Arbeitseinheit 3: La chanson française et francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner.

Download Report

Transcript Arbeitseinheit 3: La chanson française et francophone la face cachée Sabrina Sutter Mirjam Oswald Nadine Weingartner.

Arbeitseinheit 3:
La chanson française et
francophone
la face cachée
Sabrina Sutter
Mirjam Oswald
Nadine Weingartner
Les chansons
Johnny Hallyday
„J‘la croise tous les matins“
Patricia Kaas
„Je voudrais la connaître“
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée de la chanson
„J‘la croise tous les matins“
Traduction commentée
Française
Allemand
J‘la croise tous les matins,
cinq heures quarante
Ich begegne ihr jeden Morgen,
fünf Uhr vierzig.
Elle va prendre son train
et moi j‘rentre.
Sie wird in ihren Zug steigen
Und ich, ich komme nach Hause.
Elle commence sa journée
toujours à l‘heure.
Sie beginnt ihren Tag immer
pünktlich
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Française
Allemand
Moi, la lumière me fait peur
Mir, mir macht das Licht Angst
Elle a cette assurance
inaccessible
Sie hat dieses unnahbare
Selbstbewusstsein
De ceux qu'ont d'la chance de
naissance
Derjenigen die seit ihrer Geburt
Glück haben.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Française
Allemand
Elle est belle comme
les filles du jour,
Sie ist schön wie die
Mädchen von heute,
Comme celles qui n'ont
rien à cacher
Wie diejenigen, die
nichts zu verstecken habe
Et moi j'attends toujours,
avant de rentrer
Und ich, ich warte immer
bevor ich nach Hause gehen
Just pour la regarder.
Nur um sie zu sehen.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Française
Allemand
A la voir on devine
des enfants coiffés,
Wenn man sie so sieht errät man
gut frisierte Kinder,
Un homme,
l'odeur du café,
Einen Mann,
den Geruch des Kaffees,
La vie qu'on imagine,
avant de plonger,
Das Leben, das man sich ausdenkt bevor man untertaucht,
Celle que j'n'aurai jamais.
Das Leben, das ich nie haben
werde.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Française
Allemand
Et moi je me sens misérable,
Und ich, ich fühle mich miserabel,
Sali des fumées de
mes nuits.
Schmutzig vom Rauch
meiner Nächte.
Moi je suis né coupable,
Ich, ich bin schuldig geboren,
Coupable d'envies,
son monde est interdit.
Schuldig des Neides,
ihre Welt ist verboten.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Française
Allemand
Je maudis les fins de semaine
Ich verfluche die Wochenenden
Quand les autres me
l'ont volée
Wenn die anderen sie mir
gestohlen haben
Jusqu'au lundi matin,
cinq heures quarante.
Bis zum Montagmorgen,
fünf Uhr vierzig
Elle va prendre son train...
et moi j'rentre.
Sie wird in ihren Zug steigen…
und ich komme nach Hause.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Paroles
J‘la croise tous les matins,
cinq heures quarante
Elle va prendre son train
et moi j‘rentre.
Elle commence sa journée
toujours à l‘heure.
Moi, la lumière
me fait peur.
Elle a cette assurance
Inaccessible,
De ceux qu'ont d'la chance
de naissance.
AE 3, La chanson française
Kommentar
In dieser ersten Strophe spürt man,
dass der Sänger die Frau beneidet,
aber auch gleichzeitig ein wenig
anhimmelt.
Sie stellt für ihn - mit ihrer
Selbstsicherheit - einen
unerreichbaren Menschen dar.
Er sieht sie jeden Morgen, wenn er von
der Arbeit nach Hause kommt und sie
auf dem Weg zur Arbeit ist.
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Paroles
Elle est belle comme
les filles du jour,
Comme celles qui n'ont
rien à cacher.
Et moi j'attends toujours,
avant de rentrer
Kommentar
Der Sänger zeigt, wie sehr er diese
Frau bewundert.
Für ihn ist sie wunderschön, und
Grund genug jeden Tag zu warten, nur
um sie einen Augenblick sehen zu
können.
Just pour la regarder.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Paroles
A la voir on devine
des enfants coiffés,
Un homme,
l'odeur du café,
La vie qu'on imagine,
avant de plonger,
Celle que j'n'aurai jamais.
AE 3, La chanson française
Kommentar
Er hat sich sein eigenes Bild dieser für
ihn eigentlich unbekannten Frau
gemacht.
Grundsätzlich kennt er sie nicht. Jedoch
beneidet er sie um ihr Leben, welches
er sich selbst ausgemalt hat.
Er ist überzeugt, sie hat ein
wundervolles Leben, ohne eigentlich
wirklich etwas darüber wissen zu
können
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Paroles
Kommentar
Et moi je me sens misérable,
Der Sänger bemitleidet sich selbst
und ist neidisch auf ihre Welt.
Sali des fumées de
mes nuits.
Er zeigt sich unzufrieden mit seinem
Leben und sich als Person.
Moi je suis né coupable,
Eine Welt, wie jene der Frau wird für
ihn nie offen stehen, denn er wurde
nicht dazu geboren.
Coupable d'envies,
son monde est interdit.
AE 3, La chanson française
Er denkt vielleicht er hätte es nicht
verdient, weil er weder glücklich sein
kann noch darf.
Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée
Paroles
Kommentar
Je maudis les fins de semaine
Quand les autres me
l'ont volée
Jusqu'au lundi matin,
cinq heures quarante.
Elle va prendre son train...
et moi j'rentre.
Er hasst die Wochenenden, da er
diese Frau dann nicht sehen kann.
Sie scheint sein einziger Lichtblick zu
sein. Quasi der Sinn um überhaupt
aufzustehen und zur Arbeit zu gehen.
Die Tatsache sie zu sehen macht ihn
glücklich, doch an den Wochenenden
scheint er somit nichts mehr zu haben,
was ihn wirklich befriedigt und glücklich
macht.
Er fühlt sich bestohlen, sein Lichtblick
wird ihm am Wochenende entzogen.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison de la chanson
„Je voudrais la connaître“
avec la chanson
„J‘la croise tous les matins“
Comparaison des chansons
Der
Blick
„J‘la croise tous les matins“ wird
von einem Mann gesungen, der
eine Frau beobachtet.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Patricia Kaas singt über eine
Frau, die verlassen wurde. Diese
beobachtet die neue Frau im
Leben ihres Ex-Freundes.
Comparaison des chansons
Eifersucht
Johnny Hallydays Lied handelt von
einem Mann, der das Leben einer
ihm unbekannten Frau beneidet. Er
würde gerne ihr Leben führen.
AE 3, La chanson française
Patricia Kaas singt davon wie sehr
sie die neue Freundin ihres ExFreundes beneidet und fragt sich
was an der Anderen denn
scheinbar so viel besser ist. In
ihrem Song geht es um die
Eifersucht, dass diese Frau das
bekommen hat, dass sie nicht
mehr hat.
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
Johnny Hallyday singt das ganze
Lied eigentlich über den
Hauptpunkt. Er erzählt wie sehr
jener Mann diese hübsche, junge
Frau und vor allem deren Leben
begehrt, es für ihn jedoch
unerreichbar ist.
Der Hauptpunkt in „Je voudrais la
connaître“ kommt erst zum Schluss
wirklich zum Vorschein. Sie möchte
verstehen, was an der anderen Frau
besser ist. Begreifen, weshalb sie
nicht mehr an erster Stelle dieses
Mannes sein kann.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
Adressat
In „Je voudrais la connaître“ ist der
Adressat eindeutig der Mann, den sie
verloren hat. Sie spricht ihre Gedanken
aus und richtet sie an ihn.
Johnny Hallyday richtet sein Lied
zur Welt. Er möchte jedem zeigen
wie er fühlt. Es ist keine Erzählung
welche an eine bestimmte Person
gerichtet ist.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
Sänger
Bei Johnny Hallyday erfährt man
recht viel über das Leben des
Sängers, seine Gefühlslage usw.
Im anderen Lied erfährt man
kaum etwas über die Sängerin.
Sie singt nur über diesen Mann
und dessen neue Liebschaft.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
Beschreibung
Über die Frau in Hallydays Lied
erfährt man viel. Auch wenn es
lediglich Vermutungen sind, kann
man sich schnell ein Bild von ihr
machen.
AE 3, La chanson française
Im zweiten Lied kann man sich
diese Frau kaum vorstellen,
denn auch die Sängerin weiss
nichts von ihr und ist auf der
Suche nach Antworten.
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
„Je la croise tous les matins“ ist ein Lied, das eine
Geschichte erzählt, die kein Ende findet. Das Lied
hört mit den gleichen Worten auf, mit denen es
begonnen hat.
Bei Patricia Kaas hat man das Gefühl, dass mit
dem Kennenlernen dieser „neuen“ Frau ihr
Leidensweg vorbei sein wird und sie über diese
Situation hinwegkommt.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansons
Musik
Die Melodie ist in beiden Liedern relativ
ruhig und gemächlich.
Doch das Lied von Johnny
Hallyday hat teilweise
etwas schnellere
Passagen.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Appréciations personnelles
Patricia Kaas
La musique
• La musique expresse le sentiment de la chanteuse. On sent comment elle
souffre.
• Les instruments faibles supportent l‘ambiance déprimée.
• La mélodie est monotone, sentimentale, mélancolique et triste.
• Le rythme est lent et régulier.
• La voix est grave, douce, rauque et aux milieux de la chanson plus forte.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Patricia Kaas
Les paroles
• Il n‘y a aucun refrain, seulement des vers.
• Les mots sont poétiques et sentimentales.
• Le plus part les vers sont des croisées.
• Le texte est longue et n'a aucune répétition.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Patricia Kaas
Notre opinion
Après avoir écouté la chanson plus d‘une fois nous n‘aurions plus
d‘envie de l‘entendre une autre fois, parce que la musique et la
voix sont monotone et trop lent.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Johnny Hallyday
La musique
• Au début il y a seulement la guitare, puis la batterie et les claviers
commencent
• Le rythme est régulier, pas lent mais non plus rapide.
• La voix du Johnny Hallyday est sonore, forte et virile.
• L‘accompagnement et la voix allent très bien ensemble.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Johnny Hallyday
Les paroles
• Il n‘y a aucun refrain.
• Les rimes sont irrégulières. Une fois il y a des plates où des croisées et
l‘autres fois il n‘y a aucune rime.
• La langue est simple. On décrit une femme et leur vie et comment le
chanteur se sent en l'observant.
• Dans le texte il y a une comparaison entre le chanteur et la personne
observée
• À la fin on répète le début.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnelles
Johnny Hallyday
Notre opinion
Nous trouvons que Johnny Hallyday a une belle voix.
Nous aimons la guitare car accompagnement, ça va bien avec la
voix de Johnny.
Parfois il chante un peu agressif. C‘est très bien fait parce qu‘il
exprime les sentiments qui montent pendent le texte du chanson.
Nous aimons la chanson. Elle n‘est pas monotone, elle est vif.
AE 3, La chanson française
Sabrina, Mirjam, Nadine
Arbeitseinheit 3:
LA française
FIN et
La chanson
francophone
la face cachée
Sabrina Sutter
Mirjam Oswald
Nadine Weingartner