De tout ce que vous portez, votre sourire est ce qui vous habille le mieux! (De todo lo que llevas, tu sonrisa.

Download Report

Transcript De tout ce que vous portez, votre sourire est ce qui vous habille le mieux! (De todo lo que llevas, tu sonrisa.

Slide 1

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 2

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 3

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 4

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 5

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 6

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 7

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 8

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 9

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 10

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 11

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 12

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 13

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 14

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 15

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 16

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 17

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 18

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 19

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 20

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 21

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 22

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 23

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 24

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 25

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 26

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 27

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 28

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 29

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 30

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 31

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 32

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 33

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 34

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 35

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 36

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 37

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 38

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.


Slide 39

De tout ce que vous portez, votre sourire est ce
qui vous habille le mieux!
(De todo lo que llevas, tu sonrisa es lo que mejor te sienta)

Ce n'est pas la récompense qui élève l'âme, mais le
labeur qui lui a valu cette récompense.
(No es la recompensa lo que eleva el alma, sino el
esfuerzo que ha costado esta recompensa)

La taille de votre corps compte peu, celle de votre cerveau
compte pour beaucoup, mais celle de votre coeur compte
par-dessus tout!
(La talla de tu cuerpo cuenta poco, la de tu cerebro cuenta
mucho pero, sobre todo cuenta la de tu corazón).

La vie doit être enrichie
de nombreuses amitiés,
car le
plus grand bonheur est
d'aimer et d'être aimé!
(La vida debe
enriquecerse con muchas
amistades, ya que la
mayor felicidad es amar
y ser amado)

Les mots gentils
peuvent être courts
et faciles à dire,
car ils résonnent à
l'infini!
(Las palabras
amables pueden ser
cortas y fáciles de
decir, ya que
resuenan hasta el
infinito)

La charité voit
le besoin, non la
cause!
(La caridad ve la
necesidad, pero
no la causa que
la produce)

Où il y a l'amour, il y a aussi Dieu!
(Donde está el amor, está también Dios)

Le temps d'être
heureux, c'est
maintenant!
(El momento de ser
feliz, es ahora)

Le bonheur ne dépend pas
de ce qui nous arrive,
mais
de notre façon de
percevoir ce qui nous
arrive!

(La felicidad no depende
de lo que nos pueda pasar,
sino de la forma en que
percibimos lo que nos
ocurre).

Essayez cela: Trouvez un côté positif à tout ce
qui semble négatif!
(Procure hacer esto: Encuentre el lado positivo a todo
aquello que parezca negativo)

Sept jours sans rire nous affaiblit!
(Siete días sin reír nos debilita)

La vie est faite d'une succession de leçons qui
doivent être vécues pour êtres comprises!
(La vida se compone de una sucesión de lecciones que
deben vivirse para ser comprendidas)

Fais confiance aux autres et ils seront sincères envers toi;
traite-les bien et ils te donneront le meilleur d'eux-mêmes!
(Ten confianza en los demás y éstos serán sinceros contigo;
trátalos bien y te darán lo mejor de sí mismos)

Récompensez les
comportements que
vous souhaitez
voir se reproduire!
(Recompense los
comportamientos
que desee que se
repitan)

Si la seule prière que vous dites de toute votre vie
est un simple "merci" cela suffit!
(En la única oración de toda su vida es la palabra
« gracias », ¡es suficiente!)

La meilleure chose que vous puissiez faire pour quelqu'un ne
se limite pas à partager avec lui vos richesses, mais à lui
faire découvrir les siennes!
(Lo mejor que puede hacer por alguien no es limitarse a
compartir con él sus riquezas, sino en hacerle descubrir las
suyas propias)

L'amour guérit à la fois celui qui le donne et
celui qui le reçoit!
(El amor cura tanto al que da como al que recibe)

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ignorons
ce que nous pourrions être!
(Sabemos lo que somos, pero ignoramos lo que
podríamos haber sido)

Nos vies seront toujours comblées si nos cœurs
donnent toujours sans compter!
(Nuestras vidas siempre estarán colmadas si
nuestros corazones dan a manos llenas)

Mon esprit est en
paix seulement
quand je
pardonne au lieu de
juger!
(Mi espíritu queda
tranquilo cuando
perdono en vez de
juzgar)

Aimer,
c'est se
surpasser!
(Amar, es
superarse)

Ce qui compte, ce
n'est pas ce que
l'on donne,
mais l'amour avec
lequel on donne!
(Lo que cuenta no
es lo que se da,
sino el amor con el
que se da)

Si la haine n'était
pas de ce monde,
toutes
choses n'en
feraient qu'une!
(Si el odio no
estuviese en este
mundo, todo estaría
en paz)

Il faut faire aujourd'hui ce
que tout le monde
fera demain!
(Hay que hacer hoy lo que
todo el mundo hará mañana)

Il n'est aucun problème humain qui ne puisse trouver sa
solution, puisque cette solution est en nous!
(No existe ningún problema humano al que no se le pueda
dar solución, puesto que esa solución está en nosotros)

La tristesse est un mur élevé entre deux jardins!
(La tristeza es un muro elevado entre dos jardines)

Ce qui m'intéresse, ce n'est pas le bonheur de tous
les hommes, c'est celui de chacun!
(Lo que me interesa no es la felicidad de todos los
hombres, sino la felicidad de cada uno de ellos)

Rien ne fait vivre et rien ne tue comme les émotions!
(Nada hay como las emociones para dar vida o para matar)

Les choses visibles n'ont qu'un temps,
les invisibles sont éternelles!
(Las cosas visibles tienen su tiempo, las invisibles son
eternas)

L'amour est comme
un verre plein. Tant
que vous ne buvez
pas son contenu
pour le vider, la vie
ne peut pas le
remplir à nouveau!
(El amor es como un
vaso lleno. Mientras
no se bebe el
contenido para
vaciarlo, la vida no
puede llenarlo de
nuevo)

Il faut aimer si l'on veut être aimé!
(Hay que amar si se desea ser amado)

Tout le monde veut
un ami, mais
personne ne
s'occupe d'en être
un!
(Todo el mundo
quiere un amigo,
pero nadie se ocupa
de serlo)

Ne laisse jamais quelqu'un venir à toi,
sans qu'il te quitte meilleur et plus heureux!
(No permitas jamás que alguien llegue a ti sin dejarle ir
mejor y más feliz)

Pour changer les êtres, il faut les aimer.
Notre influence ne va pas plus loin que notre amour!
(Para cambiar a los seres, hay que amarles. Nuestra
influencia no va más allá de nuestro amor)

Prendre à coeur les affaires d'autrui,
ne veut pas dire y mettre son nez...!
(Ayudar en los asuntos de los demás, no quiere decir
que debamos meter la nariz en ellos)

Comme une journée peut être belle quand
la bonté l'a éclaircie!
(¡Qué bello puede ser el día cuando la bondad lo ha
iluminado)

Musique : Giovanni

-

1920

Photos et pensées : Internet

Le 5 janvier 2008.