Aufbauanleitung

Download Report

Transcript Aufbauanleitung

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

Vitae Infrarot Strahler

INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND FOR USE

Vitae infrared radiator

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D‘EMPLOI

Infrarouge radiateurs Vitae

MONTAGEHANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING

Vitae Iight Infratood straler 1 D

Technische Daten Vitae Strahler Art. Nr.; Spannung Leistung 8330011265 8330011266 230V 230V 750W 350W F DonneesTechniquesVitae Radiateur Art.N°: 8330011265 $330011266 Voltage Puissance

i

230V 230V 350W

GB

Technical DataVitae Radiator Itemno.: Voltage Power 8330011265 8330011266 230V 750W 230V 350W NLTechnische Gegevens Vitae Straler art.nr.: Spanning 8330011265 8330011266 230V 230V Vermogen 750W 350W

Abb.: 1 Fig.: 1 Abb.: 2 Fig.: 2

________ 2 MONTAGEHINWEISE: 1.

Wichtig!

Transportsicherung der Vitae-Lampe vor dem Betrieb entfernen. Dazu muss das Abdeckgitter des Strahlers abgeschraubt werden (siehe Abb. 1).

Achtung! Strahler nicht mit den Fingern berühren! Ziehen Sie vorsichtig die Schaumstoffiransport- sicherungen von der Vitse-Lampe ab. Anschließend wird das Abdeckgitter wieder verschraubt.

2.

Vitae-Strahler können in Infrarot- oder Saunakabinen direkt in einen Wandausschnitt in der Wand (siehe Abb. 2, 3 und 5) oder in einer Ecke (siehe Abb. 4 und 6) montiert werden.

ASSEMBLY NOTES: 1. Important!

Remove the transport lock which protects the Vitae-Iamp during shipping before first use.

Ta do so, unscrew the radiatoc grille (See fig. 1).

Attention: Da not touch the radiators with the fingers‘ Carefully remove the foam transport locks from the Vitae-lamp. Ihen screw back on the radiator grille 2. Vitae-radiators are intended for use in infrared— or sauna-cabins They can be mounted directly into a cutaut in the wall (see [Ig. 2, 3 and 5) or in the cabin carners (See fig. 4, 6).

REMARQUES POUR LE MONTAGE: 1. Important: Enlever lemballage de transport protögeant la lampe infrarouge. Pour cela, dövisser les grilles de protection des lampes (voir fig. 1).

Attention: ne pas taucher es lampes avec es doigts Sortez la mousse ayant servi de protection durant le transport, Revissez ensuite es grilles de protection.

2. Les lampes peuvent tre installes dans une cabine infrarauge au de sauna. dans le mur en decoupant celui-ci (voir fig. 2, 3 et 5) au en coin (vair fig. 4 et 6).

MONTAGEAANWIJZINGEN: 1. Belangrijk: Transportverpakking ter bescherming van de infrarood lampen verwijderen. De roosters van de straler moeten hiertoe worden losgemaakt (zie afb. 1).

Let op: Straler niet met de vingers aanraken! Verwijder de schuimplastic transportverpakking. Breng vervolgens de roosters weer aan.

2. stralers kunnen in een infrarood- of een saunacabine in dc wand door openingen in dc wand (zie afb. 2. 3 en 5) of in de hoeken (zie afb. 4 en 6) worden gemon-teerd.

160

Abb.: 3 Fig.: 3 Abb.:4

Fig 4 #---

3. EINBAUMÖGLICHKEITEN: Mindestabstände: Bitte beachten Sie beim Einbau die Sicherheitsabstände wie in den nachfolgenden Skizzen gezeigt.

Senkrechter Einbau: Der Mindestabstand Strahleroberkante zur Kabinendecke beträgt 8 cm. Niemals einen geringeren Abstand zulassen. (siehe Abb. 8).

Der Mindestabstand Strahlerunterkante zur Sitzbank beträgt 5 cm (siehe Abb. 7).

Waagerechter Einbau: Der Mindestabstand zum Boden beträgt 8 cm.

Der Mindestabstand zur Sitzbank beträgt 10 cm (siehe Abb. 7).

3. INSTALLATION OPTIONS: Minimum distances: Please pay attention to the minimum safety distances when installing the Vitae heaters Vertical Installation: The minimum distance from the upper edge of the radiator to the cabin ceiling is 8 cm (see fig. 8).

The minimum distance from the lower edge of the radiator to the bench is 5 cm (see fig. 7) Horizontal Installation: The minimum distance to the floor is 8 cm The minimum distance to the bench is 10cm (see fig. 7).

3. POSSIBILITE DINSTALLATION Distances minimales II convient de respecter es distances minimales comme indiqu sur es dessins suivants lors de la pose.

Pose verticale: La distance entre le bord suprieur du module de chauffe et le plafond de la cabine doit tre dau moins 8 cm.

(voirfig.8).

La distance entre le bord inferieur du module de chauffe et le banc doit tre dau moins 5 cm (voir fig. 7).

Pose horizontale: Ca distance avec le sol doit ötre dau moins 8 cm. Ca dis tance avec le banc doit ötre dau moins 10 cm (voir fig.

7).

3. INBOUWMOGELIJKHEDEN: Minimale afttanden: Bij het inbouwen moeten de afstanden, die in de onder staande tekeningen zijn vermelä, worden aangehouden.

Verticale montage: De afstand tussen de bovenzijde van de straler en het plafond van de cabine moet minstens 8 cm bedragen (zie afb. 8).

De afstand tussen de onderzijde van de straler en de bank moet minstens 5 cm bedragen (zie afb. 7).

Horizontale montage: De afstand tot de vloer moet minstens 8 cm bedragen.

De afstand tot de bank moet minstens 10 cm bedragen (zie afb. 7).

3 /

Abb. 7, Fig. 7 r./,y//////,‘-/y/7/,//// Abb. 8, Fig. 8 6, Fig. 6

/ /.

“1 / 1; r/////V/

WARNHINWEISE: Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr!

lnfrarotkabinen mit Vitae Strahler sollten nicht länger als ca. 10 — 15 Minuten am Stück benutzt werden (je nach körperlicher Verfassung) Kranke Personen sollten vor der Benutzung einen Arzt befragen Sorgen Sie dafür, dass weder hilflose, noch extrem wärmeempfindliche Personen, noch Kleinkinder Zugang zu Ihrer Sauna haben.

Beachten Sie die Betriebsanleitung.

Vor dem Wärmekabinenbesuch sollten sie keine hautdurchblutungsfördernden Mittel nutzen oder die Haut stark reiben.

Nehmen Sie vor oder während des Saunabesuchs keine Substanzen ein, die das natürliche Hitzeschmerzempfinden unterdrücken (Alkohol, Medikamente, Drogen).

Empfinden Sie die Hitze auf der Haut als unangenehm, können Sie die Sitzposition verändern Sie verlassen die Kabine.

Vitae-Strahler dürfen nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten (einschließlich Kindern) oder benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person eingewiesen oder beaufsichtigt. Kinder sollte grundsätzlich beaufsichtigt werden.

WARNINGS: Covering Vitae Heaters can causefire!

lt is not recommended to use infrared cabins with Vitae-radiators for more than 10— 15 minutes in one go (depending on your personal health) People with health issues should ask a doctor before use.

Ensure that there is no access to your sauna for heipless or very heat sensitive people and small children.

Always follow the Operation instructions.

Before using the heat cabin do not rub your 5km intensively or take drugs stimulating the blood circulation of the skin Do not take any substances which suppress the natural sensitivity to heat and pain (alcohol, medicine, drugs) during or before your Sauna visit.

If heat on your skin feels uncomfortble, either change your Position or leave the cabin.

Vitae Heaters are not intended for use by people with timited physical, sensorial or mental capabilities (including children) unless a person, responsible for their safety has given them instructions or looks after them. Children always should be supervised.

MISES EN GARDE: Couvrir les modules de chauffe provoque un incendie Ne pas rester plus de 10 ä 15 min. dans une cabine infrarouge ayant des lampes infrarouges A (selon lötat physique).

WAARSCHUWINGEN: Door het afdekken van de verwarmingselementen ont staat brandgevaar!

lnfraroodcabines met infrarood-A-stralers niet langer dan ca. 10 tot 15 minuten gebruiken (afhankelijk van de licha melijke gesteldheid).

[es personnes malades doivent pröalablement consulter un mödecin.

[es petsonnes affaiblies, sensibles ä la chaleur et les enfants en bas äge ne doivent pas utiliser la cabine.

Respecter les conditions d‘utilisation.

Ne pas frotter fortement la peau, ni ingrer de produits favorisant la circulation sanguine de la peau avant dentrer dans la cabine.

Ne pas consommer de substances inhibant la sensation naturelle de douleur ä la chaleur (alcool, mödicaments, drogues) Si la Sensation de chaleur sur la peau devient trop forte, changer de position ou quitter la cabine Cet appareil ne doit pas tre utilise par des personnes (enfants inclus) souffrant de döficiences physiques, sensorielles ou mentales, manquant d‘expörience ou des connaissances nöcessaires, sauf si elles sont surveillöes par une personne chargöe de leur söcuritö ou que celle-ci es informe. afin qu‘elles sachent se servir de lappareil.

II convient de surveiller es enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l‘appareil.

Zieke personen moeten voor gebruik een arts raadplegen.

Niet door hulpbehoevende en warmtegevoelige persAn of kleine kinderen laten gebruiken.

Gebruiksinformatie in acht nemen.

Voor het bezoek aan de warmtecabine de huid niet krach tig wrijven of huiddoorbloedingsbevorderende middelen innemen.

Geen substanties innemen, die de natuurlijke pijngewaar wording van hitte onderdrukken (alcohol, medicijnen. ver dovende middelenl Bij een te hoge pijngewaarwording van hitte op de huid de zitpositie veranderen of de cabine verlaten.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke. zin tuiglijke of geestelijke Vermögens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van deze persoon instructies voor het gebruik van het appa raat hebben gekregen Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan speien.

4