Cosycover - Babymoov

Download Report

Transcript Cosycover - Babymoov

Bon de garantie à vie
(à renvoyer dans les 15 jours suivant l’achat)
p Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins
une copie de mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne
pourrons garantir à vie votre achat.
A044000-Manual-Artwork-02
A044000-Manual Couv-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:57 Page1
0+
p Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique
sur les nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre
adresse e-mail.
Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.................................................................................
Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne
Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
.............................................
.............................................
Avez-vous une idée d’un produit génial
à créer pour bébé ?
.............................................
.............................................
.............................................
* Garantie à vie. Cette garantie est soumise à
conditions. Valable en France. Liste des autres
pays concernés, activation et renseignements
en ligne à l'adresse suivante : www.servicebabymoov.com
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les
consommables (sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi
"Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc).
Le souhaitez-vous ? Oui ❒ Non ❒
Illustrations et photographies non contractuelles
1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cosycover
Réf. : A044000
Notice d’utilisation • Instructions for use
Benutzungsanleitung • Gebruikshandleiding • Instrucciones de uso
Instruções de uso • Istruzioni per l’uso • Návod k používání
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Designed and engineered
by Babymoov in France
A044000-Manual Couv-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:57 Page2
COSYCOVER
FR Merci d'avoir choisi la Cosycover Babymoov. Lire attentivement les instructions avant utilisation.
d.
a.
a.
b.
b.
Assurer une bonne température de la chambre de bébé
est essentiel à son bien-être. Il est donc important de
mesurer la chaleur générée par les accessoires que vous
utilisez pour bébé.
Afin de savoir si bébé n’a pas trop chaud ou trop froid, nous
avons choisi d’indiquer l’unité de mesure TOG sur nos
produits. Le TOG permet d’évaluer la chaleur d’une
couverture/gigoteuse. Plus la valeur du TOG est élevée,
plus la couverture/gigoteuse tient chaud au bébé.
Cette unité vous indiquera comment habiller bébé, et quel
produit choisir en fonction de la température de la pièce.
• Le TOG 1 correspond à nos modèles “fresh”, plus légers.
• Le TOG 2 et 2,5 correspondent à nos modèles plus chauds.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI :
• La Cosycover s’utilise de la naissance à 3 mois.
• Dans le lit de bébé, n’utilisez jamais une couverture en plus de la Cosycover.
• Avec la Cosycover, bébé doit être impérativement couché sur le dos, sans couverture ni oreiller, le visage dégagé et loin de tout jouet
ou peluche.
CONSEILS D’UTILISATION :
• La chambre de bébé doit être un véritable cocon. La Cosycover améliore le confort de bébé pour des nuits en toute sérénité.
• Pour favoriser l’endormissement de bébé, vérifiez la température de sa chambre. Celle-ci doit se situer entre 18° C et 21° C.
• La Cosycover est spécialement adaptée pour apporter la douceur dont bébé a besoin. Si la température de sa chambre est idéale, n’habillez
votre bébé dans la Cosycover que d’un pyjama léger ou d’un body.
• En fonction des températures et de votre utilisation, Babymoov propose deux versions : la Cosycover ou la Cosycover Fresh.
e.
ENTRETIEN :
• La Cosycover se lave facilement à 30° C en machine.
c.
EN Thank you for choosing Babymoov's Cosycover. Please read the instructions carefully before
use.
COMPOSITION - ZUSAMMENSETZUNG - SAMENSTELLING - COMPOSICIÓN
COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - ÖSSZETÉTEL - SLOŽENÍ VÝROBKU
FR a. Pans d’installation supérieurs
EN a. Upper wings
DE a. Obere Schlafsackzipfel
NL a. Bovenste flappen
b. Pans d’installation inférieurs
c. Poche centrale
d. Repères de positionnement
e. Extrémités de la poche centrale
b. Untere Schlafsackzipfel
c. Mittelsack
d. Eckpunkte
e. Endteile des Mittelsacks
ES a. Laterales de instalación superiores
b. Laterales de instalación inferiores
c. Bolsillo central
d. Marcas de colocación
e. Extremos del bolsillo central
IT a. Lembi di posizionamento superiori
b. Lembi di posizionamento inferiori
c. Tasca centrale
d. Punti di riferimento per il posizionamento
e. Estremità della tasca centrale
3
b. Lower wings
c. Central pouch
d. Positioning marks
e. Ends of the central pouch
b. Onderste flappen
c. Centrale zak
d. Markeringen voor plaatsing
e. Uiteinden van de centrale zak
PT a. Abas superiores de posizionamento
b. Abas inferiores de posizionamento
c. Bolso central
d. Pontos de referência para o posicionamento
e. Extremidades do bolso central
CZ a. Horní lem polohování
b. Dolní lem polohování
c. Střední kapsa
d. Referenční body pro polohování
e. Konec střední kapsy
COSYCOVER
Making sure the baby's room is warm is essential for its wellbeing. Therefore, it is important to measure the heat
generated by the accessories you are using for the baby.
To know if the baby is too hot or too cold, we decided to
report the TOG unit of measurement on our products. The
TOG is used to measure the warmth of a blanket/sleeping
bag. The higher the TOG, the warmer the blanket/sleeping
bag.
This unit will show you how to dress the baby and which
product you should choose based on the room temperature.
• TOG 1 corresponds to our lighter "fresh" models
• TOG 2 and 2.5 correspond to our wormer models
SAFETY PRECAUTIONS:
• The Cosycover is designed to be used from birth to 3 months of age.
• Never use an additional blanket over the Cosycover in the baby's cot.
• With the Cosycover, the baby must be lying on its back, without blankets or pillows, with its face uncovered and away from any toys or plush
toys.
RECOMMENDATIONS FOR USE:
• The baby's room should be a true cocoon with a soothing and caring atmosphere. The Cosycover improves the baby's comfort so that it
can sleep safely.
• To make it easier for the baby to fall asleep, check the temperature in its room. It must be between 18°C and 21°C.
• The Cosycover is specifically designed to bring the gentle atmosphere the baby needs. If the temperature in its room is right, only use light
pyjamas or a sleepsuit when you put your baby in the Cosycover.
• Depending on the temperatures and your use of the product, Babymoov offers two versions: Cosycover or Cosycover Fresh.
CARE INSTRUCTIONS:
• The Cosycover is machine washable at 30°C.
4
COSYCOVER
COSYCOVER
17
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page1
DE Danke, dass Sie sich für Cosycover Babymoov entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Gebrauch
aufmerksam die Anleitung.
Die richtige Temperatur des Kinderzimmers ist von großer
Bedeutung für das Wohlbefinden des Kindes. Deshalb ist es
wichtig, die Wärme zu messen, die von den Accessoires, die
Sie für Ihr Kind verwenden, ausgeht.
Damit Sie sicherstellen können, dass es Ihrem Kleinkind
weder zu warm noch zu kalt ist, haben wir uns entschieden,
die Maßeinheit TOG auf unseren Produkten anzuzeigen. Mit
TOG kann die Wärme einer Decke/eines Schlafsacks bewertet
werden. Je höher der TOG, desto wärmer hält die Decke/der
Schlafsack das Kleinkind.
Diese Maßeinheit unterstützt Sie bei der Auswahl der Kleidung
Ihres Kindes sowie bei der Wahl des Produktes abhängig
von der Raumtemperatur.
• Der Wert TOG 1 entspricht den leichteren « fresh » Modellen
• Die Werte TOG 2 und 2.5 entsprechen unseren wärmeren
Modellen
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ANWENDUNG:
• Cosycover kann von 0 bis 3 Monaten verwendet werden.
• Verwenden Sie im Babybett außer Cosycover keine andere Decke.
• Mit Cosycover muss das Baby unbedingt ohne zusätzliche Decke und Kopfkissen auf den Rücken gelegt werden, das Gesicht muss frei
sein und alle Spielsachen und Stofftiere müssen entfernt werden.
VERWENDUNGSEMPFEHLUNGEN:
• Das Kinderzimmer muss wie ein schützender Kokon sein und dort soll eine beruhigende und behagliche Atmosphäre herrschen. Cosycover
verbessert den Komfort des Babys, damit es die Nacht absolut sicher verbringen kann.
• Um dem Baby das Einschlafen zu erleichtern, kontrollieren Sie die Temperatur im Kinderzimmer. Diese muss zwischen 18°C und 21°C liegen.
• Cosycover ist vor allem dazu geeignet, dem Baby die Geborgenheit zu vermitteln, die das Baby braucht. Wenn die Zimmertemperatur ideal
ist, ziehen Sie Ihrem Baby im Cosycover nur einen leichten Pyjama oder Body an.
• Je nach Temperatur und Verwendung bietet Babymoov zwei Ausführungen: Cosycover und Cosycover Fresh.
PFELGE:
• Cosycover bei 30°C in der Waschmaschine waschen.
NL Bedankt om voor de Cosycover van Babymoov te kiezen. Lees deze instructies aandachtig vóór
het gebruik.
Voor het welzijn van de baby is het van fundamenteel belang
om een goede kamertemperatuur in de kamer van de baby
te verzekeren. Het is dan ook belangrijk om de warmte te
meten die opgewekt wordt door de accessoires die u voor
uw baby gebruikt.
Om te weten te komen of uw baby het niet te warm of te koud
heeft, hebben we ervoor geopteerd om voor onze producten
de TOG-meeteenheid aan te geven. Met de TOG kan de
warmte van een deken / trappelzak worden beoordeeld. Hoe
hoger de waarde van de TOG, hoe meer de deken / trappelzak
de baby warm houdt.
Deze eenheid geeft aan hoe u de baby moet aankleden en
welk product u best kiest in functie van de temperatuur van
het artikel.
• TOG 1 komt overeen met onze lichtste “fresh”-modellen
• TOG 2 en 2.5 komen overeen met onze warmere modellen
VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK:
• De Cosycover wordt gebruikt vanaf de geboorte tot 3 maanden.
• Gebruik nooit een deken bovenop de Cosycover in het bedje van de baby.
• Met de Cosycover moet de baby verplicht op zijn rug slapen, zonder deken of hoofdkussen, met het gezicht vrij en uit de buurt van
speeltuig of knuffeldieren.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
• De kamer van de baby moet een heuse cocon zijn. Hier moet een rustgevende, aangename sfeer heersen. De Cosycover verbetert het comfort
van de baby en schenkt nachtrust in alle veiligheid.
• Controleer de temperatuur van de kamer om ervoor te zorgen dat uw baby beter in slaap raakt. De ideale temperatuur ligt tussen 18°C en
21°C.
• De Cosycover is speciaal ontworpen om de zachtheid te bieden waaraan de baby nood heeft. Als de temperatuur in de kamer ideaal is,
laat u uw baby in de Cosycover alleen een lichte pyjama of een body dragen.
• Babymoov stelt twee versies voor, in functie van de temperaturen en van uw gebruik: de Cosycover of de Cosycover Fresh.
ONDERHOUD:
• De Cosycover wordt in de machine op 30°C gewassen.
COSYCOVER
5
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page2
ES Gracias por haber elegido la Cosycover Babymoov. Lea atentamente las instrucciones antes del
uso.
Asegurar una óptima temperatura en la habitación del bebé
es esencial para su bienestar. Por tanto, es importante que
mida el calor que generan los accesorios que utiliza para el
bebé.
Con el fin de saber si el bebé tiene demasiado frío o calor,
hemos decidido indicar la unidad de medida TOG en nuestros
productos. La TOG permite calcular el calor de una
manta/saco de dormir. Cuanto más elevado es el valor de la
unidad TOG, más abriga la manta/saco de dormir al bebé.
Esta unidad le indicará cómo vestir a su bebé, y qué producto
elegir en función de la temperatura de la habitación.
• La TOG 1 corresponde a nuestros modelos «fresh», más
ligeros
• Las TOG 2 y 2.5 corresponden a nuestros modelos más
cálidos
PRECAUCIONES DE USO:
• La Cosycover se utiliza desde el nacimiento hasta los 3 meses.
• En la cama del bebé, no utilice nunca una manta además de la Cosycover.
• Con la Cosycover, el bebé debe ser acostado apoyado sobre la espalda, sin manta ni almohada, con la cara despejada y lejos de juguetes
o peluches.
CONSEJOS DE USO:
• La habitación del bebé debe ser un verdadero nido. Ha de reinar un ambiente tranquilizador y acogedor. La Cosycover mejora el confort
del bebé para noches seguras.
• Para favorecer el sueño del bebé, compruebe la temperatura de su habitación. Debe estar comprendida entre los 18°C y los 21°C.
• La Cosycover está especialmente adaptada para aportar la calma que necesita el bebé. Si la temperatura de su habitación es ideal, no
cubra a su hijo con la Cosycover; es suficiente con un pijama ligero o un body.
• En función de las temperaturas y de su uso, Babymoov propone dos versiones: la Cosycover o la Cosycover Fresh.
LIMPIEZA:
• La Cosycover se lava a máquina a 30°C.
PT Obrigado por ter escolhido a Cosycover de Babymoov. Leia atenciosamente as instruções antes
do uso.
Assegurar a correta temperatura do quarto de dormir do
bebé é de fundamental importância ao seu bem-estar. Por
isso é importante medir o calor fornecido pelos acessórios que
você utiliza para o seu bebé.
Para permitir que você certifique-se de que o seu bebé não
sinta muito quente ou muito frio, indicamos a unidade de
medida TOG para os nossos produtos. O TOG permite a
medição do calor de uma coberta/saco de dormir. Quanto
maior for o valor de TOG, mais a coberta/saco de dormir
fornecerá calor ao bebé.
Esta unidade de medida auxiliará você a vestir o seu bebé e
qual produto escolher em função da temperatura do aposento.
• O valor TOG 1 corresponde aos modelos « fresh », mais
frescos
• Os valores TOG 2 e 2.5 correspondem aos nossos modelos
mais quentes
PRECAUÇÕES DE USO:
• A Cosycover pode ser utilizada do nascimento até os 3 meses.
• Jamais utilize na cama do bebê uma outra coberta além da Cosycover.
• Com a Cosycover o bebê deve obrigatoriamente estar deitado de costas, sem coberta e sem almodada, com o rosto livre e afastado de brinquedos
e bichos de pelúcia.
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO:
• O quarto do bebê deve ser um verdadeiro e próprio casulo, no qual devem reinar a calma e a ternura. A Cosycover propicia o comfort do
bebê para noites em completa segurança.
• Para favorecer o adormecimento do bebê, verifique a temperatura do quarto dele, a qual deve encontrar-se entre 18°C e 21°C.
• A Cosycover é especialmente indicada para dar ao bebê a suavidade que ele necessita. Se a temperatura do quarto dele estiver ideal, coloque
o seu filho na Cosycover vestido somente com um pijama leve ou um body.
• Dependendo da temperatura e da utilização, Babymoov propõe duas versões: Cosycover ou Cosycover Fresh.
MANUTENÇÃO :
• A Cosycover pode ser lavada a 30°C na máquina de lavar.
6
COSYCOVER
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page3
Grazie per aver scelto la Cosycover di Babymoov. Leggere attentamente le istruzioni prima
IT dell’uso.
Assicurare la corretta temperatura della cameretta del bebè
è di fondamentale importanza per il suo benessere. È perciò
importante misurare il calore sviluppato dagli accessori che
utilizzate per il vostro bambino.
Per permettervi di accertarvi che il vostro bebè non abbia
troppo caldo o troppo freddo, abbiamo pensato di indicare
l’unità di misura TOG sui nostri prodotti. Il TOG permette di
valutare il calore di una coperta/sacco nanna. Più alto è il
valore di TOG, più la coperta/sacco nanna tiene caldo al
bebè.
Questa unità di misura vi suggerirà come vestire il vostro
bimbo, e quale prodotto scegliere in funzione della temperatura
della stanza.
• Il valore TOG 1 corrisponde a modelli « fresh », più leggeri
• I valori TOG 2 e 2.5 corrispondono ai nostri modelli più caldi
PRECAUZIONI D’USO:
s
• La Cosycover può essere utilizzata dalla nascita ai 3 mesi.
• Non utilizzate mai nel letto del bambino un’altra coperta oltre a Cosycover.
• Con la Cosycover, il bambino deve obbligatoriamente stare supino, senza coperta né guanciale, con il viso libero e lontano da giochi o peluche.
CONSIGLI PER L’USO:
t
o
• La stanza del bambino deve essere un vero e proprio bozzolo, nel quale devono regnare la calma e l’amorevolezza. La Cosycover migliora
il comfort del bambino per notti in completa sicurezza.
• Per favorire l’addormentamento del bambino, verificate la temperatura della sua camera, che dev’essere tra i 18°C e i 21°C.
• La Cosycover è particolarmente indicata per dare al bambino la dolcezza di cui ha bisogno. Se la temperatura della sua camera è ideale,
mettete il vostro bambino nella Cosycover vestito solo con un pigiama leggero o un body.
• A seconda delle temperature e dell’uso, Babymoov propone due versioni: Cosycover o Cosycover Fresh.
MANUTENZIONE :
• La Cosycover può essere lavata a 30°C in lavatrice.
CZ Děkujeme, že jste si vybrali Cosycover Babymoov. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny.
Zajistit řádné teplotu v dětském pokoji je nezbytné pro pohodu
dětí. Je proto důležité vědět, jaké je teplo vytvářené doplňky,
které pro dítě používáte.
Abyste věděli, zda vašemu dítěti není příliš teplo nebo zima,
rozhodli jsme se na našich výrobcích uvést jednotku měření
TOG. TOG umožní zhodnotit a deka / fusak. Čím vyšší je
hodnota TOG, tím lépe bude deka/fusak dítě udržovat v teple.
Tato jednotka vám ukáže, jak dítě oblékat a jaký výrobek si
vybrat v závislosti na teplotě v místnosti.
• TOG 1 odpovídá našim "vzdušným" lehčím modelům
• Hodnoty TOG 2 a 2,5 odpovídají našim nejteplejším modelům
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
• Cosycover může být použita od narození do 3 měsíců.
• V posteli dítěte nikdy nepoužívejte jinou deku než Cosycover
• S Cosycover je nutné, aby dítě zůstalo na zádech, bez deky či polštáře, s volným obličejem a daleko od her nebo plyše.
NÁVOD K POUŽITÍ:
s
• Dětský pokoj by měl být skutečný kokon, kde panuje klid a laskavost. Cosycover zlepšuje komfort dítěte během nocí v naprostém bezpečí.
• Chcete-li podpořit spánek dítěte, zkontrolujte teplotu pokoje, která musí být mezi 18°C a 21°C.
• Cosycover je zejména určená, aby dítěti byla zaručená milost, kterou potřebuje. Je-li teplota v jeho pokoji ideální, vložte Vaše dítě do
Cosycover pouze v pyžamu nebo body.
• V závislosti na teplotě a použití Babymoov nabízí dvě verze: Cosycover nebo Cosycover Fresh.
o
ÚDRŽBA :
• Cosycover lze prát v pračce na 30°C.
e
COSYCOVER
7
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page4
1
A. Position “Bras le long du corps”
A. Position with arms down the baby's sides
A (bis). Position “Bras en croix”
A (bis). Position with arms crossed
2
B.
B (bis). Pour le nouveau né
B (bis). For newborn babies
3
C.
D.
4
E.
F.
Installation en vidéo
Video-guided installation
8
COSYCOVER
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page5
ETAPE n°1 (A & A (bis)) / STEP 1 (A & A (bis))
FR
Positionnez les bras de bébé dans la position de votre choix : le long du
corps (schéma A) ou les bras en croix (schéma A bis).
Attention ! Veillez à ce que la tête et le cou de bébé se trouvent en
dehors de la couverture.
EN
Put the baby's arms in the desired position: along the sides (figure A) or
crossed (figure A (bis)).
Caution! Make sure that the head and neck of the baby are above
the blanket.
ETAPE n°2 (B & B (bis)) / STEP 2 (B & B (bis))
FR
Enveloppez votre bébé dans la poche centrale (c) en repliant les extrémités
(e) sous le corps de votre bébé (schéma B). Ses bras doivent être bloqués
dans la position choisie (schémas A ou A bis).
Attention ! Veillez à ne pas couvrir le cou ou le visage de votre bébé.
En fonction de la taille de votre bébé, vous pouvez rabattre la partie inférieure
de la poche centrale (c) (schéma B bis).
EN
Wrap your baby in the central pouch (c) by folding the ends (e) underneath
the baby's body (figure B). Its arms must be blocked in the desired position
(figure A or A bis).
Caution! Keep baby’s neck and face uncovered.
Fold up the lower part of the central pouch according to the size of the baby
(c) (schéma B bis).
ETAPE n°3 (C & D) / STEP 3 (C & D)
FR
Serrez les pans d’installation inférieurs (b) en fonction de la taille de votre bébé.
Attention ! Veillez à laisser toujours suffisamment de place de façon
à pouvoir passer votre main entre les pans d’installation (b) et votre
bébé.
EN
Tighten the lower wings (b) according to the size of the baby.
Caution! Always leave enough space so you can put your hand between
the wings (b) and the baby.
ETAPE n°4 (E & F) / STEP 4 (E & F)
FR
Serrez les pans d’installation supérieurs (a) en fonction de la taille de
votre bébé.
Attention ! Veillez à laisser toujours suffisamment de place de façon
à pouvoir passer votre main entre les pans d’installation (a) et votre
bébé.
Attention ! Veillez à ce que rien ne recouvre le visage de votre bébé.
Les pans supérieurs (a) doivent être positionnés à quelques centimètres
en dessous du cou de votre bébé.
EN
Tighten the upper wings (a) according to the size of the baby.
Caution! Always leave enough space so you can put your hand between
the wings (a) and the baby.
Caution! Make sure the baby’s face is uncovered. The upper wings (a)
must be positioned a few centimetres below the neck of the baby.
Attention ! Rien ne doit recouvrir le visage de votre
bébé.
Caution! Keep the baby’s face uncovered.
Attention ! Votre bébé enveloppé dans la Cosycover
doit toujours dormir sur le dos.
Caution! When the baby is wrapped in the Cosycover,
it must always sleep on its back.
COSYCOVER
9
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page6
1
A. Position «Arme entlang des Körpers»
A. Positie “armen langs het lichaam”
A (bis). Position «gekreuzte Arme »
A (bis). Positie “gekruiste armen”
2
B.
B (bis). Für das Neugeborene
B (bis). Voor de pasgeborene
3
C.
D.
4
E.
F.
Einbauvideo
Installatie op video
10
COSYCOVER
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page7
SCHRITT (A & A (bis)) / STAP 1 (A & A (bis))
DE
Legen Sie die Arme Ihres Babys in die gewünschte Position: entlang des
Körpers (Schema A) oder gekreuzt (Schema A bis).
Achtung Passen Sie auf, dass Kopf und Hals Ihres Babys außerhalb
der Decke sind.
NL
Plaats de armpjes van de baby in de positie die u verkiest: langs het lichaam
(schema A) of de armen gekruist (schema A (bis)).
Opgelet! Zorg ervoor dat het hoofdje en de hals van uw baby zich
buiten het deken bevinden.
SCHRITT 2 (B & B (bis)) / STAP 2 (B & B (bis))
DE
Wickeln Sie Ihr Baby im Mittelsack ein (c) und klappen Sie die Endteile des Mittelsacks
(e) unter dem Körper Ihres Babys (Schema B) zusammen. Die Arme des Babys
müssen in der gewünschten Position zusammengehalten sein (Schema A oder
A bis).
Achtung ! Passen Sie auf, dass Kopf und Hals Ihres Babys nicht bedeckt
sind.
Je nach Größe ihres Babys können Sie den Unterteil des Mittelsacks umklappen
(c) (Schema B bis).
NL
Wikkel uw baby in de centrale zak (c) door de uiteinden (e) onder het lichaam van
uw baby terug te plooien (schema B). Zijn armpjes moeten in de gekozen positie
geblokkeerd zijn (schema’s A of A bis).
Opgelet! Zorg ervoor dat u de hals of het gezichtje van uw baby niet bedekt.
In functie van de grootte van uw baby kunt u het onderste deel van de centrale zak
(c) (schema B bis).
SCHRITT 3 (C & D) / STAP 3 (C & D)
DE
Passen Sie die unteren Schlafsackzipfel (b) an die Größe Ihres Babys an.
Achtung ! Passen Sie auf, dass immer genug Platz ist, um Ihre Hand
zwischen die Schlafsackzipfel (b) und Ihr Baby zu stecken.
NL
Zet de onderste flappen (b) vast in functie van de grootte van uw baby.
Opgelet! Zorg ervoor dat u altijd voldoende ruimte laat zodat u nog met
uw hand tussen de flappen (b) en uw baby kunt passeren.
SCHRITT 4 (E & F) / STAP 4 (E & F)
DE
Passen Sie die oberen Schlafsackzipfel (a) an die Größe Ihres Babys an.
Achtung ! Passen Sie auf, dass immer genug Platz ist, um Ihre Hand
zwischen die Schlafsackzipfel (a) und Ihr Baby zu stecken.
Achtung ! Passen Sie auf, dass das Gesicht Ihres Babys auf keinen Fall
abgedeckt wird. Die Oberteile (a) müssen ein paar Zentimeter unter
dem Hals Ihres Babys abschließen.
NL
Zet de bovenste flappen (a) vast in functie van de grootte van uw baby.
Opgelet! Zorg ervoor dat u altijd voldoende ruimte laat zodat u nog met
uw hand tussen de flappen (a) en uw baby kunt passeren.
Opgelet! Zorg ervoor dat u het gezichtje van uw baby niet bedekt. De
bovenste flappen (a) moeten enkele centimeters onder de hals van uw
baby worden aangebracht.
Achtung ! Nichts darf das Gesicht Ihres Babys bedecken.
Opgelet! Het gezichtje van uw baby mag nergens mee
worden bedekt.
Achtung ! ! Ihr Baby muss im Cosycover immer auf dem
Rücken schlafen.
Opgelet! Wanneer uw baby in de Cosycover is gewikkeld,
moet hij altijd op zijn rug slapen.
COSYCOVER
11
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page8
1
A. Posición «Brazos a lo largo del cuerpo»
A. Posição « Braços ao longo do corpo »
A (bis). Posición «Brazos en cruz»
A (bis). Posição « Braços cruzados »
2
B.
B (bis). Para el recién nacido
B (bis). Para recém-nascidos
3
C.
D.
4
E.
F.
Instalación en vídeo
Instalação no vídeo
12
COSYCOVER
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page9
ETAPA n.°1 (A & A (bis)) / FASE n°1 (A & A (bis))
ES
Coloque los brazos del bebé en la posición que desee: a lo largo del cuerpo
(esquema A) o en cruz (esquema A bis).
¡Atención! La cabeza y el cuello deben quedar siempre fuera de la
cubierta.
PT
Coloque os braços do bebê na posição escolhida: ao longo do corpo
(esquema A) ou braços cruzados (esquema A (bis)).
Atenção ! A cabeça e o pescoço do seu bebê devem encontrar-se fora
da coberta.
ETAPA n.°2 (B & B (bis)) / FASE n°2 (B & B (bis))
ES
Envuelva a su bebé en el bolsillo central (c) doblando los extremos (e) bajo
su cuerpo (esquema B). Sus brazos deberían quedar bloqueados en la
posición elegida (esquemas A o A bis).
¡Atención! Evite cubrir el cuello y el rostro del bebé.
En función del tamaño de su bebé, podrá bajar la parte inferior del bolsillo central
(c) (esquema B bis).
PT
Envolva o seu bebê no bolso central (c) dobrando as extremidades (e) sob
o seu corpo (figure B). IOs seus braços devem estar bloqueados na posição
escolhida (esquemas A ou A bis).
Atenção ! Não cubra o pescoço e o rosto do seu bebê.
De acordo com o tamanho do seu bebê, você poderá abaixar a parte inferior
do bolso central (c) (esquema B bis).
ETAPA n.°3 (C & D) / FASE n°3 (C & D)
ES
Apriete los laterales de instalación inferiores (b) en función del tamaño de su
bebé.
¡Atención! Deje siempre suficiente espacio para poder pasar la mano
entre los laterales de instalación (b) y su bebé.
PT
Feche as abas de posizionamento (b) de acordo com o tamanho do seu bebê.
Atenção ! Sempre deixe um espaço para que a sua mão passe entre
as abas de posizionamento (b) e o bebê.
ETAPA n.°4 (E & F) / FASE n°4 (E & F)
ES
Apriete los laterales de instalación superiores (a) en función del tamaño de
su bebé.
¡Atención! Deje siempre suficiente espacio para poder pasar la mano
entre los laterales de instalación (a) y su bebé.
¡Atención! Evite cubrir el rostro del bebé. Los laterales de instalación
superiores (a) deben estar colocados unos centímetros por debajo del
cuello del bebé.
PT
Feche as abas superiores de posicionamento (a) de acordo com o tamanho
do seu bebê.
Atenção ! Sempre deixe um espaço para que a sua mão passe entre
as abas de posizionamento (a) e o bebê.
Atenção ! Certifique-se de que nada cobrirá o rosto do seu bebê. As
abas de posizionamento (a) devem estar posicionadas a alguns
centímetros abaixo do pescoço do seu bebê.
¡Atención ! Nada debe cubrir el rostro del bebé.
Atenção ! Nada deve cobrir o rosto do seu bebê.
¡Atención! Si cubre al bebé con la Cosycover, siempre
deberá dormir boca arriba.
Atenção ! O seu bebê envolvido na Cosycover sempre
deve dormir deitado de costas.
COSYCOVER
13
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page10
1
A. Posizione « Braccia lungo il corpo »
A. Poloha «Paže podél těla»
A (bis). Posizione « Braccia a croce »
A (bis). Poloha «Překřížené paže»
2
B.
B (bis). Per i neonati
B (bis). Pro novorozeňata
3
C.
D.
4
E.
F.
Installazione in video
Instalace na videu
14
COSYCOVER
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page11
FASE n°1 (A & A (bis)) / KROK č. 1(A & A (bis))
IT
Disponete le braccia del bambino nella posizione scelta : lungo il corpo
(schema A) o braccia a croce (schema A bis).
Attenzione ! La testa e il collo del vostro bambino devono trovarsi
fuori dalla coperta.
CZ
Uspořádejte paže dítěte na zvoleném místě : podél těla (schéma A) nebo
překřížené paže (schéma A bis).
Upozornění ! Hlava a krk Vašeho dítěte musejí být venku z deky.
FASE n°2 (B & B (bis)) / KROK č. 2 (B & B (bis))
IT
Avvolgete il vostro bambino nella tasca centrale (c) ripiegando le estremità (e)
sotto il suo corpo (schema B). Le sue braccia devono essere bloccate nella
posizione scelta (schemi A o A bis).
Attenzione ! Non coprite il collo o il viso del vostro bambino.
A seconda delle dimensioni del vostro bambino, potete abbassare la parte
inferiore della tasca centrale (c) (schema B bis).
CZ
Zabalte Vaše dítě do střední kapsy (b) a založte lemy (c) pod jeho tělo
(schéma B). Jeho paže musí být upevněné ve zvolené poloze (schéma A
nebo A bis).
Upozornění ! Nezakrývejte krk nebo obličej Vašeho dítěte.
V závislosti na velikosti Vašeho dítěte, můžete rozšířit dolní část střední kapsy
(c) (schéma B bis).
FASE n°3 (C & D) / KROK č. 3 (C & D)
IT
Serrate i lembi di posizionamento (b) e) a seconda delle dimensioni del vostro
bambino.
Attenzione ! Lasciate sempre uno spazio tale da poter far passare la
vostra mano tra i lembi di posizionamento (b) e il bambino.
CZ
Uzavřete lemy polohování (b) v závislosti na velikosti Vašeho dítěte.
Upozornění ! Ponechejte vždy volný prostor, aby jste mohli projít
rukou mezi lemy polohování (b) a dítětem.
FASE n°4 (E & F) / KROK č. 4 (E & F)
IT
Serrate i lembi di posizionamento superiori (a) a seconda delle dimensioni del
vostro bambino.
Attenzione ! Lasciate sempre uno spazio tale da poter far passare la
vostra mano tra i lembi di posizionamento (a) e il bambino.
Attenzione ! Assicuratevi che niente copra il viso del vostro bambino.
I lembi di posizionamento (a) devono essere posizionati qualche
centimetro al di sotto del collo del vostro bambino.
CZ
Uzavřete horní lemy polohování (a) v závislosti na velikosti Vašeho dítěte.
Upozornění ! Ponechejte vždy volný prostor, aby jste mohli projít
rukou mezi lemy polohování (a) a dítětem.
Upozornění ! Ujistěte se, že nic nezakrývá tvář Vašeho dítěte. Lemy
polohování (a) musí být umístěny několik centimetrů pod krkem Vašeho
dítěte.
Attenzione ! Niente deve coprire il viso del vostro bambino.
Upozornění ! Nic nesmí zakrývat tvář Vašeho dítěte.
Attenzione ! Il vostro bambino avvolto nella Cosycover
deve sempre dormire supino.
Upozornění ! Vaše dítě zabalené do Cosycover musí vždy
spát na zádech.
COSYCOVER
15
A044000-Manual-Artwork-02_Notice 06/12/13 08:59 Page12
16
COSYCOVER