Midžić Maja Srbizmi (Serbismen) Karl-Franzens-Universität Institut für Slawistik Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Sprachwissenschaftliches Seminar (SE) 515.517 Leiter: O.
Download ReportTranscript Midžić Maja Srbizmi (Serbismen) Karl-Franzens-Universität Institut für Slawistik Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Sprachwissenschaftliches Seminar (SE) 515.517 Leiter: O.
Midžić Maja Srbizmi (Serbismen) Karl-Franzens-Universität Institut für Slawistik Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Sprachwissenschaftliches Seminar (SE) 515.517 Leiter: O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović Definicija (Definition) Srbizmi su riječi koje se razlikuju prema hrvatskom književnom jeziku po položaju, funkciji ili značenju (Anić). 2 Srbizmi (Serbismen) „Riječ je o izrazima i leksemima koji su lako prepoznati kao srbizmi u običnom hrvatskom (a članci wikipedije su pisani obicnim stilom-mogli bismo reži da je većina novinskim stilom pomiječanim s nečto beletrističkoga i znanstvenoga): bezbjednost, istorija, ubijediti, ćebe, zaliv, priliv, podsticati, svakodnevica (taj čak prevladava u tisku !)“ 3 Srbizmi (Serbismen) “No hrpa je riječi koje su proglašene “srbizmima” a obične su hrvatske riječi s drugim značenjem: mrk, svirep, ... ili su ih kvazipuristi htjeli prognati zbog asocijativnih sveza: raskršće, historija...” 4 Srbizmi (Serbismen) Trebalo bi izbjegavati i tvorbene obrasce što ih je srpski uzeo iz turskoga (imenice na -luk i džija: bezobrazluk, kamiondžija/bezobraština, kamionaš). Quelle: http://www.domaljevac.org/osinipoprasini/jezik/index.html 5 Pranjković: “Očekujem promjenu odnosa bar prema nekim srbizmima, a pogotovo prema kvazisrbizmima, tj. prema riječima koje se bezrazložno smatraju srbizmima.” 6 Pranjković: “Ne smatram naime da su srbizmi (sve) one riječi koje su u hrvatskom standardu manje obične nego u srpskome, pa su na neki način u drugom planu (ili su obilježene kao regionalne, razgovorne, žargonske i sl.), npr. hiljada, sedmica, januar, nauka, oficir, major, prisutan, grupa, sistem i sl.” 7 Pranjković: “Stvarni srbizmi tipa ovaplotiti, prenebregavati, obd(j)elavati, preimućstvo, saobrazan, celishodan, vaspitati, magnovenje, ilustrovati, definisati, hemija, azot, kriterijum itd. ni prije se nisu upotrebljavali u hrvatskome standardnome jeziku, ili su se upotrebljavali posve rijetko.” 8 Brozović: “Mislim da je prilično vjerojatan promijenjen odnos prema srbizmima. Eventualno forsiranje pravih srbizama bilo bi katastrofalno za hrvatski jezik.” 9 Brodnjak: “Među srpske riječi, odnosno riječi koje su tipičnije za srpski negoli za hrvatski jezik uvršteni su i mnogobrojni turcizmi što su u tijeku dugih stoljeća suživota Srba i Turaka postali sastavni dio srpskog jezika i srpske književnosti.” 10 Primjeri/Beispiele: avgust – kolovoz (Ćirilov) August avgust – august, kolovoz (Brodnjak) advokat – odvjetnik (Ć) Anwalt advokat – advokat, odvjetnik (B) apoteka – ljekarna (Ć) Apotheke apoteka – apoteka, ljekarna (B) 11 Primjeri/Beispiele: biber – papar (Ć) Pfeffer biber – biber, papar (B) berza – burza (Ć,Anić) Börse berza – berza, burza (B) biblioteka – knjižnica (Ć) Bibliothek biblioteka – biblioteka, knjižnica (B) bioskop – kino (Ć,B,A) Kino bronza – bronca (Ć,B) Bronze 12 Primjeri/Beispiele: cvekla – cikla (Ć,B) rote Beete, rote Rübe cenovnik – cjenik (Ć,B) Preisliste čorba – juha (Ć) Brühe, dicke Suppe čorba – čorba, juha (B) ćelija – stanica (Ć,B,A) Zelle ćošak – kut (Ć) Ecke ćošak – ćošak, kut, ugao (B) 13 Primjeri/Beispiele: delfin – pliskavica, dupin (Ć) Delfin delfin – delfin, pliskavica, dupin (B) demokratija – demokracija (Ć,B) Demokratie decembar – prosinac (Ć) Dezember decembar – decembar, prosinac (B) đurđevak – đurđica (Ć,B) Maiglöckchen 14 Primjeri/Beispiele: Evropa – Europa (Ć) Europa Evropa – Evropa, Europa (B) ekonomija – gospodarstvo (Ć,B) Wirtschaft, Ökonomie eksponat – izložak (Ć,B) Exponat 15 Primjeri/Beispiele: fabrika – tvornica (Ć,A) Fabrik fabrika – fabrika, tvornica (B) faktor – čimbenik, činilac (Ć) Faktor faktor – čimbenik, činitelj, činilac, uzrok (B) farmerke – traperice (Ć) Jeans farmerke – farmerke, traperice (B) 16 Primjeri/Beispiele: gas – plin (Ć,B,A) Gas gvožđe – željezo (Ć,A) Eisen gvožđe – gvožđe, željezo (B) grupa – skupina (Ć) Gruppe grupa – grupa, skup, skupina (B) 17 Primjeri/Beispiele: haos – kaos (Ć) Chaos haos – kaos,nered, zbrka (B) Holandija – Nizozemska (Ć,B) Holland, Niederlande 18 Primjeri/Beispiele: igra – ples (Ć,B) Tanz izviniti se – ispričati se (Ć,A) sich entschuldigen izviniti se – ispričati se, opravdati se (B) insekt – kukac (Ć) Insekt insekat – kukac, insekt (B) Jevrejin – Židov (Ć,B) Jude 19 Primjeri/Beispiele: kavez – krletka (Ć) Käfig kavez – kavez, krletka, gajba, kobača (B) kajsija – marelica (Ć,A) Marille kajsija – kajsija, marelica, mandalica (B) kamila – deva (Ć,B) Kamille kafa – kava (Ć,B,A) Kaffee kengur – klokan (Ć,B,A) Känguru 20 Primjeri/Beispiele: labudov – labuđi (Ć) Schwanenlabudov – labudov, labuđi (B) lavirint – labirint (Ć,B) Labyrinth lenjir – ravnalo (Ć) Lineal lenjir – ravnalo, lineal (B) lala – tulipan (Ć,B) Tulpe 21 Primjeri/Beispiele: marama – rubac (Ć) (Kopf)tuch marama – marama, rubac, ubrus (B) mastilo – tinta (Ć,A) Tinte mastilo – mastilo, tinta, crnilo (B) materija – tvar (Ć) Materie, Masse, Stoff materija – materija, tvar (B) muzika – glazba (Ć) Musik muzika – muzika, glazba (B) 22 Primjeri/Beispiele: nauka – znanost (Ć,B,A) Wissenschaft nedelja, sedmica – tjedan (Ć) Woche nedelja – tjedan (B) neko – netko (Ć,B) (irgend)jemand nivo – razina (Ć) Niveau nivo – stupanj, razina (B) 23 Primjeri/Beispiele: obaveza – obveza (Ć,B) Verpflichtung ogledalo – zrcalo (Ć) Spiegel ogledalo – ogledalo, zrcalo (B) odojče – dojenče (Ć,A) Säugling odojče – dojenče, napršče (B) opština – općina (Ć,B) Gemeinde otadžbina – domovina (Ć,B) Heimat 24 Primjeri/Beispiele: pavlaka – vrhnje (Ć,B) Schlagobers, Sauerrahm pantalone – hlače (Ć,B) Hose patos – pod (Ć,B) Boden patos – jako oduševljenje, zanos, uzbuđenost (A) peglati – glačati (Ć) bügeln peglati – peglati, glačati (B) plata – plaća (Ć,B) Lohn, Bezahlung 25 Primjeri/Beispiele: rođaka – rodica (Ć) Cousine rođaka – rođakinja (B) ručak – objed (Ć) Mittagessen ručak – ručak, objed (B) 26 Primjeri/Beispiele: salvet(a) – ubrus (Ć,B) Serviette sveska – teka (Ć) Heft sveska – svezak (knjige), bilježnica, teka (B) sekretar – tajnik (Ć) Sekretär sekretar – sekretar, tajnik (B) sijalica – žarulja (Ć,B) Glühbirne 27 Primjeri/Beispiele: šalter – sklopka (Ć) Schalter šalter – sklopka, prekidač (B) šampanjac – pjenušac (Ć) Champagner šampanjer – šampanjac, pjenušac (B) štampa – tisak (Ć,B) Presse, Druck 28 Primjeri/Beispiele: takođe – također (Ć,B) auch, ebenfalls tanjir – tanjur (Ć,B) Teller tačan – točan (Ć,B) genau trougao – trokut (Ć,B) Dreieck trotoar – pločnik (Ć) Gehsteig trotoar – trotoar, pločnik, nogostup (B) 29 Primjeri/Beispiele: ukrštenica – križaljka (Ć,B) Kreuzworträtsel uputa – uputnica (Ć,B) Beschreibung, An-, Überweisung 30 Primjeri/Beispiele: vazduh – zrak (Ć) Luft vazduh – zrak, uzduh (B) varvarin – barbarin (Ć,B) Barbar vek – stoljeće (Ć,B) Jahrhundert viljuška – vilica (Ć,B) Gabel verenica – zaručnica (Ć,B) Verlobte 31 Primjeri/Beispiele: zavesa – zastor (Ć) Vorhang, Gardine zaves – zavjesa, zastor (B) zakletva – prisega (Ć) Eid, Schwur zakletva – zakletva, prisega (B) 32 Riječi iz srpskog jezika „prihvatanjem“ politike – prihvaćanjem politike (mit einer Annahme der Politik) što se „dešava“– što se događa (was geschieht?) čuveni – poznati, slavni (berühmt, bekannt) ne sekiraj se – ne brini se (sorge dich nicht) suviše – previše (zuviel) 33 Riječi iz srpskog jezika ogledalo – zrcalo (Spiegel) istovremeno – istodobno (gleichzeitig) svojevremeno – svojedobno (seinerzeit) milijon – milijun (Million) novajlija – novak (der Neue) savremena – suvremena (modern) mnogo hvala – velika hvala (vielen Dank) 34 Riječi iz srpskog jezika egoista – egoist (Egoist) sinhronizirano – sinkronizirano (synchronisiert) da se ne bi “desilo”- da se ne bi dogodilo (damit es nicht passiert) prihvata – prihvaća (akzeptiert) izvinjenje – isprika (Entschuldigung) “četvornih” metara – kvadratnih metara (Quadratmeter) 35 Riječi iz srpskog jezika njegov “preteča” – njegov prethodnik (sein Vorgänger) nasušna potreba je – prijeka je potreba, nužno je potrebno (es ist mehr als notwendig) “sušta” suprotnost – potpuna suprotnost (ganz im Gegenteil) saopćenje, saopćiti – priopćenje, priopćiti (Meldung, melden) sekirati se – brinuti se (sich Sorgen machen) 36 Riječi iz srpskog jezika „zvanični” podaci – službeni podaci (offizielle Angaben) hvališe se – hvali se, hvalisa se (sich loben) dozvoljava – dopušta (lässt zu) zahvaljujemo autoru što nam je “dozvolio” zahvaljujemo autoru što nam je dopustio (wir danken dem Autor, dass er uns etwas erlaubt hat) 37 Riječi iz srpskog jezika to se „dešava” - to se događa (das kann passieren) rasturiti - razvaliti, razbacati, razoriti (zerstreuen, zerschlagen) ivica – brid (Rand) ugao – kut (Ecke) na turniru je „učestvovalo” – na turniru je sudjelovalo (am Turnier beteiligten sich) učesnici – sudionici (Teilnehmer) 38 Riječi iz srpskog jezika prevazići – prevladati, nadići, nadvladati (überwiegen) U tome, zapravo, i “jeste” stvar. – U tome, zapravo, i jest stvar. (Um das geht es eigentlich.) dopadati se – sviđati se (gefallen) saobraćaj, saobraćajna nesreća – promet, prometna nesreća (Verkehr, Verkehrsunfall) burad – bačve (Fass) 39 Pitanja sa “da li” (Fragen mit “ob”): A da li si uopće znao? – A jesi li uopće znao? (Hast du überhaupt gewusst?) Da li su vam rekli? – Jesu li vam rekli? (Hat man Ihnen gesagt?) Da li postoje? – Postoje li? (Gibt es…?) Da li ćemo ići? – Hoćemo li ići? (Wollen wir gehen?) Da li imamo? – Imamo li? (Haben wir…?) 40 Literatura (Literatur): Ćirilov, Jovan (1992): Hrvatsko – srpski rječnik inačica. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada d.o.o./NIRO “Školske novine” Anić, Vladimir (2006): Veliki rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber Brodnjak, Vladimir (1992): Rječnik razlika između hrvatskoga i srpskoga jezika. Zagreb: Školske novine 41 Izvori (Quellen): http://www.domaljevac.org/osnipoprasini/je zik/index.html (Stand: 20.01.2008) http://www.croinfo.com/1Politika/Hrvatski _Jezik/06/Novi_Hrvatski_Jezik.htm (Stand: 20.01.2008) 42