measured on both RWYs are greater than
800m and cloud base height in the approach sector is greater
than 200ft, and
5)
non siano state attivate le procedure per le operazioni in bassa 5)
visibilità (LVP), e
low visibility procedures (LVP) have not been activated, and
6)
nessun altro aeromobile abbia già dichiarato uno stato di 6)
emergenza
no other aircraft has declared an ongoing emergency situation
Se tutte le condizioni sopra esposte si sono verificate, si applicano le If all the conditions above stated are met, the following procedures
seguenti procedure:
will be applied:
a)
la pista 35R sarà riservata per l’atterraggio dell’aeromobile
in emergenza;
a)
RWY 35R will be reserved for the emergency landing
aircraft;
b)
la pista 35L sarà utilizzata per le operazioni di decollo e
atterraggio di tutto l’altro traffico;
b)
RWY 35L will be used for landing and take-off operations
by all other traffic;
c)
il traffico in arrivo sarà considerato prioritario dall’ATC. Le
partenze potranno essere soggette a ritardo;
c)
ATC will give priority to incoming traffic. Departures may
be subject to delays;
d)
nel caso venga dichiarata una seconda emergenza, la pista
35L sarà riservata all’assistenza del secondo velivolo in
emergenza. In questo caso l’aeroporto sarà chiuso a tutto
l’altro traffico.
d)
if a second emergency is declared, RWY35L will be
reserved to the second emergency aircraft. The airdrome
will be closed to all other traffic.
2.3 Emergenze che comportano la chiusura dell’aeroporto
Emergencies that cause airport closure.
Nel caso che un aeromobile dichiari lo stato di emergenza, l’aeroporto If an aircraft declares an emergency situation the airport will be
sarà chiuso a tutto l’altro traffico se:
closed to all other traffic if:
1)
l’aeromobile che dichiara emergenza si trova a una distanza 1)
inferiore alle 15NM dall’aeroporto, o
the aircraft declaring emergency is at a distance less than 15
NM from the aerodrome, or
2)
l’aeromobile interessato dichiara emergenza
operazioni di rullaggio o al parcheggio, o
le 2)
the aircraft declares emergency during taxi operations or at
the stand, or
3)
l’aeromobile in emergenza richiede di utilizzare la pista 35L, o la 3)
pista 17 L/R, per l’atterraggio, o
the emergency aircraft requests to use RWY35L or RWY17L/R
for landing, or
4)
le condizioni siano tali da non permettere
monitoraggio visivo di tutta l’area di manovra, o
il 4)
all or part of the manoeuvring area cannot be visually
monitored from the TWR, or
5)
siano presenti valori di RVR TDZ di entrambe le piste uguali o 5)
inferiori a 800m e valori di altezza della base delle nubi nel
settore di avvicinamento uguali o inferiori a 200ft, o
RVR TDZ values measured on both RWYs are 800m or less
and cloud base height in approach sector is 200ft or less, or
AIRAC effective date
07 JAN 2016 (A12/15)
durante
alla
TWR
ENAV - Roma
AIP – Italia
AD 2 LIMC 4-11
ARRIVAL TRANSITION Milano Malpensa
NOTA 1
Per le sottoelencate ARRIVAL TRANSITION si applicano
limitazioni di velocità così come descritto in ENR 2.1.1.1
REMARK 1
For the below ARRIVAL TRANSITION, speed limitations
are applied as described in ENR 2.1.1.1
NOTA 2
Le sottoelencate ARRIVAL TRANSITION e STAR non sono
pianificabili dagli aeromobili equipaggiati con dispositivi
RNAV/FMS.
REMARK 2
The below ARRIVAL TRANSITION are not to be planned by
RNAV/FMS equipped aircraft.
AKASU 1T
AKASU 1T
AKASU procedere su TR 140° (RDL 320 SRN VOR) via MC442
(INT RDL/QDR 320/7 NM SRN VOR NDB/DME) diretti a SRN
VOR NDB/DME.
AKASU proceed on TR 140° (RDL 320 SRN VOR) via MC442
(INT RDL/QDR 320/7 NM SRN VOR NDB/DME) direct to SRN
VOR NDB/DME.
MEL/MEA: AKASU – MC442: FL 130; MC442 – SRN VOR NDB/DME: 6000FT
GEN 1S
GEN 1S
GEN VOR NDB/DME procedere su TR 351° (RDL/QDR 171 VOG
VOR NDB) via MC443 (INT RDL/QDR 171/6 NM VOG VOR
NDB/DME) diretti a VOG VOR NDB/DME.
GEN VOR NDB/DME proceed on TR 351° (RDL/QDR 171
VOG VOR NDB) via MC443 (INT RDL/QDR 171/6 NM VOG
VOR NDB/DME) direct to VOG VOR NDB/DME.
MEL/MEA: GEN VOR NDB/DME – MC443: FL 100; MC443 – VOG VOR NDB/DME: 6000FT
GOLAS 1R (A discrezione ATC)
GOLAS 1R (ATC discretion)
GOLAS procedere su TR 355° (QDR 175° COD L o RDL 175 TZO
VOR) diretti a COD L.
GOLAS proceed on TR 355° (QDR 175° COD L or RDL 175
TZO VOR) direct to COD L.
MEL/MEA: GOLAS – COD L: FL90
GOLAS 2S
GOLAS 2S
GOLAS procedere su TR 317° (RDL 137 VOG VOR) via MC444
(INT RDL 137/6 NM VOG VOR/DME) diretti a VOG VOR
NDB/DME.
GOLAS proceed on TR 317° (RDL 137 VOG VOR) via MC444
(INT RDL 137/6 NM VOG VOR/DME) direct to VOG VOR
NDB/DME.
MEL/MEA: GOLAS – MC444: FL 100; MC444 – VOG VOR NDB/DME: 6000FT
LUSIL 1N
LUSIL 1N
LUSIL procedere su TR 242° (RDL 062 SRN VOR) via IMVUD
(INT RDL 062/29 NM SRN VOR/DME) – MC401 (INT RDL 062/15
NM SRN VOR/DME) diretti a SRN VOR NDB/DME.
LUSIL proceed on TR 242° (RDL 062 SRN VOR) via IMVUD
(INT RDL 062/29 NM SRN VOR/DME) – MC401 (INT RDL
062/15 NM SRN VOR/DME) direct to SRN VOR NDB/DME.
MEL: LUSIL – IMVUD: FL 140; IMVUD – MC401: FL 120; MC401 – SRN VOR NDB/DME: FL85
ODINA 1N
ODINA 1N
ODINA procedere su TR 150° (RDL 330 SRN VOR) via SULUR
(INT RDL/QDR 330/7 NM SRN VOR NDB/DME) diretti a SRN
VOR NDB/DME.
ODINA proceed on TR 150° (RDL 330 SRN VOR) via SULUR
(INT RDL/QDR 330/7 NM SRN VOR NDB/DME) direct to
SRN VOR NDB/DME.
MEL/MEA: ODINA – SULUR: FL 130; SULUR – SRN VOR NDB/DME: 6000FT
OSBUL 1R (A discrezione ATC)
OSBUL 1R (ATC discretion)
OSBUL procedere su TR 277° (RDL/QDR 097 VOG VOR NDB)
via LIMBA (INT RDL/QDR 097/16 NM VOG VOR NDB/DME) –
MC445 (INT RDL/QDR 097/6 NM VOG VOR NDB/DME) diretti a
VOG VOR NDB/DME.
OSBUL proceed on TR 277° (RDL/QDR 097 VOG VOR NDB)
via LIMBA (INT RDL/QDR 097/16 NM VOG VOR NDB/DME) –
MC445 (INT RDL/QDR 097/6 NM VOG VOR NDB/DME) direct
to VOG VOR NDB/DME.
MEL/MEA: OSBUL – MC445: FL 100; MC445 – VOG VOR NDB/DME: 6000FT
OSKOR 1N
OSKOR 1N
OSKOR procedere su TR 267° (QDR 087° ORI L) via ORI L
quindi TR 269° (RDL 089 SRN VOR) diretti a SRN VOR
NDB/DME.
OSKOR proceed on TR 267° (QDR 087° ORI L) via ORI L
then TR 269° (RDL 089 SRN VOR) direct to SRN VOR
NDB/DME.
MEL/MEA: OSKOR – ORI L: FL 95; ORI L – SRN VOR NDB/DME: 6000FT
ENAV – Roma
AIRAC effective date 7 JAN 2016 (A12/15)
AD 2 LIMC 4-12
AIP – Italia
TOP 1T
TOP 1T
TOP VOR NDB/DME procedere su TR 086° (RDL/QDR 266 VOG
VOR NDB o RDL/QDR 086 TOP VOR NDB) via MC446 (INT
RDL/QDR 266/6 NM VOG VOR NDB/DME) diretti a VOG VOR
NDB/DME.
TOP VOR NDB/DME proceed on TR 086° (RDL/QDR 266
VOG VOR NDB or RDL/QDR 086 TOP VOR NDB) via MC446
(INT RDL/QDR 266/6 NM VOG VOR NDB/DME) direct to VOG
VOR NDB/DME.
MEL/MEA: TOP VOR/DME – MC446: FL 90; MC446 – VOG VOR/DME: 6000FT
STAR Milano Malpensa
NOTA 1
Per le sottoelencate STAR si applicano limitazioni di velocità
così come descritto in ENR 2.1.1.1
REMARK 1
For the below STAR, speed limitations are applied as
described in ENR 2.1.1.1
NOTA 2
Le sottoelencate STAR non sono pianificabili dagli aeromobili
equipaggiati con dispositivi RNAV/FMS.
REMARK 2
The below STAR are not to be planned by RNAV/FMS
equipped aircraft.
COD 1H (A discrezione ATC)
COD 1H (ATC discretion)
COD L procedere su TR 290° (QDR 290° COD L o QDR 110°
NOV NDB) via MC448 (INT RDL169 SRN VOR/QDR 110° NOV
NDB) diretti a NOV NDB.
COD L proceed on TR 290° (QDR 290° COD L or QDR 110°
NOV NDB) via MC448 (INT RDL169 SRN VOR/QDR 110°
NOV NDB) direct to NOV NDB.
MEL/MEA: COD L – MC448: FL 70 or TRL if higher; MC448 – NOV NDB: 4000 FT
SRN 1H
SRN 1H
SRN VOR NDB/DME procedere su TR 185° (RDL/QDR 185 SRN
VOR NDB) per il RIGON (INT RDL/QDR 185/20 NM SRN VOR
NDB/DME) quindi virare a destra su TR 325° (QDR 145° NOV
NDB) diretti a NOV NDB.
SRN VOR NDB/DME proceed on TR 185° (RDL/QDR 185
SRN VOR NDB) to RIGON (INT RDL/QDR 185/20 NM SRN
VOR NDB/DME) then turn right on TR 325° (QDR 145° NOV
NDB) direct to NOV NDB.
MEA: SRN VOR NDB/DME – NOV NDB: 4000 FT
VOG 1H
VOG 1H
VOG VOR NDB/DME procedere su TR 344° (RDL/QDR 344 VOG
VOR NDB) via MC447 (INT RDL/QDR 344/11 NM VOG VOR
NDB/DME) diretti a NOV NDB.
VOG VOR NDB/DME proceed on TR 344° (RDL/QDR 344
VOG VOR NDB) via MC447 (INT RDL/QDR 344/11 NM VOG
VOR NDB/DME) direct to NOV NDB.
MEA: VOG VOR NDB/DME – MC447: 5000 FT; MC447 – NOV NDB: 4000 FT
Waypoints Table formatted according ARINC 424 standards
Waypoint Latitude
AIRAC effective date 7 JAN 2016 (A12/15)
Longitude
MC401
N45453765 E009194803
MC442
N45441703 E008551201
MC443
N44515484 E008592862
MC444
N44532637 E009035419
MC445
N44565877 E009063905
MC446
N44573693 E008494744
MC447
N45083040 E008541295
MC448
N45203108 E009055781
ENAV – Roma
AIP –Italia
AD 2 LIMC 6-33
LAGEN 9U
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
FARAK
-
-
-
-
-
-
-
P-RNAV
TF
TONDA
-
198°
-
-
-
-
-
P-RNAV
TF
LAGEN
-
164°
-
FL110
-
-
-
P-RNAV
LOGDI 5Y
IRKED proceed on TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) to
SRN VOR NDB/DME, continue on TR 131° (RDL 131 SRN VOR)
to PIKOT (INT RDL 131/41 NM SRN VOR/DME), then TR 144°
direct to LOGDI.
LOGDI 5Y
IRKED procedere su TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) per
SRN VOR NDB/DME, continuare su TR 131° (RDL 131 SRN VOR)
per PIKOT (INT RDL 131/41 NM SRN VOR/DME), quindi TR 144°
diretti a LOGDI.
MCL: PIKOT, FL 90
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
IRKED
-
-
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
SRN
-
125°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
PIKOT
-
131°
-
FL90
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
LOGDI
-
144°
-
-
-
-
-
P-RNAV
LOGDI 5U
LOGDI 5U
FARAK procedere su TR 112° per COD L, quindi virare su TR 105°
(QDR 105° COD L) per PIKOT (INT QDR 105° COD L/26 NM LIN
DME), quindi virare su TR 144° diretti a LOGDI.
FARAK proceed on TR 112° to COD L, then turn on TR 105° (QDR
105° COD L) to PIKOT (INT QDR 105° COD L/26 NM LIN DME), then
turn on TR 144° direct to LOGDI.
MCL: PIKOT: FL90
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
FARAK
-
-
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
COD
-
112°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
PIKOT
-
105°
-
FL90
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
LOGDI
-
144°
-
-
-
-
-
P-RNAV
NEDED 8U
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
FARAK
-
-
-
-
-
-
-
P-RNAV
TF
TONDA
-
198°
-
-
-
-
-
P-RNAV
TF
NEDED
-
188°
-
FL200
-
-
-
P-RNAV
ENAV – Roma
AIRAC effective date 7 JAN 2016 (A12/15)
AD 2 LIMC 6-34
AIP –Italia
OSBUL 5Y (A discrezione ATC)
IRKED procedere su TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) per
SRN VOR NDB, quindi continuare su TR 131° (RDL 131 SRN VOR)
via PIKOT (INT RDL 131/41 NM SRN VOR/DME) seguendo TR 131°
(RDL 131 SRN VOR) diretti a OSBUL.
OSBUL 5Y (ATC discretion)
IRKED proceed on TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) to
SRN VOR NDB, then continue on TR 131° (RDL 131 SRN VOR)
via PIKOT (INT RDL 131/41 NM SRN VOR/DME) following TR
131° (RDL 131 SRN VOR) direct to OSBUL.
MCL: PIKOT, FL90
Path
Terminato
r
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
IRKED
-
-
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
SRN
-
125°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
PIKOT
-
131°
-
FL90
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
OSBUL
-
131°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
OSBUL 5U (ATC discretion)
FARAK proceed on TR 112° to COD L, then turn on TR 105°
(QDR 105° COD L) to PIKOT (INT QDR 105° COD L/26 NM LIN
DME), then turn on TR 131° (RDL 131 SRN VOR) direct to
OSBUL.
OSBUL 5U (A discrezione ATC)
FARAK procedere su TR 112° per COD L, quindi virare su TR 105°
(QDR 105° COD L) per PIKOT (INT QDR 105° COD L/26 NM LIN
DME), quindi virare su TR 131° (RDL 131 SRN VOR) diretti a OSBUL.
MCL: PIKOT, FL 90
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
FARAK
-
-
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
COD
-
112°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
PIKOT
-
105°
-
FL90
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
OSBUL
-
131°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
OSKOR 7Y
IRKED procedere su TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) per
SRN VOR NDB/DME, quindi virare a sinistra su TR 089° (RDL 089
SRN VOR) per ORI L, quindi continuare su TR 087° (QDR 087° ORI
L) diretti ad OSKOR (INT QDR 087° ORI L/17 NM BEG DME).
OSKOR 7Y
IRKED proceed on TR 125° (RDL/QDR 305 SRN VOR NDB) to
SRN VOR NDB/DME, then turn left on TR 089° (RDL 089 SRN
VOR) to ORI L, then continue on TR 087° (QDR 087° ORI L) direct
to OSKOR (INT QDR 087° ORI L/17 NM BEG DME).
MCL: ORI L, FL95; OSKOR, *
Path
Terminator
Waypoint
Name
Fly
Over
Track
°Mag
Turn
Direction
Altitude
Constraint
Speed
Limit
(IAS)
Recommended
Navaid
Bearing/
Range to
Navaid
Navigation
Performance
IF
IRKED
-
-
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
SRN
-
125°
-
-
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
ORI
-
089°
-
FL95
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
TF
OSKOR
-
087°
-
FL125/110
*
-
-
-
Conventional/
P-RNAV
* FL125 (o/or FL110 se procede via L/UL615/ if proceeding via L/UL615)
AIRAC effective date 7 JAN 2016 (A12/15)
ENAV – Roma