curriculum linguistico letterario - Università degli studi di Bergamo

Download Report

Transcript curriculum linguistico letterario - Università degli studi di Bergamo

Corso di Laurea in LLSM Lingua Inglese – I anno

curriculum linguistico-letterario

: ADD Lingua inglese B1 (addestramento linguistico riferito al codice

3002

)

Prerequisiti Obiettivi Certificazioni internazionali riconoscibili Addestratore Orario Periodo Test Manuali Programma

Competenza linguistica a livello QCER A2 Raggiungimento del livello QCER B1 Sono riconosciute le seguenti certificazioni di Livello B1 o superiore: - BEC Preliminary - CERCLU I - ESOL Entry 3 - IELTS (min. 4.5) - PET - Pearson Test of English General level 2 - TIE (min. B1 in both oral and written tests) - Trinity College London ISE I (si veda il link del Dipartimento relative alle certificazioni riconoscibili: http://wwwdata.unibg.it/dati/bacheca/898/65803.pdf) Dr Catherina Lally (Curriculum Linguistico-letterario) 4 ore a settimana 1° e 2° semestre Maggio 2015, Settembre 2015 e Gennaio 2016 Clive Oxenden, Christina Latham-Koenig, and Paul Seligson. 2008.

New English File Upper Intermediate

. Oxford University Press (Student's Book + Entry Checker + WorkBook + KEY) ISBN 978-0-19-451883-3 L’addestramento tratta le abilità, conoscenze e competenze della lingua inglese sulla base dei descrittori del livello QCER B1

ASCOLTO

Capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua standard su argomenti familiari, che si affrontano frequentemente al lavoro, a scuola, nel tempo libero.

LETTURA

Capire testi scritti di uso corrente legati alla sfera quotidiana o al lavoro; capire la descrizione di avvenimenti, di sentimenti e di desideri contenuta in lettere personali

INTERAZIONE ORALE

Affrontare molte delle situazioni che si possono presentare viaggiando in una zona dove si parla la lingua. Partecipare, a conversazioni su argomenti familiari, di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana (per es. la famiglia, gli hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti d'attualità).

PRODUZIONE ORALE

Descrivere, collegando semplici espressioni, esperienze e avvenimenti, i sogni, le speranze e le ambizioni; a motivare e spiegare brevemente opinioni e progetti;

Consigli bibliografici Test di verifica

narrare una storia e la trama di un libro o di un film e a descrivere le proprie impressioni.

SAPERI GRAMMATICALI

Conoscenza delle strutture morfosintattiche e del lessico necessari per esprimere le abilità ricettive e produttive di cui sopra. Si vedano, ad esempio, le linee guida del British Council disponibili ai link http://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/Z243%20E&E%20EQUA LS%20BROCHURErevised6.pdf

e http://www.teachingenglish.org.uk/article/british-council-eaquals-core-inventory general-english-0 (free to download)

TRADUZIONE

Traduzione in inglese di brevi testi di attualità

Materiali e-learning dell'Università di Bergamo:

http://www.unibg.it/struttura/struttura.asp?cerca=elearning_intro

Pagine ad accesso libero della BBC e del British Council:

• • http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ http://www.learnenglish.org.uk/

TESTI

Murphy, Raymond. 2012.

English Grammar in Use

. With answers Cambridge: CUP. ISBN 978-0-521-18939-2

DIZIONARI

• Oxford Paravia. 2006. Il dizionario inglese-italiano, italiano-inglese. Con CD-ROM ISBN 0: 8839550402 • Oxford Wordpower Dictionary. 2012. Oxford University [Fourth Edition ] ISBN

:

978-0-19-439798-8 • Collins COBUILD Dictionaries for Learners 2012.- COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary [Fifth edition] ISBN: 9780007210138 I dizionari non sono ammessi. Il test è informatizzato e comprende 4 parti (tempo max. concesso: 60 minuti)

COMPRENSIONE ORALE

Listening comprehension

: 2 questionari di tipo

multiple choice

a partire dall’ascolto di documenti audio

SAPERI GRAMMATICALI

Use of English

: questionario di 47 domande a scelta multipla

COMPRENSIONE SCRITTA

Reading Comprehension

: 1 questionario di tipo

True/False/Not in the Text

su testi relativi ad argomenti di vita quotidiana e di attualità

TRADUZIONE

10 frasi da tradurre dall’italiano all’inglese; la traduzione si presenta come un esercizio di

fill-in-the-gaps

anche con suggerimenti Il risultato della prova scritta vale 18 mesi; la prova dovrà essere ripetuta se l’esame orale non è superato entro questo arco di tempo.

NB: Si ricorda che le prenotazioni agli appelli si aprono

un mese prima

dell'inizio della sessione e terminano

sette giorni

prima della data prevista per la prova. In caso di problemi nell'iscrizione agli appelli scrivere a:

[email protected]

, entro i termini previsti dalla prenotazione stessa: oltre quella data non sarà più possibile iscriversi e dunque sostenere la prova. Eventuali suddivisioni in gruppi saranno pubblicate sulla bacheca del corso in questione nei giorni immediatamente precedenti la prova. I risultati saranno pubblicati sulla bacheca del corso in questione nei giorni immediatamente successivi alla prova.