Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Si-phian Tē 112 phiⁿ 舊約 《詩篇》 第112篇 Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 1 chat 第一節 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Kèng-ùi Iâ-hô-hoa, toā hoaⁿ-hí I.

Download Report

Transcript Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Si-phian Tē 112 phiⁿ 舊約 《詩篇》 第112篇 Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 1 chat 第一節 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Kèng-ùi Iâ-hô-hoa, toā hoaⁿ-hí I.

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng
巴克禮修訂版聖經
Kū-iok
Si-phian
Tē 112 phiⁿ
舊約
《詩篇》
第112篇
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 1 chat 第一節
Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.
Kèng-ùi Iâ-hô-hoa,
toā hoaⁿ-hí I ê bēng-lēng--ê,
Chit-hō lâng ū hok-khì.
Lín tio̍h o-ló耶和華。
敬畏耶和華,
大歡喜祂ê命令ê,
Chit號人有福氣。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 2 chat 第二節
I ê hō͘-è tī sè-kan
tek-khak kiông-sēng;
Chèng-ti̍t ê lâng ê āu-tāi,
tek-khak beh tit-tio̍h hok-khì.
伊ê後裔tī世間
的確強盛;
正直ê人ê後代,
的確beh得tio̍h福氣。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 3 chat 第三節
I ê ke-lāi ū hè-mi̍h,
ū chîⁿ-châi;
I ê kong-gī chûn kàu éng-oán.
伊ê家內有貨物,
有錢財;
伊ê公義存到永遠。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 4 chat 第四節
Chèng-ti̍t ê lâng tī o͘-àm ê tiongkan,
ū kng ūi-tio̍h i hoat-hiān;
I ū un-hūi, ū lîn-bín, ū kong-gī.
正直ê人tī烏暗ê中間,
有光為tio̍h伊發現;
伊有恩惠,有憐憫,有公義。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 5 chat 第五節
Si-un lâi chioh lâng--ê, ū hok-khì;
I siū sím-phoàⁿ ê sî,
beh sò͘-bêng ka-kī ê sū.
施恩來借人ê,有福氣;
伊受審判ê時,
beh訴明家己ê事。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 6 chat 第六節
I éng-éng bô iô-choah;
Gī-lâng siū kì-liām,
ti̍t-kàu éng-oán.
伊永永無搖choah;
義人受記念,
直到永遠。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 7 chat 第七節
I m̄-kiaⁿ pháiⁿ siau-sit;
I ê sim kian-kò͘,
oá-khò Iâ-hô-hoa.
伊m̄驚pháiⁿ消息;
伊ê心堅固,
oá靠耶和華。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 8 chat 第八節
I ê sim chū-chāi,
lóng bô kiaⁿ-hiâⁿ, Ti̍t-kàu i
khoàⁿ-kìⁿ i ê tùi-te̍k siū pò-èng.
伊ê心自在,
lóng無驚惶,直到伊
看見伊ê對敵受報應。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 9 chat 第九節
I toā siá-si,
i chín-chè sòng-hiong lâng;
I ê jîn-gī chûn kàu éng-oán;
I ê kak tit-tio̍h kú-khí, ū êng-kng.
伊大捨施,
伊賑濟sòng-hiong人;
伊ê仁義存到永遠;
伊ê角得tio̍h舉起,有榮光。
Si-phian《詩篇》 Psalms
Tē 112 phiⁿ 第一百十二篇 Tē 10 chat 第十節
Pháiⁿ-lâng khoàⁿ-liáu boē-khat-tit,
Tek-khak kā-gê chhiat-chhí,
lâi siau-bia̍t;
Pháiⁿ-lâng ê sim-goān beh kui tī bô.
Pháiⁿ人看了boē-khat得,
的確咬牙切齒,
來消滅;
Pháiⁿ人ê心願beh歸tī無。